Remarque préliminaire : Les éléments qu'il est possible de prendre en  dịch - Remarque préliminaire : Les éléments qu'il est possible de prendre en  Việt làm thế nào để nói

Remarque préliminaire : Les élément

Remarque préliminaire : Les éléments qu'il est possible de prendre en compte dans l'analyse de l'image sont multiples et extrêmement variés. La liste ci-après est proposée un peu comme un pense-bête des possibilités et certainement pas comme une grille qui enfermerait l'observation dans une démarche figée. Toute analyse d'image doit bien évidement être pensée en fonction des attentes espérées de ce travail. • Distinguer trois domaines • A - Les contextes • B - Le réel représenté • C - Les choix énonciatifs 1 - En amont de la prise de vue 2 - Liés à la prise de vue 3 - Postérieurs à la prise de vue 4 - En référence à un style, un genre, des modes… 5 - Le(s) temps dans l'image 6 - Le point de vue dans l’image • Cas particulier du film 7 - Les mouvements 8 - Le montage 9 - La structure filmique • Interpréter - partager, imprimer Distinguer trois domaines... A - Les contextes : tout ce qui n’est pas dans l’image mais qui contribue à sa perception, à son interprétation. B - Le réel représenté : tout ce que dans l’image on peut appréhender d’un monde absent mais qui m’est donné à voir (le référent). C - Les choix énonciatifs : ce qui, dans l’image, dépend pour l’essentiel de l’acte de représentation et non du réel représenté. Pour ensuite... • Interpréter : c’est-à-dire relier les différents éléments analysés entre eux et avec la subjectivité de la réception pour comprendre comment le sens se construit. A - Les contextes Dissocier les trois contextes : • Contexte de production : quel auteur, quelle instance de production, qui «parle» à travers tel type d’image : l’annonceur, le publicitaire, le journaliste, le photographe, le réalisateur,... • Contexte de réception : quelle diffusion, quels supports (magazine, télé, panneaux...), quels lieux, quel public, quelle durée d’exposition, quelle date, quelle audience.... • Contexte socio-culturel : qu’est ce que le spectateur-lecteur partage de valeurs, de langages, de représentations... avec les auteurs-énonciateurs. B - Le réel représenté • Qu’est-ce que je vois, je sais... du réel ou du réel recomposé - éléments visuels appartenant ou prélevés dans la réalité - éléments visuels reconstitués, joués - trucages (visibles, perceptibles, imperceptibles mais supposés...) • Quels savoirs sur ce réel représenté : historique, géographique, économique, socioculturel.... • Quelles limites entre un réel du quotidien, un réel non-imaginaire mais inaccessible et un réel imaginaire ou imaginé... • Quelles expériences vécues ou fantasmées dans ce réel. C - Les choix énonciatifs Mettre à jour le travail de REPRESENTATION proprement dit : qu’est-ce que je vois, perçois, comprends... des choix faits par l’auteur-réalisateur-énonciateur. 1 - Composition de l’image liée à des choix ou interventions en amont de la prise de vue • Choix et organisation des différents éléments visuels entrant dans l’image - éléments fixes : décors, lieux, paysages, ambiances, climats, .... - éléments mobiles: véhicules, animaux, meubles, fluides.... • Personnages : sexes, âges, caractéristiques ethniques, culturelles, catégories sociales, sociostyle, vestimentaires, de quelle époque ... • Jeux des personnages - expression du regard, faciale, gestuelle... - déplacements, entrées, sorties... - autres éléments visuels (costumes, accessoires...) • Caractéristiques physiques du visuel : - éclairage, couleurs (dominante, saturation...)... - formes (textures, contours, lignes, structure...) • Le temps représenté (instant précis ou non, date....) 2 - Composition de l’image liée à la prise de vue • Lumière (direction, intensité, contraste,...) - lumière naturelle (choix du moment de la prise de vue) - lumière additionnelle • Netteté, profondeur de champ • Perspective (la perspective comme convention de représentation) - place du point de fuite principal, secondaire - place du regard du spectateur – jeux et ruptures de perspectives - la profondeur représentée • Choix du cadrage (délimitation du visible) - montré (champ), (ici) - suggéré (hors-champ) . hors-champ proche (là) . hors champ lointain (ailleurs) • Type de monstration (quel est le statut de l’appareil de prise de vue par rapport au “récit visuel“ (la diégèse) - interne : la caméra montre ce que voit un personnage de l’histoire (caméra subjective) - externe : la caméra est hors de l’histoire représentée • Taille du plan (échelle des plans) : La taille du plan détermine le rapport entre la figure principale (ce qui domine dans l’image) et le fond (ce qui ne domine pas). • Angle de prise de vue - dans la verticalité : plongée - contre plongée - dans l’horizontalité : face, profil, 3/4, dos.... • Mouvements - suggérés : flou, décadrage, défaut d’horizontalité... - représentés... 3 - Composition de l’image liée à un travail postérieur à la prise de vue • Découpage de l’image, incrustation, images dans l’image • Les textes, inscriptions, légendes... - mode : assertif, sentencieux, dubitatif, incertain... neutralité, ironie... . - rapport entre le(s) texte(s) et l’image : . amplification, complémentarité, contrepoint, opposition • Les autres éléments visuels environnants :. - graphiques : mise en page, encadrement.... - autres images (amplification, complémentarité, contrepoint, opposition) - contextuels proches : type de magazine, de lieu de diffusion.... 4 - Composition de l’image par référence à un style, un genre, des modes, une tonalité... • Les figures et formes symboliques, stéréotypiques, stylistiques... • Quel genre expressif • A quelle histoire iconologique l’image renvoie-t-elle • Qu’est-ce qui dans les formes peut être relié à une époque • Qu’est-ce qui dans l’image s’apparente à des “mythographies“. (formes expressives qui traversent l’histoire des représentations) • Les références à d’autres images (du moment, du même référent...) • Les “citations“ visuelles..., les références de styles, de ton... • L’emprunt à des figures de rhétorique : allégorie, aphorisme, ellipse, euphémisme, hyperbole, litote, métaphore, métonymie, paradoxe, synecdoque... 5 - Le(s) temps dans l’image • Les temps perceptibles explicites ou implicites, suggérés, construits... (Dissocier l’instant de la date) - image atemporelle ou non - l’instant figé (la trace, l’indice, de ce qui a été et qui ne sera plus) - temps et date de l’événement - date de la réalisation - date et temps de la diffusion 6 - Le point de vue dans l’image • Quelles relations entre les différents “points de vue“ : - Le point de vue visuel : le point d’où je vois. - Le point de vue identitaire : le point d’où je m’exprime. - Le point de vue idéologique : le point d’où je pense Cas particulier du film (image en mouvement et en séquence) 7 - Les mouvements • Les mouvements de base - Internes au représenté . ce qui est en mouvement (sujet principal /sujets secondaires) . type de mouvement : dynamique / “statique“ (demeurant l’intérieur du cadre) . direction du mouvement . visibilité (apparent / non-apparent) - De la caméra . travelling . panoramique . zoom . combinés • Les mouvements associés (dans un même plan) - Type d’association : accompagnement ; amplification ; contrepoint ; opposition - Place du mouvement dans l’espace du récit • Les mouvements modifiés (au montage) - intervention sur la durée (ralenti, accéléré...) - intervention sur la forme (saccade, répétition, découpe...) • Les mouvements construits (par le montage) - la continuité du mouvement (interne) - le raccord de mouvements externes - type de mouvement construit . le mouvement “absent “ ou “induit“ (mouvement non visible dans le plan mais compréhensible par le contexte ) . le mouvement elliptique (construit sur l’absence) . le mouvement global ou rythme... 