`VICTORIAN LAND TITLES OFFICE Memorandum of Common Provisions Section  dịch - `VICTORIAN LAND TITLES OFFICE Memorandum of Common Provisions Section  Việt làm thế nào để nói

`VICTORIAN LAND TITLES OFFICE Memor

`VICTORIAN LAND TITLES OFFICE
Memorandum of Common Provisions
Section 91A Transfer of Land Act 1958
Lodged at the Land Titles Office by: Law Institute of Victoria Customer Code………..
This memorandum (containing 20 pages) contains provisions which are intended for inclusion in instruments to be subsequently lodged for registration.
PROVISION
1. (1) (a) The Mortgagor shall pay to the Mortgagee at the time or times agreed upon from time to time between the Mortgagor and the Mortgagee and if no time or times are agreed upon then upon demand the moneys hereby secured (which expression is defined in Clause 31).

© LawSoft
(b) The Mortgagor shall pay to the Mortgagee on the due date described in the Schedule the amount outstanding of the principal moneys secured (which expression is defined in Clause 31).
(c) The Mortgagor shall not save as is expressly provided herein, or as is expressly agreed between the Mortgagor and the Mortgagee in respect of any part of the moneys hereby secured, be entitled to compel the Mortgagee to accept payment of the moneys hereby secured or any part thereof prior to the due date.
(2) The moneys hereby secured shall, if not otherwise due and payable, at the option of the Mortgagee become immediately due and payable if the Mortgagor —
(a) defaults in making any of the payments referred to in Clause 2, 3, 4, or 5 (as the case may be) or in the payment of any other moneys payable hereunder and such default continues for a period of seven days;
(b) defaults in the performance or observance of any other covenant; (c) goes into liquidations or has an official manager or receiver or receiver and manager
or provisional liquidator appointed or an application for winding up filed or enters into any scheme of arrangement;
(d) suspends payment to creditors generally or any class thereof or has execution levied against the Mortgagor which execution is not satisfied in full within seven days or if the land is sold or to be sold pursuant to any writ judgment decree or order of any Court;
(e) without the prior consent in writing of the Mortgagee — (i) transfers sells or agrees to transfer or sell the land or any part thereof; (ii) leases, grants any tenancy of or parts with the possession of or grants any
licence affecting the land or any part thereof; (iii) executes any further security over the land or any part thereof; (iv) calls for any appointment of the moneys hereby secured or any part thereof
pursuant to the Sale of Land Act 1962; (v) subdivides or agrees to subdivide the land (vi) gives any option to purchase the land or any part thereof; (vii) does permits or omits to do anything whereby any charge liability or

encumbrance is imposed on the land in priority to or pari passu with this security;
Land Titles Office Use Only
MCP
(Continued on reverse)
This is a true copy of the Memorandum of Common Provisions retained by the Registrar of Titles in No.AA689
Copyright — Law Institute of Victoria Seventh Edition — February 2003


Land Titles Office Use Only
© LawSoft
(viii) makes any claim for or receives payment of any compensation for any loss or damage suffered by the Mortgagor or any other person as the owner of or as the owner of an interest in the land in any of the circumstances referred to in Clause 31(7)(c);
(ix) ceases to be the trustee of any trust referred to in Clause 26; or (x) transfers sells assigns leases or in any way disposes of any rights or
entitlements to water on or supplied for any purpose to the land or does permits or omits to do anything whereby any such rights or entitlements are or may be prejudiced or lost;
(f) defaults in payment of any money payable under any mortgage charge or encumbrance upon the land whether ranking in priority to this Mortgage or not;
(g) defaults in payment of any money or in the performance or observance of any other covenant contained in any other mortgage or charge securing the moneys hereby secured or any part thereof;
(h) in the course of making application to the Mortgagee for the advance supplies any information which in the opinion of the Mortgagee is incorrect in any material particular;
(i) in the course of making answers to any requisition on title or other enquiry of the Mortgagee makes any answer which in the opinion of the Mortgagee is incorrect in any material particular; or
(j) if without the prior consent in writing of the Mortgagee the holders of shares in the Mortgagor or the beneficial interest in such shares sell transfer or otherwise dispose of shares or the beneficial interest in such shares representing more than one half of the total voting power of the members of the Mortgagor whether such sale transfer or disposition takes place by one or more transactions.
2. (1) If in the Schedule this Mortgage is described as a “Law Institute of Victoria Standard Variable Mortgage (Interest Only)” then but not otherwise this clause shall apply.
(2) The Mortgagor shall pay to the Mortgagee interest upon the principal moneys secured or so much thereof as shall from time to time be outstanding with the rests (if any) set out in the Schedule at the higher rate set out in the Schedule, provided that if the interest payable is paid on the due date for payment thereof or within seven days thereafter and the Mortgagor is not otherwise in default hereunder the Mortgagee shall accept interest computed at the lower rate set out in the Schedule in lieu of interest at the higher rate but without prejudice to the right of the Mortgagee to require payment of interest at the higher rate for any period in respect of which any interest due has not been paid upon the due date for payment thereof or within seven days thereafter. Such interest shall be computed from the commencing date set out in the Schedule and shall be payable as set out in the Schedule.
(3) (a) The Mortgagee may from time to time increase or decrease either or both of the rates of interest payable hereunder and shall notify the Mortgagor of such increase or decrease by service on the Mortgagor of a notice in writing.
(b) The increase or decrease in a rate of interest shall come into effect on a date to be specified in the notice or on the date upon which the Mortgagor receives or is deemed to have received notification of the increase whichever is the later.
(c) Where such notice is notice of an increase in a rate of interest the Mortgagor may at any time within three months of the date of service of such notice and upon giving to the Mortgagee not less than fourteen days notice in writing redeem this Mortgage by paying to the Mortgagee the moneys hereby secured and the rate of interest applicable to such redemption in respect of the principal moneys secured shall be the rate in force prior to service of the notice of increase.
3. (1) If in the Schedule this Mortgage is described as a “Law Institute of Victoria Standard Single Rate Variable Mortgage (Instalments)” then but not otherwise this clause shall apply.

(2) The Mortgagor shall pay to the Mortgagee interest upon the principal moneys secured or so much thereof as shall from time to time be outstanding computed from the commencing date set out in the Schedule with the rests (if any) set out in the Schedule at the single rate set out in the Schedule.
(3) (a) The Mortgagee may from time to time increase or decrease the rate of interest payable hereunder and shall notify the Mortgagor of such increase or decrease by service on the Mortgagor of a notice in writing.
© LawSoft
(b) The increase of decrease in the rate of interest shall come into effect on a date to be specified in the notice or on the date upon which the Mortgagor receives or is deemed to have received notification of the increase whichever is the later.
(c) Where such notice is notice of an increase in the rate of interest the Mortgagor may at any time within three months of the date of service of such notice and upon giving to the Mortgagee not less than fourteen days notice in writing redeem this Mortgage by paying to the Mortgagee the moneys hereby secured and the rate of interest applicable to such redemption in respect of the principal moneys secured shall be the rate in force prior to service of the notice of increase.
(4) The Mortgagor shall pay to the Mortgagee instalments of principal and interest of an amount and at the intervals set out in the Schedule and those instalments shall commence on the date set out in the Schedule and shall be applied first in satisfaction of interest and second in satisfaction of any interest capitalised pursuant to Clause 6(2) and third in reduction of the principal moneys secured.
(5) (a) The Mortgagee may from time to time recalculate the instalments payable pursuant to sub-clause (4) of this Clause if —
(i) there is any alteration of the rate of interest payable; (ii) there is any further advance; or (iii) any other moneys become payable.
(b) The Mortgagee shall recalculate the instalments payable so as to ensure, as nearly as practicable, that the principle moneys secured and interest thereon will be repaid to the Mortgagee on the due date or such later date as the Mortgagee may decide upon.
(c) The Mortgagee shall give notice in writing to the Mortgagor of such recalculation and upon receipt of such notice the Mortgagor shall pay to the Mortgagee instalments of the amount as recalculated by the Mortgagee.
(6) If the Mortgagor pays to the Mortgagee payments in excess of those then due and the Mortgagee accepts them, those payments shall be credited to the Mortgagor’s account with the Mortgagee but the Mortgagor’s obligation to make any succeeding payment on the due date for payment shall not be altered.
4. (1) If in the Schedule this Mortgage is described as a “Law Institute of Victoria Standard Fixed Mortgage (Interest Only)” then but not otherwise this Clause shall apply.
(2) The Mortgagor shall pay to the Mortgagee interest upon the p
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
' VICTORIA ĐẤT TIÊU ĐỀ VĂN PHÒNG Bản ghi nhớ của phổ biến quy định Phần 91A chuyển của đạo luật ban đất năm 1958 Nộp tại văn phòng tiêu đề đất bởi: luật viện khách hàng Victoria mã... Bản ghi nhớ này (có 20 trang) có chứa các quy định mà được định để được bao gồm trong các dụng cụ để được sau đó nộp cho đăng ký. CUNG CẤP 1. (1) (a) thế chấp The sẽ trả tiền để thế chấp tại thời gian hoặc thời gian thoả thuận theo thời gian giữa thế chấp và các thế chấp và nếu không có thời gian hoặc thời gian được thỏa thuận sau đó khi yêu cầu các moneys hướng bảo đảm (biểu hiện nào được định nghĩa trong điều khoản 31). © LawSoft (b) thế chấp sẽ phải trả cho các thế chấp vào ngày đáo hạn được mô tả trong lịch trình lượng xuất sắc chính moneys bảo đảm (biểu hiện nào được định nghĩa trong điều khoản 31). (c thế chấp) sẽ không tiết kiệm rõ ràng được cung cấp ở đây, hoặc như một cách rõ ràng được đồng thuận giữa thế chấp và các thế chấp đối với bất kỳ phần nào của moneys hướng bảo đảm, có quyền bắt buộc các thế chấp nhận thanh toán của moneys hướng bảo đảm hoặc bất kỳ phần nào đó trước khi ngày đáo hạn. (2) các moneys hướng bảo đảm sẽ, nếu không nếu không do và phải nộp, lựa chọn của các thế chấp trở thành ngay lập tức do và phải nộp nếu thế chấp- (a) mặc định trong việc đưa ra bất kỳ các khoản thanh toán được gọi tại khoản 2, 3, 4 hoặc 5 (như trường hợp có thể được) hoặc trong các khoản thanh toán của bất kỳ khác phải nộp moneys dưới đây và mặc định như vậy vẫn tiếp tục cho một khoảng thời gian bảy ngày; (b) các giá trị mặc định trong hiệu suất hoặc chấp hành bất kỳ thỏa thuận khác; (c) đi vào liquidations hoặc có một người quản lý chính thức hoặc nhận hoặc nhận và quản lý hoặc tạm thời liquidator bổ nhiệm hoặc một ứng dụng cho quanh co lên nộp hoặc nhập vào bất kỳ chương trình sắp xếp; (d) đình chỉ thanh toán cho các chủ nợ nói chung hoặc bất kỳ lớp đó hoặc đã thực hiện áp dụng chống lại thế chấp thực hiện mà không hài lòng trong đầy đủ trong vòng bảy ngày hoặc nếu đất được bán hoặc được bán theo bất kỳ lệnh bản án nghị định hoặc thứ tự của bất kỳ tòa án; (e) mà không có sự đồng ý trước bằng văn bản của các thế chấp-(i) chuyển bán hoặc đồng ý để chuyển hoặc bán đất hoặc bất kỳ phần nào; (ii) cho thuê, cấp cho bất kỳ hợp đồng thuê nhà của hoặc phụ tùng với sở hữu hoặc tài trợ bất kỳ giấy phép ảnh hưởng đến đất hoặc bất kỳ phần nào; (iii) thực hiện bất kỳ bảo mật thêm trong đất hoặc bất kỳ phần nào; (iv) các cuộc gọi cho bất kỳ cuộc hẹn của moneys hướng bảo đảm hoặc bất kỳ phần nào căn cứ vào các bán của đất đạo luật năm 1962; (v) do hoặc đồng ý để chia nhỏ cho đất (vi) bất kỳ tùy chọn để mua đất hoặc bất kỳ phần nào; (vii) không giấy phép hoặc bỏ qua để làm bất cứ điều gì trong đó bất kỳ phí trách nhiệm pháp lý hoặc làm khó khăn áp đặt trên đất trong ưu tiên để hoặc pari passu với an ninh này; Đất đai danh hiệu văn phòng sử dụng chỉ MCP (Tiếp tục trên đảo ngược) Đây là một bản sao thật sự của các bản ghi nhớ của phổ biến quy định giữ lại bởi công ty đăng ký tên trong No.AA689 Bản quyền-Luật viện của Victoria Seventh Edition-tháng 2 năm 2003 Đất đai danh hiệu văn phòng sử dụng chỉ © LawSoft (viii) làm cho bất kỳ yêu cầu bồi thường cho hoặc nhận được thanh toán bất kỳ bồi thường về bất kỳ tổn thất hoặc thiệt hại của thế chấp hoặc bất kỳ người khác như là chủ sở hữu hoặc là chủ sở hữu của một quan tâm đến vùng đất trong bất kỳ trường hợp nêu tại khoản 31(7)(c); (ix) phải hết là Ủy viên quản trị của bất kỳ sự tin tưởng, được nhắc đến trong khoản 26; hoặc (x) chuyển bán gán cho thuê hoặc trong bất kỳ cách nào disposes của bất kỳ quyền hoặc các quyền lợi cho nước trên hoặc cung cấp cho bất kỳ mục đích nào để đất hoặc không cho phép hoặc bỏ qua để làm bất cứ điều gì trong đó bất kỳ quyền nào như vậy hoặc quyền lợi hoặc có thể được thành kiến hoặc bị mất; (f) mặc định trong thanh toán bất kỳ tiền phải trả bất kỳ khoản phí thế chấp hoặc làm khó khăn khi đất cho dù xếp hạng trong các ưu tiên để thế chấp này hay không; (g) mặc định trong thanh toán bất kỳ tiền hoặc trong hiệu suất hoặc chấp hành bất kỳ thỏa thuận khác mà chứa trong bất kỳ thế chấp nào khác hay một phí bảo vệ moneys hướng bảo đảm hoặc bất kỳ phần nào; (h) trong quá của thực hiện ứng dụng để các thế chấp cho việc tạm ứng cung cấp bất kỳ thông tin nào mà theo ý kiến của các thế chấp là không chính xác bất kỳ vật liệu đặc biệt; (i) trong quá của làm cho câu trả lời cho bất kỳ trưng dụng vào tiêu đề hoặc khác yêu cầu của các thế chấp làm cho bất kỳ câu trả lời mà theo ý kiến của các thế chấp là không chính xác trong bất kỳ tài liệu cụ thể; hoặc (j) nếu không có sự đồng ý trước bằng văn bản của các thế chấp chủ sở hữu cổ phần trong thế chấp hoặc quan tâm đến mang lại lợi ích của chia sẻ như vậy bán chuyển hoặc nếu không vứt bỏ chia sẻ hay lợi ích mang lại lợi ích trong những chia sẻ đại diện cho hơn một nửa tổng số quyền bỏ phiếu của các thành viên của thế chấp cho dù như vậy bán chuyển hoặc bố trí diễn ra bởi một hoặc nhiều giao dịch. 2. (1) nếu trong lịch trình thế chấp này được miêu tả như là một "luật viện của Victoria tiêu chuẩn biến thế chấp (lãi suất)" sau đó, nhưng không nếu không khoản này sẽ áp dụng. (2 thế chấp) sẽ phải trả cho sự quan tâm thế chấp vào moneys chính bảo đảm hoặc rất nhiều đó như theo thời gian sẽ được nổi bật với đũa (nếu có) được đặt ra trong lịch trình ở mức cao đặt ra trong lịch trình, với điều kiện là nếu lãi suất phải trả là trả tiền vào ngày đến hạn thanh toán đó hoặc trong vòng bảy ngày sau đó và thế chấp là không trong mặc định sau đây các thế chấp sẽ chấp nhận lãi suất tính toán ở mức thấp hơn được đặt ra trong lịch trình thay cho lãi suất ở mức cao hơn nhưng không ảnh hưởng đến các quyền của các thế chấp để yêu cầu thanh toán lãi suất ở mức cao hơn cho bất kỳ khoảng thời gian đối với có bất cứ quan tâm do không đã được trả tiền theo ngày đến hạn thanh toán đó hoặc trong vòng bảy ngày sau đó. Quan tâm như vậy sẽ được tính toán từ các bắt đầu ngày đặt ra trong lịch trình và sẽ được nợ phải trả là đặt ra trong lịch trình. (3) (a) Các thế chấp có thể thời gian tăng hoặc giảm một trong hai hoặc cả hai mức quan tâm trả dưới đây và sẽ thông báo cho thế chấp như vậy tăng hoặc giảm bởi dịch vụ trên thế chấp của một thông báo bằng văn bản. (b) việc tăng hoặc giảm một tỷ lệ lãi suất sẽ có hiệu lực trên một ngày để được xác định trong thông báo hoặc vào ngày mà thế chấp nhận được hoặc được coi là đã nhận được thông báo về sự gia tăng bất cứ là sau này. (c) nơi thông báo như vậy là thông báo về sự gia tăng trong tỷ lệ lãi suất thế chấp có thể tại bất kỳ thời điểm nào trong vòng ba tháng kể từ ngày của các dịch vụ thông báo như vậy và khi cho các thế chấp không ít hơn mười bốn ngày thông báo bằng văn bản thanh toán thế chấp này bằng cách trả cho các thế chấp moneys hướng bảo đảm và tỷ lệ lãi suất áp dụng đối với như vậy cứu chuộc đối với hiệu trưởng moneys bảo đảm là mức trong lực lượng trước Dịch vụ nhận được thông báo tăng. 3. (1) nếu trong lịch trình thế chấp này được miêu tả như một "luật viện của Victoria tiêu chuẩn duy nhất tỷ lệ biến thế chấp (đợt)" sau đó, nhưng không nếu không khoản này sẽ áp dụng. (2 thế chấp) sẽ phải trả cho sự quan tâm thế chấp vào moneys chính bảo đảm hoặc rất nhiều đó là thời gian phải xuất sắc tính từ ngày đầu đặt ra trong lịch trình với đũa các (nếu có) được đặt ra trong lịch trình ở mức duy nhất đặt ra trong lịch trình. (3) (a) Các thế chấp có thể thời gian tăng hoặc giảm tỷ lệ lãi suất phải trả dưới đây và sẽ thông báo cho thế chấp như vậy tăng hoặc giảm bởi dịch vụ trên thế chấp của một thông báo bằng văn bản. © LawSoft (b) tăng giảm tỷ lệ lãi suất sẽ có hiệu lực trên một ngày để được xác định trong thông báo hoặc vào ngày mà thế chấp nhận được hoặc được coi là đã nhận được thông báo về sự gia tăng bất cứ là sau này. (c) nơi thông báo như vậy là thông báo về sự gia tăng trong tỷ lệ lãi suất thế chấp có thể tại bất kỳ thời điểm nào trong vòng ba tháng kể từ ngày của các dịch vụ thông báo như vậy và khi cho các thế chấp không ít hơn mười bốn ngày thông báo bằng văn bản thanh toán thế chấp này bằng cách trả cho các thế chấp moneys hướng bảo đảm và tỷ lệ lãi suất áp dụng đối với như vậy cứu chuộc đối với hiệu trưởng moneys bảo đảm là mức trong lực lượng trước Dịch vụ nhận được thông báo tăng. (4 thế chấp) sẽ trả cho đợt thế chấp của hiệu trưởng và lợi ích của một số tiền và tại các khoảng thời gian đặt ra trong lịch trình và những đợt sẽ bắt đầu vào ngày đặt ra trong lịch trình và sẽ được áp dụng lần đầu tiên trong sự hài lòng của quan tâm và lần thứ hai trong sự hài lòng của bất cứ quan tâm capitalised căn cứ vào điều khoản 6(2) và thứ ba trong giảm moneys chính bảo đảm. (5) (a) Các thế chấp có thể theo thời gian tính toán lại các đợt phải nộp theo quy định tiểu khoản (4) của khoản này nếu — (i) có được bất kỳ thay đổi của tỷ lệ lãi suất trả; (ii) có là bất kỳ nâng cao hơn nữa; hoặc (iii) bất kỳ moneys khác trở thành phải nộp. (b) các thế chấp sẽ tính toán lại các đợt thanh toán để đảm bảo, gần như là tốt, mà nguyên tắc moneys bảo đảm và lãi suất biên bản sẽ được hoàn trả cho các thế chấp vào ngày đáo hạn hoặc ngày sau đó khi các thế chấp có thể quyết định khi. (c) các thế chấp sẽ cung cấp cho các thông báo bằng văn bản để thế chấp tính toán như vậy và sau khi nhận được thông báo như vậy, thế chấp sẽ trả các đợt thế chấp của số tính toán lại bởi các thế chấp. (6) nếu thế chấp trả cho các khoản thanh toán thế chấp vượt quá những người sau đó do và các thế chấp chấp nhận chúng, những khoản thanh toán sẽ được ghi có vào tài khoản của thế chấp với các thế chấp nhưng của thế chấp nghĩa vụ để thực hiện bất kỳ thanh toán thành công vào ngày thanh toán sẽ không được thay đổi. 4. (1) nếu trong lịch trình thế chấp này được miêu tả như là một "luật viện của Victoria tiêu chuẩn cố định thế chấp (lãi suất)" sau đó, nhưng không nếu không khoản này sẽ áp dụng. (2 thế chấp) sẽ phải trả cho sự quan tâm thế chấp khi các p
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
`VICTORIA VĂN PHÒNG VĂN BẰNG ĐẤT
Biên bản ghi nhớ quy định chung
Phần Chuyển 91A của Luật Đất đai năm 1958
nộp tại Titles Land Office theo: Luật Viện Victoria hàng Mã ......... ..
bản ghi nhớ này (có chứa 20 trang) có quy định được dự định để đưa vào cụ thể sau đó nộp để đăng ký.
CUNG CẤP
1. (1) (a) Thế chấp phải trả cho bên nhận thế chấp tại là thời điểm thoả thuận theo thời gian giữa bên thế chấp và bên nhận thế chấp và nếu không có thời gian hoặc thời gian được thoả thuận sau đó theo yêu cầu các khoản tiền hướng bảo đảm (mà biểu hiện là quy định tại khoản 31). © LawSoft (b) Các Thế chấp phải trả cho bên nhận thế chấp vào ngày đến hạn mô tả trong Phụ lục số lượng xuất sắc của các khoản tiền bảo đảm chính (mà biểu hiện được quy định tại khoản 31). (c) Các Thế chấp có trách nhiệm không tiết kiệm như được quy định rõ ràng trong tài liệu này, hoặc là được sự đồng ý giữa bên thế chấp và bên nhận thế chấp đối với bất kỳ một phần của khoản tiền hướng bảo đảm, được quyền bắt buộc các bên nhận thế chấp để chấp nhận thanh toán của các khoản tiền hướng bảo đảm hoặc bất kỳ phần nào trước khi ngày hết hạn. (2) Các khoản tiền hướng bảo đảm có trách nhiệm, nếu không có hạn và phải trả, theo lựa chọn của bên nhận thế chấp trở thành ngay lập tức hạn và phải trả nếu Thế chấp - (a) mặc định trong việc đưa ra bất kỳ của các khoản thanh toán quy định tại khoản 2 , 3, 4, hoặc 5 (như trường hợp có thể) hoặc trong việc thanh toán bất kỳ khoản tiền khác phải trả dưới đây và mặc định như vậy tiếp tục trong một thời gian bảy ngày; (b) mặc định trong việc thực hiện hoặc thực hiện bất kỳ giao ước khác; (C) đi vào thanh lý hoặc có một người quản lý chính thức hoặc nhận hoặc người nhận và người quản lý hoặc người thanh lý tạm thời bổ nhiệm hoặc một ứng dụng cho quanh co lên nộp hoặc nhập vào bất kỳ đề án sắp xếp; (d) đình chỉ thanh toán cho các chủ nợ thường hay bất kỳ lớp học của chúng hoặc có thực hiện đánh chống lại Thế chấp mà thực hiện là không hài lòng trong đầy đủ trong thời hạn bảy ngày hoặc nếu đất được bán hoặc được bán theo Nghị định bất kỳ án lệnh hoặc lệnh của bất cứ tòa án; (e) mà không cần sự đồng ý trước bằng văn bản của bên nhận thế chấp - (i) chuyển bán hoặc đồng ý chuyển nhượng hoặc bán đất hoặc bất kỳ phần nào; (Ii) hợp đồng cho thuê, thuê nhà cấp bất kỳ hoặc các bộ phận với việc sở hữu hay cấp bất kỳ giấy phép ảnh hưởng đến đất hoặc bất kỳ phần nào; (Iii) thực hiện bất kỳ bảo mật hơn nữa trên đất liền hoặc bất kỳ phần nào; (Iv) các cuộc gọi cho bất cứ cuộc hẹn của moneys hướng bảo đảm hoặc bất kỳ phần nào theo quy định của Luật Đất đai Bán 1962; (V) subdivides hoặc đồng ý chia nhỏ đất (vi) cung cấp cho bất kỳ tùy chọn để mua đất hoặc bất kỳ phần nào; (Vii) không có giấy phép hoặc bỏ qua để làm bất cứ điều gì đó bất kỳ trách nhiệm phụ trách hoặc điều trở ngại đối với đất trong ưu tiên hoặc đi đôi với .. với an ninh này; Titles Land Office Use Only MCP (Xem tiếp ngược lại) Đây là một bản sao y của Bản ghi nhớ Những quy định chung của Nhà đăng ký giữ lại bởi các tiêu đề trong No.AA689 Copyright - Luật Viện Victoria Seventh Edition - Tháng 2 năm 2003 Titles Land Office Use Only © LawSoft (viii) làm cho mọi sự bồi thường cho hoặc nhận được thanh toán của bất kỳ bồi thường cho bất kỳ tổn thất hoặc thiệt hại bởi Thế chấp hoặc bất kỳ người nào khác là chủ sở hữu hoặc là chủ sở hữu của một quan tâm đến đất trong các trường hợp quy định tại khoản 31 (7) (c); (ix) không còn là người được ủy thác của bất kỳ tin tưởng gọi định tại khoản 26; hoặc (x) chuyển bán chuyển nhượng hợp đồng cho thuê hoặc trong bất kỳ cách nào vứt bỏ bất kỳ quyền hoặc các quyền lợi cho nước trên hoặc được cung cấp cho bất kỳ mục đích với đất hoặc không có giấy phép hoặc bỏ qua để làm bất cứ điều gì đó bất kỳ quyền hoặc các quyền lợi đó là hoặc có thể được thành kiến hoặc bị mất ; (f) mặc định trong thanh toán bất cứ khoản tiền phải nộp theo bất kỳ phí thế chấp hay trở ngại trên đất dù xếp hạng ưu tiên cho thế chấp này hay không; (g) mặc định trong thanh toán tiền hoặc trong việc thực hiện hoặc thực hiện bất kỳ giao ước khác chứa trong bất cứ thế chấp khác hoặc phụ trách việc đảm bảo các khoản tiền hướng bảo đảm hoặc bất kỳ phần nào; (h) trong quá trình làm ứng dụng để thế chấp cho việc tạm ứng cung cấp bất kỳ thông tin mà theo ý kiến của bên nhận thế chấp là không chính xác trong bất kỳ tài liệu cụ thể; (i ) trong quá trình làm câu trả lời cho bất kỳ trưng dụng vào tiêu đề hoặc yêu cầu khác của bên nhận thế chấp làm cho bất kỳ câu trả lời mà theo ý kiến của bên nhận thế chấp là không chính xác trong bất kỳ tài liệu cụ thể; hoặc (j) nếu không có sự chấp thuận trước bằng văn bản của bên nhận thế chấp những người nắm giữ cổ phần trong Thế chấp hoặc các khoản lợi ích trong cổ phần đó bán chuyển nhượng, nếu không xử lý cổ phiếu hoặc các khoản lợi ích trong đó cổ phiếu đại diện cho hơn một nửa tổng số quyền biểu quyết của các thành viên của Thế chấp cho dù chuyển bán hoặc định đoạt như vậy diễn ra bởi một hoặc nhiều giao dịch. 2. (1) Nếu trong Schedule thế chấp này được mô tả như là một "Luật Viện Victoria Chuẩn Biến thế chấp (Lãi Only)" rồi nhưng chưa quy định tại khoản này được áp dụng. (2) Thế chấp phải trả cho lãi suất thế chấp khi các khoản tiền chính bảo đảm hoặc rất nhiều chương trình như phải từ thời gian để thời gian được nổi bật với đang gánh (nếu có) quy định tại Biểu ở mức cao hơn quy định trong Biểu, với điều kiện là nếu lãi suất phải trả được thanh toán vào ngày đến hạn thanh toán của chúng hoặc trong thời hạn bảy ngày sau đó và Thế chấp không phải là cách khác trong mặc định dưới đây bên nhận thế chấp phải chấp nhận lãi suất tính theo tỷ lệ thấp hơn quy định trong Biểu thay mức lãi suất cao hơn nhưng không phương hại đến các quyền của bên nhận thế chấp để yêu cầu thanh toán mức lãi suất cao hơn đối với bất kỳ giai đoạn mà theo đó bất kỳ do lãi suất đã không được thanh toán kể từ ngày đến hạn thanh toán của chúng hoặc trong thời hạn bảy ngày sau đó. Khoản lãi này được tính từ ngày bắt đầu hoạt thiết lập ra ở Lịch và sẽ được trả như quy định trong Danh mục. (3) (a) Bên nhận thế chấp có thể từ thời gian để thời gian tăng hoặc giảm một trong hai hoặc cả hai trong những tỷ lệ lãi phải trả dưới đây và phải thông báo cho Thế chấp tăng như vậy hoặc giảm bởi dịch vụ trên Thế chấp một thông báo bằng văn bản. (b) Việc tăng hay giảm tỷ lệ lãi suất sẽ có hiệu lực vào ngày được quy định trong thông báo hoặc trên thời điểm mà Công Thế chấp nhận được hoặc được coi là đã nhận được thông báo về sự gia tăng nào là sau này. (c) Trường hợp thông báo đó là thông báo về sự gia tăng tỷ lệ lãi suất của Thế chấp có thể, vào bất kỳ thời gian trong vòng ba tháng kể từ ngày dịch vụ thông báo đó và khi cho bên nhận thế chấp không ít hơn mười bốn ngày thông báo trong văn bản mua lại thế chấp này bằng cách trả tiền cho bên nhận thế chấp các khoản tiền hướng bảo đảm và lãi suất áp dụng đối với sự cứu chuộc như vậy đối với các khoản tiền bảo đảm chính là tỷ giá có hiệu lực trước khi phục vụ cho việc thông báo về sự gia tăng. 3. (1) Nếu trong Schedule thế chấp này được mô tả như là một "Luật Viện Victoria Standard Single Variable Rate Mortgage (Instalments)" rồi nhưng chưa quy định tại khoản này được áp dụng. (2) Thế chấp phải trả cho lãi suất thế chấp khi hiệu trưởng khoản tiền bảo đảm hoặc rất nhiều chương trình như phải từ thời gian để thời gian được nổi bật tính từ ngày bắt đầu hoạt định trong Biểu với đang gánh (nếu có) quy định tại Biểu tại tỷ lệ duy nhất đặt ra trong Danh mục. (3) ( a) Bên nhận thế chấp có thể từ thời gian để thời gian tăng hoặc giảm tỷ lệ lãi suất phải trả theo hợp đồng này và phải thông báo cho Thế chấp tăng như vậy hoặc giảm bởi dịch vụ trên Thế chấp một thông báo bằng văn bản. © LawSoft (b) Việc tăng giảm trong lãi suất có hiệu lực vào ngày được quy định trong thông báo hoặc trên ngày mà các Thế chấp nhận được hoặc được coi là có nhận được thông báo sự gia tăng nào là sau này. (c) Trường hợp thông báo đó là thông báo của một tăng trong tỷ lệ lãi suất của Thế chấp có thể bất cứ lúc nào trong vòng ba tháng kể từ ngày nhận dịch vụ thông báo đó và khi cho bên nhận thế chấp không ít hơn mười bốn ngày thông báo trong văn bản mua lại thế chấp này bằng cách trả tiền cho bên nhận thế chấp các khoản tiền được bảo đảm và hướng lãi suất áp dụng đối với sự cứu chuộc như vậy đối với các khoản tiền bảo đảm chính là tỷ giá có hiệu lực trước khi phục vụ cho việc thông báo về sự gia tăng. (4) Thế chấp phải trả cho bên nhận thế chấp trả góp gốc và lãi của một khoản tiền và tại các khoảng thời gian quy định trong Biểu và những đợt sẽ bắt đầu từ ngày quy định trong Biểu và được áp dụng đầu tiên trong sự hài lòng của lãi suất và thứ hai trong sự hài lòng của bất kỳ tính lãi theo quy định tại khoản 6 (2) và thứ ba trong giảm moneys chính bảo đảm. (5) (a) Bên nhận thế chấp có thể từ thời gian để thời gian tính toán lại các đợt phải nộp theo điều khoản phụ (4) của khoản này nếu - (i) có bất cứ sự thay đổi của tỷ lệ lãi phải trả; (Ii) có bất cứ tiến xa hơn; hoặc (iii) bất kỳ khoản tiền nào khác là phải nộp. (b) Bên nhận thế chấp phải tính toán lại các đợt thanh toán để bảo đảm rằng, gần càng tốt, mà các khoản tiền bảo đảm nguyên tắc và khoản lãi sẽ được hoàn trả cho bên nhận thế chấp về thời hạn, chẳng hạn ngày sau khi nhận thế chấp có thể quyết định. (c) Bên nhận thế chấp phải thông báo bằng văn bản cho Thế chấp tính lại như vậy và khi nhận được thông báo đó, Thế chấp phải trả cho các đợt nhận thế chấp số tiền như tính toán lại bởi bên nhận thế chấp. (6 ) Nếu Thế chấp trả cho các khoản thanh toán thế chấp vượt quá những sau đó do và bên nhận thế chấp chấp nhận họ, những khoản thanh toán sẽ được ghi có vào tài khoản của Thế chấp với bên nhận thế chấp nhưng nghĩa vụ của Thế chấp để thực hiện bất kỳ thanh toán thành công vào ngày đến hạn thanh toán thì không được thay đổi. 4. (1) Nếu trong Schedule thế chấp này được mô tả như là một "Luật Viện Victoria chuẩn cố định thế chấp (Lãi Only)" rồi nhưng chưa quy định tại khoản này được áp dụng. (2) Thế chấp phải trả cho lãi suất thế chấp khi p


















































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: