120001:57:53, 600--> 01:57:56, 581Tất cả mọi thứ...120101:57:57, 037--> 01:58:01, 383-Để cho mưa của lòng thương xót của bạn...120201:58:02, 476--> 01:58:04, 956làm sạch tôi, thưa ngài!120301:58:17, 657--> 01:58:18, 499Haider...120401:58:19, 660--> 01:58:20, 695Bạn đang làm gì?120501:58:21, 995--> 01:58:23, 030-Haider...120601:58:24, 031--> 01:58:25, 169Đưa tôi súng ngắn...120701:58:26, 400--> 01:58:27, 470Làm như tôi nói...120801:58:28, 168--> 01:58:29, 146Đưa tôi súng ngắn...120901:58:29, 403--> 01:58:29, 938-Haider...121001:58:31, 471--> 01:58:32, 541Lấy anh ta.121101:58:33, 540--> 01:58:34, 712Giữ bàn tay của mình...121201:58:37, 043--> 01:58:38, 545Cho tôi xem bàn tay của bạn...121301:58:40, 847--> 01:58:41, 757Bạn đang làm gì?121401:58:41, 815--> 01:58:42, 759-Buông bỏ của anh ta...121501:58:43, 884--> 01:58:44, 521-Buông bỏ của anh ta...121601:58:44, 584--> 01:58:47, 030Chúng tôi bắt anh ta trong thời gian...hoặc ông có thể có...121701:58:47, 087--> 01:58:50, 830Tôi không giết bạn chobạn đã cầu nguyện...121801:58:51, 057--> 01:58:55, 130Thậm chí là một kẻ có tội kinh khủng nào nhậptrời nếu thiệt mạng trong cầu nguyện.121901:58:55, 762--> 01:58:58, 368Haider...bạn có thực sự đi điên!122001:58:58, 398--> 01:58:59, 468Đưa anh ta đi...122101:58:59, 532--> 01:59:02, 741Tôi sẽ giết bạn...Khi bạn đang ở trong tội lỗi...122201:59:02, 803--> 01:59:04, 373không khi bạn đang ở trong cầu nguyện...122301:59:05,538 --> 01:59:08,109I'll aim my bullets atyour treacherous eyes, Khurram...122401:59:08,375 --> 01:59:11,481those deceitful eyes thatentrapped my mother.122501:59:12,012 --> 01:59:14,049I will aim my bulletsat your treacherous eyes...122601:59:14,114 --> 01:59:17,027those deceitful eyes thatentrapped my mother...122701:59:23,590 --> 01:59:24,500Move it...122801:59:30,497 --> 01:59:31,407Step inside.122901:59:42,409 --> 01:59:43,752Shoot from a distance...123001:59:44,077 --> 01:59:45,818And shoot him on the back.123102:00:13,640 --> 02:00:14,448Wake-up!123202:00:14,508 --> 02:00:14,952Wake-up?123302:00:15,008 --> 02:00:15,918Wake-up you idiot!123402:00:17,577 --> 02:00:18,954Take out your gun!123502:00:20,547 --> 02:00:21,525Watch out!123602:00:48,575 --> 02:00:52,079Haider don't!We'll do as you say...123702:00:52,546 --> 02:00:54,048Free my hands.123802:00:54,114 --> 02:00:55,491Okay.123902:00:57,651 --> 02:00:58,925It is not my fault...124002:00:58,985 --> 02:00:59,895He told them everything...124102:01:00,019 --> 02:01:00,963He's lying!124202:01:01,021 --> 02:01:02,432He's lying!It is not my fault...124302:01:02,589 --> 02:01:03,465It was all his fault...124402:01:03,523 --> 02:01:04,661Why are you lying?!124502:01:05,826 --> 02:01:06,668Darn!124602:01:08,528 --> 02:01:09,734Grab the gun... Quick!124702:01:17,971 --> 02:01:18,881Want some of this?124802:01:24,744 --> 02:01:25,882Chutzpah!124902:01:26,045 --> 02:01:26,853Run...125002:01:30,951 --> 02:01:32,157Run...125102:01:32,418 --> 02:01:32,953Run Salman, run!125202:01:36,456 --> 02:01:37,526Up... Salman!125302:01:38,592 --> 02:01:39,730Watch out!125402:01:50,737 --> 02:01:51,875Salman!125502:01:54,374 --> 02:01:56,513Salman!125602:02:49,629 --> 02:02:50,539- Hello...125702:02:50,964 --> 02:02:52,102- Khurram is still alive.125802:02:52,532 --> 02:02:53,875- But I've killed three cops.125902:02:53,934 --> 02:02:55,470I heard...126002:02:55,669 --> 02:02:56,670Where are you now?126102:02:56,736 --> 02:02:58,044On the Pampore highway.126202:02:58,405 --> 02:02:59,383Stay on the line.126302:03:00,607 --> 02:03:01,984It's the doctor's son...126402:03:05,912 --> 02:03:06,947Send him across the border...126502:03:09,916 --> 02:03:12,055You'll need go acrossthe border for training.126602:03:12,919 --> 02:03:15,798Get to the graveyardwhere we met first.126702:03:15,922 --> 02:03:17,401- We'll get in touch...126802:03:17,724 --> 02:03:18,702Alright.126902:03:19,359 --> 02:03:20,429Bye.127002:03:34,441 --> 02:03:35,442Hello.127102:03:36,476 --> 02:03:38,683Hello...127202:03:49,622 --> 02:03:51,067Hello Haider...
1273
02:03:55,328 --> 02:03:57,501
Where are you?
In the hospital?
1274
02:03:58,498 --> 02:04:00,569
- Haider...
1275
02:04:01,435 --> 02:04:04,507
There were other ways to pan...
1276
02:04:07,741 --> 02:04:10,347
Why did you have
to get my father killed?
1277
02:04:10,811 --> 02:04:12,654
God!
1278
02:04:14,414 --> 02:04:15,893
This is not true!
1279
02:04:16,649 --> 02:04:18,754
I swear upon God...
this is not true!
1280
02:04:25,458 --> 02:04:26,869
I'm going mother.
1281
02:04:27,928 --> 02:04:28,872
Where?
1282
02:04:32,866 --> 02:04:35,107
You're crossing the border?
1283
02:04:41,474 --> 02:04:44,819
It is a fatal trek..
I won't bear losing you..
1284
02:04:51,852 --> 02:04:55,823
At least, meet me once...
I won't stop you this time.
1285
02:04:55,889 --> 02:04:56,765
I promise...
1286
02:04:57,324 --> 02:04:59,031
- Meet me once.
1287
02:05:02,595 --> 02:05:04,871
Meet me once.
1288
02:05:55,048 --> 02:05:57,085
- My two-faced mother.
1289
02:06:02,722 --> 02:06:08,434
Such innocence in one face;
such deceit in the other...
1290
02:06:08,561 --> 02:06:12,338
We are not to be blamed
for the doctor's death
1291
02:06:14,968 --> 02:06:19,007
Oh! How sad to see a mother lie...
1292
02:06:20,373 --> 02:06:23,445
The flowers on father's grave
were still fresh...
1293
02:06:23,510 --> 02:06:25,751
and you rushed into
Khurram's marital bed.
1294
02:06:27,547 --> 02:06:34,522
The world knows you and Khurram
conspired to murder my father.
1295
02:06:34,887 --> 02:06:36,662
These are utter lies...
1296
02:06:41,961 --> 02:06:42,996
Mother...
1297
02:06:44,931 --> 02:06:48,674
Ikhlaq was hiding in our
house that fateful day...
1298
02:06:48,735 --> 02:06:50,772
only you knew that.
1299
02:06:52,472 --> 02:06:56,147
Khurram was an informant
for the army...
1300
02:06:56,376 --> 02:07:00,518
and you were his informer.
1301
02:07:14,727 --> 02:07:15,637
Hello.
1302
02:07:15,729 --> 02:07:18,107
You're home?
1303
02:07:19,866 --> 02:07:21,903
Then what's that shining in the sky?
1304
02:07:27,640 --> 02:07:29,620
I'm scared Khurram.
1305
02:07:30,577 --> 02:07:31,180
What happened?
1306
02:07:32,145 --> 02:07:34,819
Hi|aa|'s brought Ikhlaq home today.
1307
02:07:36,416 --> 02:07:37,793
Ikhlaq Latif!
1308
02:07:39,819 --> 02:07:43,198
I had no idea that
Khurram was an informant.
1309
02:07:44,991 --> 02:07:48,871
I never wanted to harm
your father.
1310
02:07:51,764 --> 02:07:54,040
I did not hate him.
1311
02:07:59,739 --> 02:08:01,150
And Khurram?
1312
02:08:10,983 --> 02:08:12,985
How did you feel for Khurram?
1313
02:08:31,704 --> 02:08:32,614
Wait...
1314
02:08:32,672 --> 02:08:33,878
Stop the jeep...
1315
02:08:51,958 --> 02:08:54,461
I'll wait eagerly...
1316
02:08:55,428 --> 02:08:57,635
For you to be a widow again.
1317
02:09:00,767 --> 02:09:04,544
My angel, will you do me
one last favor?
1318
02:09:06,572 --> 02:09:08,779
I am tired of my wretched life...
1319
02:09:14,080 --> 02:09:15,150
End my agony!
1320
02:09:17,650 --> 02:09:20,096
Your life is your punishment.
1321
02:09:43,810 --> 02:09:46,120
Differentiation is
the unique element...
1322
02:09:46,178 --> 02:09:48,180
It is important to be unique
at something that is...
1323
02:09:48,414 --> 02:09:50,018
valuable to your customers...
1324
02:09:53,486 --> 02:09:55,796
Lakshmi, I told you not to put
any calls through...
1325
02:09:56,422 --> 02:09:56,991
Who?
1326
02:09:58,925 --> 02:10:00,131
Yes, put him through...
1327
02:10:02,028 --> 02:10:02,938
Hello...
1328
02:10:32,558 --> 02:10:34,469
You're equally responsible
for this death...
1329
02:10:38,598 --> 02:10:40,839
Despite everything ...
1330
02:10:41,568 --> 02:10:43,570
you went to see him...
đang được dịch, vui lòng đợi..