8 - Le montage • Pourquoi la coupe - dialectique continuité/rupture • Rapports entre deux plans - rapports d’espace - rapports de temps • Marque du changement et types de raccords - discret . raccords dits «dans le mouvement» . raccords dits «dans l’espace» . dissous - souligné . volets, rideaux, effets de régie.... . fragmentation, fracture soulignée, fracture brisée… 9 - La structure filmique • Le montage filmique - structure : les séquences (relations entre les plans) ; les parties (relations entre les séquences) ; le film (relations entre les parties) - points caractéristiques . points culminants, passage d’une séquence à l’autre, etc - ponctuation visuelle et sonore, rythmes … • La structure narrative - structure du récit - récit minimal : (équilibre -> déséquilibre -> rééquilibre) ou : exposition, conflit, résolution - Autres structures . La mise en place de l’histoire, des personnages, des lieux etc. . le fil conducteur . les temps forts . les“coups de théâtre“ . la chute (ouverte, fermée..) - Polarisation (qui détient le savoir de l’histoire) . énonciateur (ou narrateur) . personnages du film . spectateurs • Les valeurs en jeu (le méta-message) - Idéologie explicite, implicite, - Valeurs “en creux“… Interpréter C’est essayer de relier tous les éléments observés avec la subjectivité de la réception (impression ressentie, plaisir que l’on a pris ou pas devant l’image, compréhension ou sens que l’on a perçu, etc.), sans vouloir attribuer a priori à chaque signe une signification particulière mais au contraire en essayant de mettre à jour les dialectiques qui entrent en jeu dans la construction de ces significations. Il semble pour cela nécessaire de partir des pratiques des élèves en la matière avec leurs propres regards, leurs sensibilités, leurs enthousiasmes, leurs envies, leurs cultures, leurs représentations... Méthode : procéder par suppression, substitution ou transposition. Si tel élément visuel était absent, modifié, placé ailleurs... qu’est-ce que j’aurais perçu, compris... Suppression, substitution ou transposition peuvent être conduites de façon abstraite ou réelle : jeux de découpages, de caches, de re-montages, de détournements.... Remarque
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Remarque préliminaire: Les éléments qu'il est có thể de prendre en compte dans l'analyse de l'image sont bội et extrêmement variés. La liste ci-après est proposée un peu comme Liên Hiệp Quốc pense-bête des possibilités et certainement pas comme une lưới tản nhiệt qui enfermerait l'observation dans une démarche figée. Toute phân tích d'image doit biên évidement être pensée en fonction des attentes espérées de ce travail. • Distinguer trois domaines • A - Les contextes • B - Le réel représenté • C - Les choix énonciatifs 1 - En amont de la prise de vue 2 - Liés à la prise de vue 3 - Postérieurs à la prise de vue 4 - En référence à Liên Hiệp Quốc phong cách, thể loại un, des chế độ... 5 - le(s) temps dans l'image 6 - Le point de vue dans l'image • Cas particulier du phim 7 - Les mouvements 8 - Le montage 9 - La cấu trúc filmique • Interpréter - partager, imprimer Distinguer trois domaines... A - Les contextes: tout ce qui n'est pas dans l'image mais qui contribue à sa nhận thức, interprétation con trai à. B - le réel représenté: tout ce que dans l'image trên peut appréhender d'un monde vắng mặt mais qui m'est donné à voir (le référent). C - Les choix énonciatifs: ce qui, dans l'image, dépend đổ l'essentiel de l'acte de représentation et du phòng không réel représenté. Đổ ensuite... • Interpréter: thảm khốc c'est à relier les différents éléments analysés entre eux et avec la subjectivité de la réception đổ comprendre bình luận le sens se construit. A - Les contextes Dissocier les trois contextes: • Contexte de sản xuất: quel auteur, quelle ví dụ de sản xuất, qui «parle» à travers tel loại d'image: l'annonceur, le publicitaire, le journaliste, le tuyệt, le réalisateur,... • Contexte de réception: quelle phổ biến, hỗ trợ quels (tạp chí, Tele, panneaux...), quels lieux, quel khu vực, quelle durée d'exposition, quelle ngày, quelle khán giả... • Contexte xã hội-culturel: qu'est ce que le spectateur-lecteur partage de valeurs , de langages, de représentations... avec les auteurs-énonciateurs. B - le réel représenté • Qu'est-ce que je vois, je sais... du réel ou du réel recomposé - éléments visuels appartenant ou prélevés dans la réalité - éléments visuels reconstitués, joués - trucages (visibles, perceptibles, imperceptibles mais supposés...) • Quels savoirs sur ce réel représenté: hạng, géographique, économique, socioculturel... • Quelles limites entre Liên Hiệp Quốc réel du quotidien, Liên Hiệp Quốc réel-du mais không thể tiếp cận et Liên Hiệp Quốc réel du ou imaginé... • Quelles expériences vécues ou fantasmées dans ce réel. C - Les choix énonciatifs Mettre à jour le travail de đại diện proprement dit: qu'est-ce que je vois, perçois, comprends... des choix faits par l'auteur-réalisateur-énonciateur. 1 - thành phần de l'image liée à des choix ou can thiệp en amont de la prise de vue • Choix et tổ chức des différents éléments visuels entrant dans l'image - éléments sửa chữa: décors, lieux, paysages, ambiances, climats,... - éléments điện thoại di động: véhicules, animaux, meubles, fluides... • Personnages: giới tính, âges, caractéristiques ethniques, culturelles, catégories sociales, sociostyle, vestimentaires, de quelle époque... • Jeux des personnages - biểu hiện du liên quan, faciale, gestuelle... - déplacements , entrées, Phi vụ... - autres éléments visuels (trang phục, accessoires...) • Caractéristiques mình du visuel:-éclairage, couleurs (dominante, bão hòa...) ... - formes (kết cấu, đường nét, lignes, cấu trúc...) • Le temps représenté (ngay lập tức précis ou phòng không, ngày...) 2 - thành phần de l'image liée à la prise de vue • Lumière (hướng, intensité, contraste,...) - lumière naturelle (choix du thời điểm de la prise de vue) - lumière additionnelle • Netteté, profondeur de champ • quan điểm (la quan điểm comme ước de représentation) - nơi du điểm de fuite hiệu trưởng, secondaire – nơi du liên quan du spectateur-jeux et mang de quan điểm - la profondeur représentée • Choix du cadrage (délimitation du có thể nhìn thấy) - montré (vô địch) , (ici) - suggéré (hors-champ). hors-champ proche (là). hors champ lointain (ailleurs) • loại de monstration (quel est le statut de l'appareil de prise de vue par mối quan hệ au "récit visuel" (la diégèse) - interne: la caméra montre ce que voit un personnage de l'histoire (caméra chủ quan) - externe: la caméra est hors de l'histoire représentée • Taille du kế hoạch (kế hoạch des échelle): La taille du kế hoạch détermine le mối quan hệ entre la hình principale (ce qui domine dans l'image) et le ngây thơ (ce qui ne domine pas). • góc de prise de vue - dans la verticalité: plongée - contre plongée - dans l'horizontalité: phải đối mặt, profil, 3/4, dos... • Mouvements - suggérés: flou, décadrage, défaut d'horizontalité-représentés... 3 - thành phần de l'image liée à Liên Hiệp Quốc travail postérieur à la prise de vue • Découpage de l'image, incrustation, hình ảnh dans l'image • Les textes, chữ khắc, légendes... - chế độ: assertif, sentencieux, dubitatif, incertain... neutralité, ironie.... -mối quan hệ entre le(s) texte(s) et l'image:. khuếch đại, complémentarité, contrepoint, phe đối lập • Les autres éléments visuels environnants:. -graphiques: mise en trang, encadrement... - autres hình ảnh (khuếch đại, complémentarité, contrepoint, phe đối lập) - contextuels proches: loại de tạp chí, de lieu de phổ biến... 4 - thành phần de l'image par référence à Liên Hiệp Quốc phong cách, thể loại un, des chế độ, une tonalité... • Les con số et formes symboliques, stéréotypiques, stylistiques... • Quel thể loại expressif • một quelle histoire iconologique l'image renvoie-t-elle • Qu'est-ce qui dans les formes peut être relié à une époque • Qu'est-ce qui dans l'image s'apparente à des "mythographies". (formes expressives qui traversent l'histoire des représentations) • Les références à d'autres hình ảnh (thời điểm du, du même référent...) • Les "trích dẫn" visuelles..., les références de phong cách, de tấn... • L'emprunt à des con số de rhétorique: allégorie, aphorisme, hình elip, euphémisme, khoa trương pháp, litote, métaphore, métonymie, paradoxe, synecdoque... 5 - le(s) temps dans l'image • Les temps perceptibles explicites ou implicites, suggérés, construits... (Dissocier l'instant de la ngày) - hình ảnh atemporelle ou phòng không - l'instant figé (la Water, l'indice, de ce qui été một et qui ne huyết thanh cộng)-temps et ngày de l'événement - ngày de la réalisation - ngày et temps de la khuếch tán 6 - Le point de vue dans l'image • Quelles quan hệ entre les différents "điểm de vue":-Le point de vue visuel: le điểm d'où je vois. -Le point de vue identitaire: le điểm d'où je m'exprime. -Le point de vue idéologique: le điểm d'où je pense Cas particulier du phim (hình ảnh en mouvement et en séquence) 7 - Les mouvements • Les mouvements de cơ sở - Internes au représenté. ce qui est en mouvement (sujet chính /sujets secondaires). gõ de hầm: dynamique / "statique" (demeurant l'intérieur du cán bộ). hướng du hầm. visibilité (rõ ràng / phòng không rõ ràng) - De la caméra. đi du lịch. Panoramique. phóng to. combinés • Les mouvements associés (dans un même gói) - loại d'association: accompagnement; khuếch đại; contrepoint; phe đối lập - Place du mouvement dans l'espace du récit • Les mouvements modifiés (au montage) - can thiệp sur la durée (ralenti, accéléré...) - can thiệp sur la forme (saccade, répétition, découpe...) • Les mouvements construits (par le montage) - la continuité du mouvement (interne) - le raccord de mouvements externes - gõ de hầm construit. Le mouvement "vắng mặt" ou "induit" (mouvement phòng không nhìn thấy được dans le kế hoạch mais compréhensible par le contexte). Le hầm elliptique (construit sur l'absence). Le mouvement toàn cầu ou rythme... 8 - le montage • Pourquoi la coupe - dialectique continuité/vỡ • Rapports entre deux kế hoạch - rapports d'espace - rapports de temps • Marque du changement et loại de raccords - discret. raccords dits «dans le mouvement». raccords dits «dans l'espace». dissous - souligné. volets, rideaux, effets de régie.... phân mảnh, soulignée gãy xương, gãy xương brisée... 