Pilgrim at Tinker Creekby annie dillardPublished in 1974, Pilgrim at T dịch - Pilgrim at Tinker Creekby annie dillardPublished in 1974, Pilgrim at T Việt làm thế nào để nói

Pilgrim at Tinker Creekby annie dil

Pilgrim at Tinker Creek

by annie dillard

Published in 1974, Pilgrim at Tinker Creek chronicles a year of life in Virginia’s Roanoke Valley—not just Dillard’s, but all life in the area, from protozoa up to the tops of the pines. Dillard stalks muskrats, watches a mantis lay eggs, hikes uphill to watch a thunderstorm, and stares into the ripples of the creek until the horizon makes her dizzy. Coupling her own detailed observations with extensive research on insect and animal life, she is humbled and horrified and overjoyed by nature’s sheer scope of cruelties and intricacies. And she passes on all this abundance and awe in prose that is precise and matter-of-fact as it is dizzyingly immersive.

Read Dillard next to the nearest bit of green you can find—a mossy wood, a backyard tree, even a house plant, if that’s all you’ve got. Sit in the shade and watch leaf-shadows play on the print. Lie on the grass and let ants wander over the pages, or flies hover and light on the spine. To emerge from this book is to wake from a dream world into one that’s the same, and real, and better. In Dillard’s words: “Go up into the gaps. If you can find them; they shift and vanish too. Stalk the gaps. Squeak into a gap in the soil, turn, and unlock—more than a —a universe. This is how you spend this afternoon, and tomorrow morning, and tomorrow afternoon. Spend the afternoon. You can’t take it with you.”
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Pilgrim at Tinker Creekby annie dillardPublished in 1974, Pilgrim at Tinker Creek chronicles a year of life in Virginia’s Roanoke Valley—not just Dillard’s, but all life in the area, from protozoa up to the tops of the pines. Dillard stalks muskrats, watches a mantis lay eggs, hikes uphill to watch a thunderstorm, and stares into the ripples of the creek until the horizon makes her dizzy. Coupling her own detailed observations with extensive research on insect and animal life, she is humbled and horrified and overjoyed by nature’s sheer scope of cruelties and intricacies. And she passes on all this abundance and awe in prose that is precise and matter-of-fact as it is dizzyingly immersive.Read Dillard next to the nearest bit of green you can find—a mossy wood, a backyard tree, even a house plant, if that’s all you’ve got. Sit in the shade and watch leaf-shadows play on the print. Lie on the grass and let ants wander over the pages, or flies hover and light on the spine. To emerge from this book is to wake from a dream world into one that’s the same, and real, and better. In Dillard’s words: “Go up into the gaps. If you can find them; they shift and vanish too. Stalk the gaps. Squeak into a gap in the soil, turn, and unlock—more than a —a universe. This is how you spend this afternoon, and tomorrow morning, and tomorrow afternoon. Spend the afternoon. You can’t take it with you.”
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Pilgrim ở Tinker Creek

bởi dillard annie

đăng vào năm 1974, Pilgrim ở Tinker Creek biên niên sử một năm của cuộc sống ở Roanoke Valley-không của Virginia chỉ Dillard, nhưng tất cả cuộc sống trong khu vực, từ đơn bào đến các đỉnh của cây thông. Dillard thân chuột xạ, đồng hồ một con bọ ngựa trứng giáo dân, tăng giá cước khó khăn để xem một cơn bão, và nhìn chằm chằm vào các gợn sóng của con lạch cho đến khi chân trời khiến cô choáng váng. Khớp nối quan sát chi tiết của riêng mình với nghiên cứu sâu rộng về cuộc sống của côn trùng và động vật, cô là khiêm nhường và sợ hãi và vui mừng khôn xiết bởi phạm vi tuyệt đối của tự nhiên về sự tàn ác và phức tạp. Và cô đi trên tất cả sự phong phú này và sợ hãi trong văn xuôi đó là chính xác và vấn đề của thực tế vì nó là chóng mặt nhập vai.

Đọc Dillard bên cạnh các bit vực gần màu xanh lá cây, bạn có thể tìm thấy, một gỗ rêu, cây sân sau, thậm chí là một nhà thực vật, nếu đó là tất cả các bạn đã có. Ngồi trong bóng râm và xem lá bóng chơi trên báo in. Nằm trên bãi cỏ và để cho con kiến đi lang thang trên các trang, hoặc ruồi di chuột và ánh sáng trên cột sống. Để thoát ra khỏi cuốn sách này là để đánh thức từ một thế giới giấc mơ thành một trong đó là giống nhau, và thực sự, và tốt hơn. Nói cách Dillard của: "Đi lên vào các khoảng trống. Nếu bạn có thể tìm thấy chúng; họ thay đổi và biến mất quá. Stalk các khoảng trống. Squeak vào một khoảng trống trong đất, biến, và mở khóa-hơn một vũ trụ -a. Đây là cách bạn chi tiêu này buổi chiều, và buổi sáng ngày mai, và chiều mai. Dành cả buổi chiều. Bạn không thể mang nó theo bạn. "
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: