493
00:48:35,790 --> 00:48:37,670
Even if I say I don't love him,
494
00:48:38,630 --> 00:48:41,630
if I say that I love someone else...
495
00:48:42,870 --> 00:48:47,030
Me, who has no one on this earth...
496
00:48:47,550 --> 00:48:50,110
Do you still want me to marry him?
497
00:48:53,630 --> 00:48:55,030
You will love him.
498
00:49:09,950 --> 00:49:11,150
Miss!
499
00:49:17,950 --> 00:49:19,030
In the end,
500
00:49:19,110 --> 00:49:23,030
Hideko accepted the proposal,
provided that I come to Japan too.
501
00:49:23,310 --> 00:49:25,870
The Count, after feigning
annoyance for a bit,
502
00:49:25,870 --> 00:49:27,590
nodded his head.
503
00:49:29,070 --> 00:49:31,110
On the day her Uncle
left to visit his mine,
504
00:49:31,190 --> 00:49:35,470
the Count pretended to go back
to Japan, and hid nearby.
505
00:49:47,990 --> 00:49:50,390
You'll have a week of freedom,
506
00:49:51,430 --> 00:49:55,830
but always remember the basement.
507
00:50:39,950 --> 00:50:41,390
Miss!
508
00:51:24,310 --> 00:51:30,590
Thank you for travelling on
our ferry today.
509
00:51:30,910 --> 00:51:36,510
We will arrive
at Shimonoseki at 7:30 pm...
510
00:51:40,830 --> 00:51:44,190
Finally we're going home.
511
00:51:44,750 --> 00:51:46,670
It's been three years
512
00:52:36,070 --> 00:52:38,070
To not steal...
513
00:52:38,670 --> 00:52:40,390
To not steal...
514
00:52:40,590 --> 00:52:42,150
To not commit adultery...
515
00:52:42,310 --> 00:52:44,030
To not commit adultery...
516
00:52:44,990 --> 00:52:46,670
To not lie...
517
00:52:46,830 --> 00:52:49,390
To not lie...
518
00:53:36,670 --> 00:53:41,590
"Spider thread pulled into strings
519
00:53:41,990 --> 00:53:45,990
"Strumming makes a zither sing
520
00:53:46,590 --> 00:53:49,710
"Thousand woes
521
00:53:56,110 --> 00:54:02,470
"Under the blue sky Only the crows cry
522
00:54:03,350 --> 00:54:11,390
"How sorrowful my zither My beloved zither"
523
00:54:17,710 --> 00:54:19,910
Did you sleep well?
524
00:54:29,350 --> 00:54:30,790
Excuse me.
525
00:54:31,030 --> 00:54:32,190
Sorry.
526
00:54:37,070 --> 00:54:42,110
The Count paid the innkeeper to spy on us,
afraid we might run off.
527
00:54:42,350 --> 00:54:45,870
Why get dressed? I've nothing to do anyway.
528
00:54:47,550 --> 00:54:49,230
Things are moving too slowly.
529
00:54:49,350 --> 00:54:52,830
I fear Hideko might truly go mad.
530
00:54:53,310 --> 00:54:55,750
Shall we play 'maid', like before?
531
00:54:58,790 --> 00:55:02,310
From morning to night
we see no sign of the Count.
532
00:55:02,950 --> 00:55:06,710
Certifying the marriage and converting
the inheritance to cash
533
00:55:06,870 --> 00:55:08,750
require much work, he says.
534
00:55:37,310 --> 00:55:39,030
How cruel can you be?
535
00:55:39,110 --> 00:55:42,310
You plucked the flower, now re-plant it.
536
00:55:42,390 --> 00:55:44,190
What do you want?
537
00:55:44,390 --> 00:55:47,710
Hurry up and throw her into the madhouse!
538
00:55:55,030 --> 00:55:56,710
A week here...
539
00:55:58,910 --> 00:56:00,670
Then finally...
540
00:56:43,350 --> 00:56:44,750
This way.
541
00:56:55,430 --> 00:56:57,270
Who is that person?
542
00:56:59,350 --> 00:57:01,030
The Countess Lady Fujiwara.
543
00:57:01,110 --> 00:57:03,710
Her maiden name was Izumi Hideko.
544
00:57:05,390 --> 00:57:07,150
And who might you be?
545
00:57:07,310 --> 00:57:08,910
I am the Lady's handmaiden.
546
00:57:09,670 --> 00:57:12,350
Then, what kind of treatment
547
00:57:12,950 --> 00:57:15,470
do you believe your Lady requires?
548
00:57:29,430 --> 00:57:32,510
She should be confined in a place
549
00:57:32,670 --> 00:57:38,310
where no one can harm her,
and where she can do no harm.
550
00:57:40,270 --> 00:57:45,070
Just a few tests, then let's have
lamb chops at the Peace Hotel.
551
00:57:58,710 --> 00:58:00,910
Almost there. Good work.
552
00:58:02,750 --> 00:58:04,470
Don't be frightened.
553
00:58:38,390 --> 00:58:40,670
Good day, Countess.
554
00:58:41,030 --> 00:58:42,710
Do you remember me?
555
00:58:46,230 --> 00:58:47,750
Countess?
556
00:58:56,150 --> 00:58:57,510
What is this?
557
00:58:57,670 --> 00:59:00,510
We mean you no harm, Countess.
558
00:59:00,710 --> 00:59:02,670
We're going to look after you.
559
00:59:03,830 --> 00:59:07,550
You've got the wrong person.
She is the Countess.
560
00:59:08,190 --> 00:59:10,390
Tell them, Your Lordship!
561
00:59:11,550 --> 00:59:15,190
She still believes
she's a Korean handmaiden.
562
00:59:16,870 --> 00:59:20,190
It's because her nanny was Korean.
563
00:59:20,870 --> 00:59:22,630
You scoundrel!
564
00:59:23,830 --> 00:59:25,710
Let go of me, you filthy bitches!
56
49300:48:35, 790--> 00:48:37, 670Thậm chí nếu tôi nói tôi không yêu anh,49400:48:38, 630--> 00:48:41, 630Nếu tôi nói rằng tôi yêu một người nào khác...49500:48:42, 870--> 00:48:47, 030Tôi, những người đã không có ai trên trái đất này...49600:48:47, 550--> 00:48:50, 110Bạn vẫn muốn hôn anh ta?49700:48:53, 630--> 00:48:55, 030Em sẽ yêu anh ta.49800:49:09, 950--> 00:49:11, 150Cuộc thi Hoa hậu!49900:49:17, 950--> 00:49:19, 030Cuối cùng,50000:49:19, 110--> 00:49:23, 030Hideko chấp nhận đề nghị,miễn là tôi đi đến Nhật bản.50100:49:23, 310--> 00:49:25, 870Số đếm, sau feigningít phiền toái cho một chút,50200:49:25, 870--> 00:49:27, 590gật đầu đầu của mình.50300:49:29, 070--> 00:49:31, 110Trong ngày của cô chúcòn đến thăm mỏ của mình,50400:49:31, 190--> 00:49:35, 470Bá giả vờ quay trở lạiđến Nhật bản, và trốn gần đó.50500:49:47, 990--> 00:49:50, 390Bạn sẽ có một tuần tự do,50600:49:51, 430--> 00:49:55, 830nhưng luôn luôn nhớ dưới tầng hầm.50700:50:39, 950--> 00:50:41, 390Cuộc thi Hoa hậu!50800:51:24, 310--> 00:51:30, 590Cảm ơn bạn đã đi du lịch ngàyphà của chúng tôi hôm nay.50900:51:30, 910--> 00:51:36, 510Chúng tôi sẽ đếntại Shimonoseki at 7:30 pm...51000:51:40, 830--> 00:51:44, 190Cuối cùng chúng ta về nhà.51100:51:44, 750--> 00:51:46, 670Nó đã là ba năm51200:52:36, 070--> 00:52:38, 070Không ăn cắp...51300:52:38, 670--> 00:52:40, 390Không ăn cắp...51400:52:40, 590--> 00:52:42, 150Để không phạm tội ngoại tình...51500:52:42, 310--> 00:52:44, 030Để không phạm tội ngoại tình...51600:52:44, 990--> 00:52:46, 670Không nằm...51700:52:46, 830--> 00:52:49, 390Không nằm...51800:53:36, 670--> 00:53:41, 590"Chủ đề spider kéo vào dây51900:53:41, 990--> 00:53:45, 990"Strumming làm cho một zither hát52000:53:46, 590--> 00:53:49, 710"Thousand tai ương52100:53:56, 110--> 00:54:02, 470"Dưới bầu trời xanh chỉ có khóc quạ52200:54:03, 350--> 00:54:11, 390"Làm thế nào sorrowful my zither zither yêu quý của tôi"52300:54:17, 710--> 00:54:19, 910Bạn ngủ ngon chứ?52400:54:29, 350--> 00:54:30, 790Xin lỗi.52500:54:31, 030--> 00:54:32, 190Xin lỗi.52600:54:37, 070--> 00:54:42, 110Số lượng trả innkeeper để gián điệp trên chúng ta,sợ chúng tôi có thể chạy.52700:54:42, 350--> 00:54:45, 870Tại sao có được mặc quần áo? Tôi đã không có gì để làm anyway.52800:54:47, 550--> 00:54:49, 230Những điều đang di chuyển quá chậm.52900:54:49, 350--> 00:54:52, 830Tôi lo sợ Hideko có thể thực sự đi điên.53000:54:53, 310--> 00:54:55, 750Chúng ta sẽ chơi 'maid', như trước?53100:54:58, 790--> 00:55:02, 310Từ sáng đến đêmchúng tôi thấy không có dấu hiệu của mục tiêu.53200:55:02, 950--> 00:55:06, 710Xác nhận việc kết hôn và chuyển đổidi sản thừa kế để rút tiền trong KS53300:55:06, 870--> 00:55:08, 750yêu cầu công việc nhiều, anh nói.53400:55:37, 310--> 00:55:39, 030Tàn nhẫn như thế nào bạn có thể?53500:55:39 110--> 00:55:42, 310Bạn ngắt hoa, bây giờ tái trồng nó.53600:55:42, 390--> 00:55:44, 190Bạn muốn gì?53700:55:44, 390--> 00:55:47, 710Nhanh lên và ném mình vào nhà thương điên!53800:55:55, 030--> 00:55:56, 710Một tuần ở đây...53900:55:58, 910--> 00:56:00, 670Sau đó, cuối cùng...54000:56:43, 350--> 00:56:44, 750Bằng cách này.54100:56:55, 430--> 00:56:57, 270Người đó là ai?54200:56:59, 350--> 00:57:01, 030Nữ bá tước Lady Fujiwara.54300:57:01, 110--> 00:57:03, 710Tên thời con gái của cô là Izumi Hideko.54400:57:05, 390--> 00:57:07, 150Và anh là ai?54500:57:07, 310--> 00:57:08, 910Tôi là người phụ nữ hầu.54600:57:09, 670--> 00:57:12, 350Sau đó, những gì loại điều trị54700:57:12 950--> 00:57:15, 470bạn có tin rằng Lady của bạn yêu cầu?54800:57:29, 430--> 00:57:32, 510Cô nên được hạn chế ở một nơi54900:57:32, 670--> 00:57:38, 310nơi mà không ai có thể làm hại cô ấy,và khi cô ấy có thể không làm hại.55000:57:40, 270--> 00:57:45, 070Chỉ cần một vài thử nghiệm, sau đó chúng ta cólamb chops tại khách sạn hòa bình.55100:57:58, 710--> 00:58:00, 910Được rồi. Tốt công việc.55200:58:02, 750--> 00:58:04, 470Đừng sợ hãi.55300:58:38 390--> 00:58:40, 670Ngày tốt lành, nữ bá tước.55400:58:41, 030--> 00:58:42, 710Có còn nhớ tôi không?75W00:58:46, 230--> 00:58:47, 750Nữ bá tước?55600:58:56, 150--> 00:58:57, 510Đây là cái gì?55700:58:57, 670--> 00:59:00, 510Chúng tôi có nghĩa là bạn không có hại, nữ bá tước.55800:59:00, 710--> 00:59:02, 670Chúng tôi sẽ chăm sóc bạn.55900:59:03, 830--> 00:59:07, 550Bạn đã có người sai.Cô ấy là người nữ bá tước.56000:59:08, 190--> 00:59:10, 390Nói với họ, Lordship của bạn!56100:59:11, 550--> 00:59:15, 190Cô vẫn tincô là một hầu Triều tiên.56200:59:16, 870--> 00:59:20, 190Đó là vì cô bảo mẫu Hàn Quốc.56300:59:20, 870--> 00:59:22, 630Bạn scoundrel!16°00:59:23, 830--> 00:59:25, 710Cho đi của tôi, bạn bẩn thỉu bitches!56
đang được dịch, vui lòng đợi..