9 - la cấu trúc filmique • Le montage filmique - cấu trúc: les séquences (quan hệ entre les hoạch); Les bên (quan hệ entre les séquences); Le phim (quan hệ entre les bên) - chỉ caractéristiques. điểm culminants, đoạn văn d'une séquence à l'autre, vv - ponctuation visuelle et sonore, rythmes... • La cấu trúc câu chuyện - cấu trúc du récit - récit tối thiểu: (équilibre -> déséquilibre -> rééquilibre) ou: triển lãm, conflit, résolution - Autres cấu trúc. La mise en đặt de l'histoire des personnages, des lieux vv. Le fil conducteur. Les temps pháo đài. Les "cuộc đảo chính de théâtre". La máng (ouverte, fermée...) - Polarisation (qui détient le savoir de l'histoire). énonciateur (ou narrateur). personnages du phim. spectateurs • Les valeurs en jeu (le méta-thư) - Idéologie explicite, implicite, - Valeurs "en creux"... Interpréter C'est cố de relier tous les éléments observés avec la subjectivité de la réception (Ấn tượng ressentie, plaisir que l'on một k ou pas devant l'image, compréhension ou sens que l'on một perçu, vv), sans vouloir attribuer một priori à chaque signe une signification particulière mais au contraire en essayant de mettre à jour les dialectiques qui entrent en jeu dans la xây dựng de ces significations. Il semble đổ cela nécessaire de partir des pratiques des élèves en la matière avec leurs propres Trân trọng, leurs sensibilités, leurs enthousiasmes, leurs envies, nền văn hóa leurs, leurs représentations... Méthode: procéder par đàn áp, thay thế ou transposition. Si tel élément visuel était vắng mặt, modifié, placé ailleurs... qu'est-ce que j'aurais perçu, compris... Đàn áp, thay thế ou transposition peuvent être conduites de façon abstraite ou réelle: jeux de découpages, de cache, de tái montages, de détournements... Remarque
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Remarque préliminaire: Les yếu tố qu'il est có thể de prendre en compte dans l'phân tích de l'image bội sont et extrêmement khác nhau. La liste ci-après est un peu proposée comme un pense-Bete des possibilites et certainement pas comme une lưới tản nhiệt qui enfermerait l'quan sát dans une người định ranh giới figée. Toute phân tích hình ảnh số tiền rất ít d'être bien évidement Pensée en fonction des attentes espérées de ce đẻ. • Distinguer trois Domaines • A - Les contextes • B - Lê Reel represente • C - Les choix énonciatifs 1 - En amont de la giải thưởng de vue 2 - Lies à la giải thưởng de vue 3 - Postérieurs à la giải thưởng de vue 4 - En tham khảo à un phong cách, thể loại un, des chế độ ... 5 - Lê (s) temps dans l'image 6 - Lê điểm de vue dans l'image • Cas Particulier du phim 7 - Les mouvements 8 - Lê montage 9 - La cấu filmique • Phiên dịch - partager, imprimer Distinguer trois Domaines ... A - Les contextes: tout ce n'est pas dans l'qui ảnh mais qui contribue à nhận thức sa, con trai à giải thích. B - Lê Reel represente: tout ce que dans l'image trên peut appréhender d'un monde vắng mặt mais qui m'est donne à voir (le referent). C - Les choix énonciatifs: ce qui, dans l'hình ảnh, phụ thuộc pour l'Essentiel de l'Acte de đại diện et non du Reel represente. Đổ riêng ... • Phiên dịch: c'est-à-dire relier les differents yếu tố phân tích entre eux et avec la subjectivité de la tiếp nhận đổ comprendre comment le Sens se construit. A - Les contextes Dissocier les trois contextes: • Contexte de sản xuất: Quel auteur, quelle dụ de sản xuất, qui «Parle» à Travers tel loại d'ảnh: annonceur l', le publicitaire, le journaliste, le Photographe, le réalisateur, ... • Contexte de TIẾP: quelle khuếch tán, quels hỗ trợ (tạp chí, Tele, panneaux ...), quels lieux, Quel công cộng, quelle durée d'trình bày, ngày quelle, khán giả quelle .... • Contexte xã hội-Culturel : qu'est ce que le spectateur-LECTEUR Partage de valeurs, de langages, de đại diện ... avec les đạo diễn-énonciateurs. B - Lê Reel represente • Qu'est-ce que je vois, je sais ... du reel reel ou du recompose - yếu tố visuels appartenant ou prélevés dans la réalité - yếu tố visuels reconstitués, joués - trucages (hiển thị không, perceptibles, imperceptibles mais giả ...) • Quels savoirs sur ce Reel represente: historique, géographique, économique, socioculturel .... • Quelles limites entre un Reel du Quotidien, reel un không Imaginaire mais không thể tiếp cận et un Reel Imaginaire ou tưởng tượng ... • Quelles kinh nghiệm vécues ou fantasmées dans ce reel. C - Les choix énonciatifs Mettre à jour le travail de ĐẠI DIỆN proprement dit: qu'est-ce que je vois, perçois, comprends ... des faits choix par l'auteur-réalisateur-énonciateur. 1 - ảnh l'Thành phần de liée à des choix can thiệp ou en amont de la de vue giải thưởng • Choix et des tổ chức differents yếu tố visuels dự thi dans l'hình ảnh - yếu tố bản sửa lỗi: Mầu, lieux, PAYSAGES, ambiances, climats, ... - Các yếu tố điện thoại di động: véhicules, animaux, MEUBLES, FLUIDES .... • Personnages:. giới tính, lứa tuổi, caractéristiques ethniques, culturelles, loại sociales, sociostyle, vestimentaires, de quelle thời kì phát triển ... • Jeux des personnages - biểu về vấn đề du, faciale, gestuelle ... - déplacements, món khai vị, phi vụ ... - autres yếu tố visuels (trang phục, Phụ kiện ...) • Caractéristiques physiques du Visuel: - ECLAIRAGE, couleurs (dominante, độ bão hòa ...) ... - Formes (kết cấu, đường nét, Lignes, cấu trúc ...) • Le temps represente (PRECIS liền ou thuốc, ngày ....) 2 - Thành phần de l'image liée à la de vue giải thưởng • Lumière (hướng, intensité, Contraste, ...) - Lumière naturelle (choix du khoảnh khắc de la de vue giải) - Lumière additionnelle • Netteté, profondeur de champ • Perspective (la quan điểm comme ước de đại diện) - nơi du điểm de fuite chính, secondaire - nơi du Về du spectateur - jeux et vỡ quan điểm de - la profondeur représentée • Choix du cadrage (phân định du nhìn thấy được) - montre (champ), (ici) - suggéré (hors-champ). hors-champ proche (is). hors champ lointain (Ailleurs) • Loại de monstration (Quel est le statut de l'APPAREIL de de vue giải par rapport au "récit Visuel" (la diégèse) - interne: la camera montre ce que Voit un personnage de l'histoire ( Máy ảnh chủ quan) - externe: la camera est hors de l'histoire représentée • taille du kế hoạch (kế hoạch Echelle des): La taille du kế hoạch xác định mối quan hệ entre le la con principale (ce qui Domine dans l'image) et le thích (ce . qui ne pas Domine) • Góc de de vue thưởng - dans la verticalité: plongée - contre plongée - dans l'horizontalité: khuôn mặt, profil, 3/4, dos .... • mouvements - suggérés: flou, décadrage, defaut d'horizontalité ... - représentés ... 3 - Thành phần de l'image liée à un travail postérieur à la de vue giải thưởng • DECOUPAGE de l'image, thói quen, hình ảnh dans l'image • Les textes, dòng chữ, légendes. .. - Chế độ: assertif, sentencieux, dubitatif, incertain ... neutralité, ironie ... - mối quan hệ entre le (s) Texte (s) et l'image:.. khuếch đại, complémentarité, contrepoint, phe đối lập • Les autres yếu tố visuels environnants:. - Graphiques: mise en trang, ENCADREMENT .... - autres hình ảnh (khuếch đại, complémentarité, contrepoint, phe đối lập) - contextuels proches: type de tạp chí, de lieu de khuếch tán .... 4 - Thành phần de l'image mệnh một tham chiếu un phong cách, thể loại un, des chế độ, une tonalite ... • Les Formes con số et symboliques, stéréotypiques, stylistiques ... • Quel genre expressif • Một quelle histoire iconologique l'image renvoie-t-elle • Qu'est-ce qui dans les Formes peut être relié à une thời kì phát triển • Qu'est-ce qui dans l'image s'apparente à des "mythographies". (Formes expressives qui traversent l'histoire des quan đại diện) • Les tham khảo một d'autres hình ảnh (du thời điểm, du même referent ...) • Les "trích dẫn" visuelles ..., tài liệu tham khảo les de phong cách, de tấn ... • L'emprunt à des con số de rhétorique: allégorie, aphorisme, hình elip, euphémisme, cường điệu, litote, ẩn dụ, métonymie, paradoxe, synecdoque ... 5 - Lê (s) temps dans l'image • Les temps perceptibles explicites ou implicites , suggérés, construits ... (Dissocier l'liền de la ngày) - hình ảnh atemporelle ou non - l'figé liền (la dấu vết, l'indice, de ce qui một ETE et qui ne sera cộng) - temps et de ngày l'événement - ngày de la Realisation - ngày et temps de la khuếch tán 6 - Lê điểm de vue dans l'image • quan hệ Quelles entre les differents "chỉ de vue": - Lê điểm de vue Visuel: le point d'Où je vois. - Lê điểm de vue identitaire: le point d'Où je m'exprime. - Lê điểm de vue idéologique: le point d'Où je pense Cas Particulier du phim (ảnh en mouvement et en chuỗi) 7 - Les mouvements • Les mouvements de base - Internes au represente. ce qui est en mouvement (sujet chính / sujets secondaires). Loại de mouvement: dynamique / "statique" (demeurant l'INTERIEUR du cán bộ). hướng du mouvement. visibilité (rõ ràng / không rõ ràng) - De la camera. đi du lịch . panoramique. thu phóng . Kết hợp • Les mouvements Associés (dans un même kế hoạch) - Hiệp hội d'Loại: accompagnement; khuếch đại; contrepoint; phe đối lập - Place du mouvement dans l'espace du récit • Les mouvements đổi (au montage) - can thiệp sur la durée (ralenti, accéléré ...) - can thiệp sur la forme (saccade, lặp lại, DECOUPE ...) • Les mouvements construits (par le montage) - la continuité du mouvement (interne) - le raccord de mouvements externes - loại mouvement de construit. le mouvement "vắng mặt" ou "induit" (mouvement nhìn thấy dans le kế hoạch không mais mệnh hiểu le contexte). le mouvement elliptique (construit sur l'vắng mặt). le mouvement toàn cầu ou rythme ... 8 - Lê montage • Pourquoi la coupe - continuité dialectique / vỡ • Rapports entre deux kế hoạch - rapports d'espace - rapports de temps • Marque du changement et de loại raccords - discret. raccords SOFT «dans le mouvement». raccords SOFT «dans l'espace». dissous - souligné. volets, rideaux, effets de Régie ..... phân mảnh, gãy soulignée, gãy brisée ... 9 - La cấu filmique • Lê montage filmique - cấu trúc: les trình tự (quan hệ entre les kế hoạch); les bên (quan hệ entre les chuỗi); le phim (quan hệ entre les bên) - chỉ caractéristiques. chỉ culminants, đoạn d'une chuỗi à l'AUTRE, vv - ponctuation visuelle et sonore, rythmes ... • La cấu trúc tường thuật - cấu trúc du récit - récit tối thiểu: (équilibre -> déséquilibre -> rééquilibre) ou: triển lãm, conflit, độ phân giải - cấu trúc Autres. La mise en nơi de l'histoire, des personnages, des lieux vv. le fil conducteur. les temps pháo đài. les "cuộc đảo chính de Nhà hát". la chute (ouverte, fermée ..) - Phân hoá (qui détient le savoir de l'histoire). énonciateur (ou narrateur). personnages du phim. spectateurs • Les valeurs en jeu (le Meta-tin nhắn) - Idéologie explicite, implicite, - Valeurs "en creux" ... Phiên dịch C'est essayer de tous les relier yếu tố quan sát avec la subjectivité de la tiếp nhận (ấn tượng ressentie, plaisir que l ' trên một pris ou pas devant l'image, hiểu ou Sens que l'trên perçu, vv), sans vouloir attribuer a priori à chaque Signe une ý nghĩa particulière mais au contraire en essayant de mettre à jour les dialectiques qui entrent en jeu dans la significations ces xây dựng de. Il semble đổ CELA nécessaire de partir des pratiques des élèves en la matière avec leurs propres regards, leurs sensibilités, leurs enthousiasmes, leurs envies, leurs nền văn hóa, leurs đại diện ... Méthode: procéder mệnh đàn áp, thay ou chuyển vị. Si tel yếu tố Visuel était vắng mặt, modifié, placé Ailleurs ... qu'est-ce que j'aurais perçu, compris ... Suppression, thay ou transposition peuvent être conduites de Facon abstraite ou réelle: de découpages jeux, de cache, de tái dựng phim, de détournements .... Remarque
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: