According to Decree 160/2006/ ND-CP dated 28-12-2006 of the Government dịch - According to Decree 160/2006/ ND-CP dated 28-12-2006 of the Government Việt làm thế nào để nói

According to Decree 160/2006/ ND-CP


According to Decree 160/2006/ ND-CP dated 28-12-2006 of the Government and Circular 15/2011/ TT- NHNN dated 12 August 2011 of the State Bank of Vietnam, individuals entering or exiting Vietnam carrying of foreign currencies (notes and coins) in cash US$5,000 (down from US$ 7,000) or less ,or other foreign currencies of equivalent value and wishes to deposit it into a personal foreign currency payment account opened at a credit institution or foreign bank branch licensed to conduct foreign


exchange activities in Vietnam must be declared to the customs gate. If individuals carry foreign currency amount less US$5,000, it is not required to make declaration at the immigration authority. The applied limit excludes traveler's checks, bank cards, savings book, securities and other valuable papers. In fact, the inflow of foreign currency into Vietnam is welcomed with minimum restrictions and exemptions from taxes. Although there is no limit to the amount of cash one can bring in, amounts of over USD5,000 must be declared. On the other hand, the transfer of foreign currency out of the country has also been substantially liberalized.

Vietnamese and foreign individuals and organizations are generally not allowed to conduct transactions such as purchasing, selling or lending, settlement and transferring of foreign currency. All such transactions must be conducted through the banking system. Only institutions licensed by the State Bank to conduct foreign currency business are allowed to handle foreign currency.

All receipts from export of goods and services must be d eposited at accounts at banks in the country. Resident economic organizations with branches or representative offices abroad may seek approval from the State Bank to open foreign currency accounts abroad to receive loans from or carry out contracts with foreign parties. The regulation which required Vietnamese and foreign business entities operating in the country to sell a certain amount of their foreign currency earnings upon their receipt has been abolished. Importers can buy foreign currencies from credit institutions to pay for their imports.

4.1. Rate of exchange

The double exchange rate system has long been abolished and replaced with a single rate reflecting market forces. The SBV announces the daily interbank exchange rate, and banks can quote thei r own rates within the range stipulated by the SBV.

4.2. Restriction on use of foreign currencies

As a matter of principle, every transaction in Vietnam must be carried out in Dong (VND). Only certain companies are authorized to receive payments in foreign currency (e.g. duty free shops for foreign customers in airports or seaports, registered exchange offices, and other enterprises that the SBV has duly authorized). In practice, however, such SBV authorization is rarely granted. Residents and non- residents are permitted to open a foreign currency bank account in accordance with the SBV’s regulations.

4.3. Offshore borrowings

Resident economic organizations, credit institutions and individuals are allowed to borrow from abroad and must be responsible for loan repayment on their own. Residents are allowed to apply for short , medium, and long-term offshore loans which are supervised and monitored by SBV. Short-term borrowers do not need to register with the SBV. On the other hand, medium and long -term foreign loans are
required to make registration with and receive qualifications from the SBV within 30 days after signing the loan contract and before the borrower receive the money. If the short-term loan after being extended exceeds one year, the borrowers have to comply with all the regulations and procedures of medium and long-term ones. On registering offshore loans, the standard application form must be proposed to the SBV, and the loan agreement must be translated into Vietnamese. Failure to comply with documentation, registration, and approval procedure may result in an inability to repay foreign loans. In certain cases, foreign loans may be guaranteed by the Government, commercial banks, or other credit and financial institutions. Any amendment to the details of the SBV registration certificate (including loan assignment/novation) must also be registered with the SBV within thirty days from the date of the amendment agreement and before the effective date of such amendment.


4.4. Conversion

Remittance abroad of direct invested capital and profits is freely permitted. All profits in VND resulting from a direct investment activity are permitted to be con verted into foreign currency. Indirect (portfolio) investment capital in Vietnam must be executed in VND. Profits earned from such activities are permitted to be converted into foreign currency. Of note, the ability to convert VND into foreign currency is subject to foreign currency being available from banks licensed to operate in Vietnam.

4.5. Foreign exchange transactions

Foreign exchange transactions are governed the SBV’s Decision No. 1452/2004/QD-NHNN dated 10 November 2004 that comprise hedging activities including spot rate agreements, forward rate agreements, and swap agreements, option transactions and other foreign exchange transactions.

Under this statute, economic organizations are now allowed to conduct all types of foreign exchange rate transactions with credit institutions. Other organizations and individuals are only permitted to carry out spot rate transactions, forward rate agreements and option transactions with credit institutions.

Authorized credit institutions shall be entitled to perform the foreign exchange transactions with other authorized credit institutions and the State Bank in the inter-bank foreign currency market.

However, most recent draft Circular in 2012, which shall replace the foresaid Decision, proposes that residents being non-business organizations and individuals and non-residents shall be only entitled to perform spot rate agreements with authorized credit institutions.



CHAPTER V. ACCOUNTING AND FINANCIAL REPORTING



1. Overview

In recent years, accounting system in Vietnam has seen a dramatic improvement with the establishment of professional bodies, the increase in number of accounting firms and the development of laws and regulations.

The accounting regime is stipulated by the Law on Accounting. Accounting system is under the administration of the Ministry of Finance (MOF).

Concurrently, the regulation and implementation of auditing is governed by the Law on Auditing, which is first promulgated and effective from 1 January 2012.

2. Vietnamese Accounting System

The MOF has issued and approved two accounting system regimes that all enterprises with foreign- owned capital and foreign parties to business cooperation contracts are require d to adopt. One of the accounting regimes is applicable for medium and small-sized enterprises, and the other is applied for enterprises of other scales.

The Vietnamese accounting system (VAS) applies rules and prescribes the method by which transactions are accounted for, including the use of specific accounting codes and account names. The VAS also provides a standard chart of accounts, the format for internal accounting documentation, and the bookkeeping records which must be maintained in the Vietnamese language and currency for all types of transactions to be applied by all duly registered enterprises. In case an enterprise wishes to use an accounting system other than VAS, or would like to amend or supplement the VAS, they are required to submit this system for registration and to obtain prior approval from the MOF. Approvals for non-VAS registrations will only be granted for particular, specialized industries or in exceptional circumstances.

2.1. Vietnamese Accounting Standards

Currently, there are 26 Viet namese Accounting Standards Issued by the Minister of Finance, to be applied to all enterprises in all economic sectors in Vietnam, in which no new standards were issued
since 2005. Vietnamese Accounting Standards are also under consideration to be reviewe d and reissued in the coming years so that they more closely align with IFRS issued by the International Federation of Accountants, and in harmony with the economic development, legislation and accounting practice of Vietnam.

Accounting standards include basic accounting principles and methods for posting entries in accounting books and for preparing financial reports. Accounting procedure at an accounting entity includes financial accounting and management accounting. The enterprise must provide both gener al accounting and detailed accounting.

All companies and corporations must strictly follow the Vietnamese Accounting Standards and Systems. In case there is any deviation or change from Vietnamese Accounting Standards and Systems, the enterprise needs to register with the Ministry of Finance to obtain prior written consent.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Theo nghị định 160/2006/NĐ-CP ngày 28-12-2006 của chính phủ và thông tư 15/2011/TT - NHNN ngày 12 tháng 8 2011 của ngân hàng nhà nước Việt Nam, cá nhân vào hoặc ra khỏi Việt Nam thực hiện Ngoại tệ (ghi chú và tiền xu) bằng tiền mặt US$ 5,000 (xuống từ US$ 7.000) hoặc ít hơn, hoặc khác ngoại tệ tương đương giá trị và mong muốn để gửi nó vào một cá nhân ngoại tệ thanh toán tài khoản mở tại một tổ chức tín dụng hoặc chi nhánh ngân hàng nước ngoài có giấy phép để tiến hành nước ngoài hoạt động giao lưu tại Việt Nam phải được khai báo để các cửa khẩu hải quan. Nếu cá nhân thực hiện Ngoại tệ số tiền ít hơn US$ 5.000, nó không cần thiết để làm cho tuyên bố tại cơ quan xuất nhập cảnh. Giới hạn áp dụng không bao gồm du lịch, thẻ ngân hàng, tiết kiệm cuốn sách, chứng khoán và giấy tờ có giá trị khác. Trong thực tế, dòng của loại tiền tệ nước ngoài vào Việt Nam được hoan nghênh với hạn chế tối thiểu và miễn giảm thuế. Mặc dù không có giới hạn số lượng tiền mặt một có thể mang lại, số lượng trên USD5, 000 phải được khai báo. Mặt khác, chuyển Ngoại tệ ra khỏi đất nước có cũng được đáng kể tự do hoá.Việt Nam và nước ngoài cá nhân và tổ chức nói chung không được phép thực hiện các giao dịch như mua, bán hoặc cho vay, khu định cư và chuyển Ngoại tệ. Tất cả các giao dịch như vậy phải được tiến hành thông qua hệ thống ngân hàng. Chỉ các tổ chức được cấp phép bởi ngân hàng nhà nước để tiến hành kinh doanh ngoại tệ được phép xử lý Ngoại tệ.Tất cả các biên lai xuất khẩu hàng hoá và dịch vụ phải là eposited d tại các tài khoản tại ngân hàng trong nước. Cư dân tổ chức kinh tế với chi nhánh hoặc văn phòng đại diện ở nước ngoài có thể tìm kiếm sự chấp thuận của ngân hàng nhà nước để mở tài khoản ngoại tệ ở nước ngoài để nhận được các khoản vay từ hoặc thực hiện các hợp đồng với bên ngoài. Các quy định với điều kiện thực thể kinh doanh Việt Nam và nước ngoài hoạt động ở trong nước để bán một số tiền nhất định của thu nhập ngoại tệ khi nhận của họ đã được bãi bỏ. Nhà nhập khẩu có thể mua ngoại tệ từ tổ chức tín dụng để thanh toán cho hàng nhập khẩu của họ.4.1. tỷ lệ Ngoại tệHệ thống đôi tỷ giá hối đoái lâu đã được bãi bỏ và thay thế với một tỷ lệ duy nhất phản ánh các lực lượng thị trường. Nhà nước thông báo tỷ giá hối đoái hàng ngày liên ngân hàng và ngân hàng có thể báo giá c r của riêng tỷ giá trong phạm vi quy định bởi nhà nước.4.2. hạn chế về sử dụng ngoại tệNhư một vấn đề của nguyên tắc, mỗi giao dịch tại Việt Nam phải được thực hiện bằng đồng (VND). Chỉ là một số công ty được phép nhận được khoản thanh toán bằng ngoại tệ (ví dụ như mua sắm miễn thuế cho các khách hàng nước ngoài tại sân bay hoặc cảng biển, văn phòng đăng ký trao đổi, và các doanh nghiệp khác nhà nước có thẩm quyền hợp lệ). Trong thực tế, Tuy nhiên, ủy quyền nhà nước như vậy hiếm khi được cấp. Cư dân và không cư trú được phép mở một tài khoản ngân hàng Ngoại tệ phù hợp với quy định của nhà nước.4.3. ngoài khơi vayCư dân tổ chức kinh tế, tổ chức tín dụng và cá nhân được phép mượn từ nước ngoài và phải chịu trách nhiệm cho vay trả nợ ngày của riêng mình. Cư dân được phép áp dụng cho ngắn, Trung và dài hạn cho vay ra nước ngoài được giám sát và giám sát bởi nhà nước. Người đi vay ngắn hạn không cần phải đăng ký với nhà nước. Mặt khác, Trung bình và dài - hạn cho vay nước ngoàicần thiết để thực hiện đăng ký với và nhận được bằng cấp từ nhà nước trong vòng 30 ngày sau khi ký hợp đồng vay vốn và trước khi bên vay nhận được tiền. Nếu các khoản vay ngắn hạn sau khi được mở rộng vượt quá một năm, những người đi vay phải tuân thủ tất cả các quy định và thủ tục của những người trung bình và dài hạn. Ngày đăng ký vay ra nước ngoài, các hình thức tiêu chuẩn ứng dụng phải được đề xuất để nhà nước, và Hiệp định cho vay phải được dịch sang tiếng Việt. Không thực hiện theo tài liệu, đăng ký, và thủ tục phê duyệt có thể dẫn đến không có khả năng để trả nợ khoản vay nước ngoài. Trong một số trường hợp, nước ngoài cho vay có thể được bảo đảm bởi chính phủ, ngân hàng thương mại, hoặc tín dụng và các tổ chức tài chính khác. Bất kỳ sửa đổi các chi tiết của chứng chỉ đăng ký NHNN (bao gồm cả cho vay chuyển nhượng/novation) cũng phải được đăng ký với nhà nước trong vòng ba mươi ngày kể từ ngày của Hiệp định sửa đổi và trước ngày sửa đổi như vậy, có hiệu quả. 4.4. chuyển đổiChuyển tiền ra nước ngoài của vốn đầu tư trực tiếp và lợi nhuận tự do được cho phép. Tất cả lợi nhuận bằng VND kết quả từ một hoạt động đầu tư trực tiếp được phép con verted vào ngoại tệ. Vốn đầu tư gián tiếp (danh mục đầu tư) tại Việt Nam phải được thực hiện bằng VND. Lợi nhuận thu được từ các hoạt động được cho phép để được chuyển đổi thành Ngoại tệ. Đáng chú ý, khả năng chuyển đổi đồng vào ngoại tệ phải tuân thủ ngoại tệ đang có sẵn từ các ngân hàng được cấp phép hoạt động tại Việt Nam.4.5. ngoại hối giao dịchGiao dịch ngoại hối được quản lý của nhà nước quyết định số 1452/2004/QĐ-NHNN ngày 10 tháng 11 năm 2004 bao gồm bảo hiểm rủi ro hoạt động bao gồm cả vị trí tỷ lệ thỏa thuận, thỏa thuận chuyển tiếp tỷ lệ, và các thỏa thuận trao đổi, giao dịch tùy chọn và các giao dịch ngoại hối.Theo đạo luật này, tổ chức kinh tế bây giờ được phép tiến hành tất cả các loại giao dịch tỷ lệ ngoại hối với tổ chức tín dụng. Các tổ chức và cá nhân chỉ được phép thực hiện giao dịch tỷ lệ tại chỗ, thỏa thuận chuyển tiếp tỷ lệ và tùy chọn giao dịch với các tổ chức tín dụng.Tổ chức tín dụng được ủy quyền sẽ có quyền thực hiện các giao dịch ngoại hối với các tổ chức tín dụng được ủy quyền và ngân hàng nhà nước trên thị trường liên ngân hàng Ngoại tệ.Tuy nhiên, gần đây nhất dự thảo thông tư vào năm 2012, sẽ thay thế foresaid quyết định, đề xuất rằng cư dân là nghiệp tổ chức và cá nhân và không cư trú sẽ được quyền chỉ để thực hiện tỷ lệ tại chỗ thỏa thuận với các tổ chức tín dụng được ủy quyền. CHƯƠNG V. KẾ TOÁN VÀ BÁO CÁO TÀI CHÍNH1. Tổng quanNhững năm gần đây, Hệ thống kế toán tại Việt Nam đã thấy một cải tiến đáng kể với việc thành lập cơ quan chuyên môn, sự gia tăng trong số lượng công ty kế toán và sự phát triển của pháp luật và quy định.Chế độ kế toán quy định của pháp luật về kế toán. Hệ thống kế toán là dưới sự quản lý của bộ tài chính (MOF).Đồng thời, các quy định và thực hiện các kiểm toán được quản lý bởi luật kiểm tra, mà lần đầu tiên được ban hành và có hiệu lực từ ngày 1 tháng 12 năm 2011.2. Hệ thống kế toán Việt NamMOF đã ban hành và chấp thuận hai chế độ hệ thống kế toán tất cả các doanh nghiệp nước ngoài tiếng thuộc sở hữu vốn và nước ngoài bên tham gia hợp đồng hợp tác kinh doanh yêu cầu d để áp dụng. Một trong những chế độ kế toán được áp dụng cho vừa và nhỏ có kích thước các doanh nghiệp, và khác được áp dụng cho các doanh nghiệp quy mô khác.Hệ thống kế toán Việt Nam (VAS) áp dụng quy tắc và quy định các phương pháp mà theo đó giao dịch đang chiếm, bao gồm cả việc sử dụng mã kế toán cụ thể và tên tài khoản. VAS cũng cung cấp một biểu đồ tiêu chuẩn của tài khoản, định dạng tài liệu kế toán nội bộ, và các hồ sơ sổ sách kế toán mà phải được duy trì trong tiếng Việt và tiền tệ cho tất cả các loại giao dịch được áp dụng bởi tất cả các doanh nghiệp đăng ký hợp lệ. Trong trường hợp doanh nghiệp mong muốn sử dụng một hệ thống kế toán khác hơn so với VAS, hoặc muốn sửa đổi hoặc bổ sung VAS, họ được yêu cầu để gửi này hệ thống đăng ký và để có được chấp thuận trước từ MOF. Chấp thuận cho đăng ký VAS sẽ chỉ được cấp cho ngành công nghiệp cụ thể, đặc biệt hoặc trong hoàn cảnh đặc biệt.2.1. Việt Nam tiêu chuẩn kế toánHiện nay, có phải 26 Việt namese kế toán tiêu chuẩn do bộ trưởng tài chính, được áp dụng cho tất cả các doanh nghiệp trong tất cả các lĩnh vực kinh tế tại Việt Nam, trong đó có tiêu chuẩn mới được phát hànhtừ năm 2005. Tiêu chuẩn kế toán Việt Nam cũng đang được xem xét để là reviewe d và phát hành lại trong những năm tới do đó họ chặt chẽ hơn align với IFRS phát hành bởi liên đoàn kế toán quốc tế, và trong sự hòa hợp với sự phát triển kinh tế, Pháp luật và hành nghề kế toán của Việt Nam.Tiêu chuẩn kế toán bao gồm cơ bản nguyên tắc kế toán và phương pháp đăng mục trong sổ kế toán và chuẩn bị báo cáo tài chính. Thủ tục kế toán tại một tổ chức kế toán bao gồm kế toán tài chính và kế toán quản trị. Các doanh nghiệp phải cung cấp gener al kế toán và kế toán chi tiết.Tất cả các công ty và tập đoàn phải nghiêm chỉnh tuân theo các tiêu chuẩn kế toán Việt Nam và hệ thống. Trong trường hợp không có bất kỳ độ lệch hoặc thay đổi từ tiêu chuẩn kế toán Việt Nam và hệ thống, các doanh nghiệp cần phải đăng ký với bộ tài chính để có được trước bằng văn bản.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!

Theo Nghị định 160/2006 / NĐ-CP ngày 28-12-2006 của Chính phủ và Thông tư 15/2011 / TT-NHNN ngày 12 Tháng 8 năm 2011 của Ngân hàng Nhà nước Việt Nam, cá nhân nhập hoặc xuất cảnh Việt Nam mang ngoại tệ (ghi chú và tiền kim loại) bằng tiền US $ 5.000 (giảm từ US $ 7,000) hoặc ít hơn, hoặc ngoại tệ khác có giá trị tương đương và có nhu cầu gửi tiền vào một tài khoản thanh toán bằng ngoại tệ cá nhân mở tại tổ chức tín dụng, chi nhánh ngân hàng nước ngoài được phép hoạt động ngoại hối hoạt động tại Việt Nam phải được khai báo với hải quan cửa khẩu. Nếu cá nhân mang theo số ngoại tệ ít hơn US $ 5,000, nó không phải là cần thiết để thực hiện kê khai tại cơ quan xuất nhập cảnh. Giới hạn áp dụng loại trừ séc du lịch, thẻ ngân hàng, sổ tiết kiệm, chứng khoán và các giấy tờ có giá khác. Trong thực tế, dòng vốn ngoại tệ vào Việt Nam được chào đón với những hạn chế tối thiểu và miễn thuế. Mặc dù không có giới hạn về số lượng tiền mặt một người có thể mang lại, số tiền trên USD5,000 phải được khai báo. Mặt khác, việc chuyển ngoại tệ ra nước ngoài cũng đã được tự do hóa đáng kể. Việt Nam và các cá nhân và tổ chức nước ngoài thường không được thực hiện các giao dịch như mua bán, cho vay, thanh toán và chuyển ngoại tệ. Tất cả các giao dịch này phải được thực hiện thông qua hệ thống ngân hàng. Tổ chức chỉ được cấp phép do Ngân hàng Nhà nước để thực hiện kinh doanh ngoại tệ được phép xử lý các ngoại tệ. Tất cả tiền thu được từ xuất khẩu hàng hoá và dịch vụ phải được d eposited tại các tài khoản tại các ngân hàng trong nước. Tổ chức kinh tế thường trú với các chi nhánh hoặc văn phòng đại diện ở nước ngoài có thể tìm kiếm sự chấp thuận của Ngân hàng Nhà nước mở tài khoản ngoại tệ ở nước ngoài để được vay tiền từ hoặc thực hiện hợp đồng với bên nước ngoài. Các quy định trong đó yêu cầu Việt Nam và thương nhân nước ngoài hoạt động trong nước để bán một số tiền nhất định của họ thu ngoại tệ khi nhận họ đã được bãi bỏ. Nhà nhập khẩu có thể mua ngoại tệ tại tổ chức tín dụng để thanh toán hàng nhập khẩu. 4.1. Tỷ giá ngoại tệ Các hệ thống tỷ giá hối đoái kép từ lâu đã được bãi bỏ và thay thế bằng một tỷ lệ duy nhất phản ánh các lực lượng thị trường. NHNN công bố tỷ giá liên ngân hàng ngày, và các ngân hàng có thể báo thei r giá riêng trong phạm vi quy định của NHNN. 4.2. Hạn chế sử dụng ngoại tệ Như một vấn đề nguyên tắc, mọi giao dịch tại Việt Nam phải được thực hiện tại Đồng (VND). Chỉ có một số công ty được ủy quyền để nhận được các khoản thanh toán bằng ngoại tệ (ví dụ như cửa hàng miễn thuế cho khách hàng nước ngoài tại các sân bay, bến cảng, các quầy thu đổi đăng ký, và các doanh nghiệp khác mà NHNN đã uỷ quyền hợp lệ). Trong thực tế, tuy nhiên, phép NHNN như vậy là rất hiếm khi được cấp. Người cư trú và người không cư trú được phép mở một tài khoản ngân hàng bằng ngoại tệ theo quy định của Ngân hàng Nhà nước. 4.3. Vay nước ngoài, tổ chức kinh tế thường trú, tổ chức tín dụng và cá nhân được phép vay từ nước ngoài và phải chịu trách nhiệm trả nợ vay của chính mình. Người dân được phép áp dụng đối với ngắn hạn, trung và các khoản vay nước ngoài dài hạn mà được giám sát và giám sát bởi Ngân hàng Nhà nước. Vay ngắn hạn không cần phải đăng ký với Ngân hàng Nhà nước. Mặt khác, các khoản vay nước ngoài trung và dài -term được yêu cầu phải thực hiện đăng ký với và nhận bằng cấp từ Ngân hàng Nhà nước trong thời hạn 30 ngày sau khi ký hợp đồng vay vốn và trước khi người vay nhận tiền. Nếu các khoản vay ngắn hạn sau khi bị kéo vượt quá một năm, người vay phải tuân thủ tất cả các quy định và thủ tục của những người trung và dài hạn. Ngày đăng ký khoản vay nước ngoài, các hình thức ứng dụng tiêu chuẩn phải được đề xuất cho NHNN, và các hợp đồng cho vay phải được dịch ra tiếng Việt. Việc không tuân theo tài liệu hướng dẫn, đăng ký, thủ tục phê duyệt có thể dẫn đến việc không trả được nợ vay nước ngoài. Trong một số trường hợp, các khoản vay nước ngoài được Chính phủ bảo lãnh, ngân hàng thương mại, tín dụng khác và tổ chức tài chính. Việc sửa đổi các chi tiết của Giấy chứng nhận đăng ký NHNN (bao gồm cả cho vay giao / novation) cũng phải được đăng ký với Ngân hàng Nhà nước trong vòng ba mươi ngày, kể từ ngày thỏa thuận sửa đổi, trước ngày có hiệu lực của việc sửa đổi đó. 4.4. Chuyển đổi Chuyển ra nước ngoài vốn đầu tư trực tiếp và lợi nhuận được tự do cho phép. Tất cả lợi nhuận trong đồng thu được từ các hoạt động đầu tư trực tiếp được phép có con verted sang ngoại tệ. Gián tiếp (danh mục đầu tư) vốn đầu tư vào Việt Nam phải được thực hiện bằng đồng Việt Nam. Lợi nhuận thu được từ hoạt động đó được phép chuyển đổi thành ngoại tệ. Đáng chú ý, khả năng chuyển đổi VND sang ngoại tệ là tùy thuộc vào ngoại tệ đã có sẵn từ các ngân hàng được phép hoạt động tại Việt Nam. 4.5. Giao dịch ngoại hối giao dịch ngoại hối được điều chỉnh Quyết định số của Ngân hàng Nhà nước 1452/2004 / QĐ-NHNN ngày 10 tháng 11 năm 2004 mà bao gồm các hoạt động bảo hiểm rủi ro bao gồm các thỏa thuận tại chỗ tỷ lệ, thỏa thuận tỷ giá kỳ hạn và hợp đồng hoán đổi, giao dịch quyền chọn và giao dịch ngoại hối khác. Dưới quy chế này, các tổ chức kinh tế hiện nay cho phép để tiến hành tất cả các loại giao dịch tỷ giá ngoại tệ với các tổ chức tín dụng. Các tổ chức, cá nhân khác chỉ được phép thực hiện các giao dịch tỷ giá giao ngay, thỏa thuận tỷ giá kỳ hạn và giao dịch quyền chọn với các tổ chức tín dụng. Tổ chức tín dụng được ủy quyền có quyền để thực hiện các giao dịch ngoại hối với các tổ chức tín dụng được phép khác và Ngân hàng Nhà nước trong liên ngân hàng thị trường ngoại tệ. Tuy nhiên, hầu hết các dự thảo gần đây tại Thông tư trong năm 2012, thay thế Quyết định foresaid, đề xuất rằng người cư trú là tổ chức, cá nhân không kinh doanh và người không cư trú thì chỉ có quyền để thực hiện các thỏa thuận tỷ giá giao ngay với các tổ chức tín dụng được phép. CHƯƠNG V . KẾ TOÁN VÀ BÁO CÁO TÀI CHÍNH 1. Tổng quan Trong những năm gần đây, hệ thống kế toán tại Việt Nam đã chứng kiến sự cải thiện đáng kể với việc thành lập các cơ quan chuyên môn, sự gia tăng số lượng các công ty kế toán và sự phát triển của pháp luật và các quy định. Các chế độ kế toán theo quy định của Luật Kế toán. Hệ thống kế toán dưới sự quản lý của Bộ Tài chính (Bộ Tài chính). Đồng thời, các quy định và thực hiện kiểm toán được điều chỉnh bởi Luật Kiểm toán, đó là lần đầu tiên được ban hành và có hiệu lực từ ngày 1 tháng 1 năm 2012. 2. Hệ thống kế toán Việt Nam, Bộ Tài chính đã ban hành và thông qua hai chế độ kế toán mà tất cả các doanh nghiệp có vốn vốn nước ngoài và bên nước ngoài tham gia hợp đồng hợp tác kinh doanh được yêu cầu d để thông qua. Một trong những chế độ kế toán áp dụng cho doanh nghiệp vừa và nhỏ, và người kia được áp dụng cho các doanh nghiệp với nhiều quy mô khác. Hệ thống kế toán Việt Nam (VAS) áp dụng các quy tắc và quy định về phương pháp mà các giao dịch được hạch toán, bao gồm cả việc sử dụng các cụ thể mã số kế toán và tên tài khoản. VAS cũng cung cấp một biểu đồ tiêu chuẩn của các tài khoản, các định dạng cho các tài liệu kế toán nội bộ, và các hồ sơ sổ sách kế toán mà phải được duy trì trong các ngôn ngữ và tiền Việt Nam cho tất cả các loại giao dịch được áp dụng bởi tất cả các doanh nghiệp đăng ký hợp lệ. Trong trường hợp doanh nghiệp muốn sử dụng một hệ thống kế toán khác với VAS, hoặc muốn sửa đổi hoặc bổ sung các chuẩn mực kế toán, họ được yêu cầu phải nộp hệ thống này để đăng ký và được sự chấp thuận trước của Bộ Tài chính. Chấp thuận cho đăng ký không VAS sẽ chỉ được cấp cho đặc biệt, chuyên ngành công nghiệp hoặc trong trường hợp đặc biệt. 2.1. Chuẩn mực Kế toán Việt Hiện nay, có 26 Việt namese chuẩn mực kế toán ban hành của Bộ trưởng Bộ Tài chính, để được áp dụng cho tất cả các doanh nghiệp thuộc mọi thành phần kinh tế ở Việt Nam, trong đó có tiêu chuẩn mới đã được ban hành từ năm 2005. Chuẩn mực Kế toán Việt Nam cũng đang được xem xét để được reviewe d và tái phát hành trong những năm tới để họ gắn kết chặt chẽ hơn với IFRS do Liên đoàn Kế toán Quốc Tế, và hài hòa với phát triển kinh tế, pháp luật, kế toán thực hành của Việt Nam. Chuẩn mực kế toán bao gồm các nguyên tắc kế toán cơ bản và phương pháp để gửi bài ghi sổ kế toán và lập báo cáo tài chính. Kế toán thủ tục tại đơn vị hạch toán bao gồm kế toán tài chính và kế toán quản trị. Các doanh nghiệp phải cung cấp cả Gener al kế toán và kế toán chi tiết. Tất cả các công ty và tập đoàn phải tuân theo đúng các chuẩn mực kế toán Việt Nam và Hệ thống. Trong trường hợp có bất kỳ hiện tượng lệch hay thay đổi từ chuẩn mực kế toán Việt Nam và Hệ thống, các doanh nghiệp cần phải đăng ký với Bộ Tài chính để có được sự đồng ý trước bằng văn bản.
































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: