120001:57:53,600 --> 01:57:56,581Everything ...120101:57:57,037 --> 01 dịch - 120001:57:53,600 --> 01:57:56,581Everything ...120101:57:57,037 --> 01 Việt làm thế nào để nói

120001:57:53,600 --> 01:57:56,581Ev

1200
01:57:53,600 --> 01:57:56,581
Everything ...

1201
01:57:57,037 --> 01:58:01,383
- Let The rain of your mercy...

1202
01:58:02,476 --> 01:58:04,956
cleanse me, my Lord!

1203
01:58:17,657 --> 01:58:18,499
Haider...

1204
01:58:19,660 --> 01:58:20,695
What are you doing?

1205
01:58:21,995 --> 01:58:23,030
- Haider...

1206
01:58:24,031 --> 01:58:25,169
Give me the pistol...

1207
01:58:26,400 --> 01:58:27,470
Do as I say...

1208
01:58:28,168 --> 01:58:29,146
Give me the pistol...

1209
01:58:29,403 --> 01:58:29,938
- Haider...

1210
01:58:31,471 --> 01:58:32,541
Grab him...

1211
01:58:33,540 --> 01:58:34,712
Hold his hands...

1212
01:58:37,043 --> 01:58:38,545
Show me your hands...

1213
01:58:40,847 --> 01:58:41,757
What are you doing?

1214
01:58:41,815 --> 01:58:42,759
- Let go of him...

1215
01:58:43,884 --> 01:58:44,521
- Let go of him...

1216
01:58:44,584 --> 01:58:47,030
We caught him in time...
or he might have...

1217
01:58:47,087 --> 01:58:50,830
I didn't kill you for
you were in prayer...

1218
01:58:51,057 --> 01:58:55,130
Even a ghastly sinner would enter
heaven if killed in prayer.

1219
01:58:55,762 --> 01:58:58,368
Haider...
you have really gone insane!

1220
01:58:58,398 --> 01:58:59,468
Take him away...

1221
01:58:59,532 --> 01:59:02,741
I will kill you...
when you are in sin...

1222
01:59:02,803 --> 01:59:04,373
not when you are in prayer...

1223
01:59:05,538 --> 01:59:08,109
I'll aim my bullets at
your treacherous eyes, Khurram...

1224
01:59:08,375 --> 01:59:11,481
those deceitful eyes that
entrapped my mother.

1225
01:59:12,012 --> 01:59:14,049
I will aim my bullets
at your treacherous eyes...

1226
01:59:14,114 --> 01:59:17,027
those deceitful eyes that
entrapped my mother...

1227
01:59:23,590 --> 01:59:24,500
Move it...

1228
01:59:30,497 --> 01:59:31,407
Step inside.

1229
01:59:42,409 --> 01:59:43,752
Shoot from a distance...

1230
01:59:44,077 --> 01:59:45,818
And shoot him on the back.

1231
02:00:13,640 --> 02:00:14,448
Wake-up!

1232
02:00:14,508 --> 02:00:14,952
Wake-up?

1233
02:00:15,008 --> 02:00:15,918
Wake-up you idiot!

1234
02:00:17,577 --> 02:00:18,954
Take out your gun!

1235
02:00:20,547 --> 02:00:21,525
Watch out!

1236
02:00:48,575 --> 02:00:52,079
Haider don't!
We'll do as you say...

1237
02:00:52,546 --> 02:00:54,048
Free my hands.

1238
02:00:54,114 --> 02:00:55,491
Okay.

1239
02:00:57,651 --> 02:00:58,925
It is not my fault...

1240
02:00:58,985 --> 02:00:59,895
He told them everything...

1241
02:01:00,019 --> 02:01:00,963
He's lying!

1242
02:01:01,021 --> 02:01:02,432
He's lying!
It is not my fault...

1243
02:01:02,589 --> 02:01:03,465
It was all his fault...

1244
02:01:03,523 --> 02:01:04,661
Why are you lying?!

1245
02:01:05,826 --> 02:01:06,668
Darn!

1246
02:01:08,528 --> 02:01:09,734
Grab the gun... Quick!

1247
02:01:17,971 --> 02:01:18,881
Want some of this?

1248
02:01:24,744 --> 02:01:25,882
Chutzpah!

1249
02:01:26,045 --> 02:01:26,853
Run...

1250
02:01:30,951 --> 02:01:32,157
Run...

1251
02:01:32,418 --> 02:01:32,953
Run Salman, run!

1252
02:01:36,456 --> 02:01:37,526
Up... Salman!

1253
02:01:38,592 --> 02:01:39,730
Watch out!

1254
02:01:50,737 --> 02:01:51,875
Salman!

1255
02:01:54,374 --> 02:01:56,513
Salman!

1256
02:02:49,629 --> 02:02:50,539
- Hello...

1257
02:02:50,964 --> 02:02:52,102
- Khurram is still alive.

1258
02:02:52,532 --> 02:02:53,875
- But I've killed three cops.

1259
02:02:53,934 --> 02:02:55,470
I heard...

1260
02:02:55,669 --> 02:02:56,670
Where are you now?

1261
02:02:56,736 --> 02:02:58,044
On the Pampore highway.

1262
02:02:58,405 --> 02:02:59,383
Stay on the line.

1263
02:03:00,607 --> 02:03:01,984
It's the doctor's son...

1264
02:03:05,912 --> 02:03:06,947
Send him across the border...

1265
02:03:09,916 --> 02:03:12,055
You'll need go across
the border for training.

1266
02:03:12,919 --> 02:03:15,798
Get to the graveyard
where we met first.

1267
02:03:15,922 --> 02:03:17,401
- We'll get in touch...

1268
02:03:17,724 --> 02:03:18,702
Alright.

1269
02:03:19,359 --> 02:03:20,429
Bye.

1270
02:03:34,441 --> 02:03:35,442
Hello.

1271
02:03:36,476 --> 02:03:38,683
Hello...

1272
02:03:49,622 --> 02:03:51,067
Hello Haider...

1273
02:03:55,328 --> 02:03:57,501
Where are you?
In the hospital?

1274
02:03:58,498 --> 02:04:00,569
- Haider...

1275
02:04:01,435 --> 02:04:04,507
There were other ways to pan...

1276
02:04:07,741 --> 02:04:10,347
Why did you have
to get my father killed?

1277
02:04:10,811 --> 02:04:12,654
God!

1278
02:04:14,414 --> 02:04:15,893
This is not true!

1279
02:04:16,649 --> 02:04:18,754
I swear upon God...
this is not true!

1280
02:04:25,458 --> 02:04:26,869
I'm going mother.

1281
02:04:27,928 --> 02:04:28,872
Where?

1282
02:04:32,866 --> 02:04:35,107
You're crossing the border?

1283
02:04:41,474 --> 02:04:44,819
It is a fatal trek..
I won't bear losing you..

1284
02:04:51,852 --> 02:04:55,823
At least, meet me once...
I won't stop you this time.

1285
02:04:55,889 --> 02:04:56,765
I promise...

1286
02:04:57,324 --> 02:04:59,031
- Meet me once.

1287
02:05:02,595 --> 02:05:04,871
Meet me once.

1288
02:05:55,048 --> 02:05:57,085
- My two-faced mother.

1289
02:06:02,722 --> 02:06:08,434
Such innocence in one face;
such deceit in the other...

1290
02:06:08,561 --> 02:06:12,338
We are not to be blamed
for the doctor's death

1291
02:06:14,968 --> 02:06:19,007
Oh! How sad to see a mother lie...

1292
02:06:20,373 --> 02:06:23,445
The flowers on father's grave
were still fresh...

1293
02:06:23,510 --> 02:06:25,751
and you rushed into
Khurram's marital bed.

1294
02:06:27,547 --> 02:06:34,522
The world knows you and Khurram
conspired to murder my father.

1295
02:06:34,887 --> 02:06:36,662
These are utter lies...

1296
02:06:41,961 --> 02:06:42,996
Mother...

1297
02:06:44,931 --> 02:06:48,674
Ikhlaq was hiding in our
house that fateful day...

1298
02:06:48,735 --> 02:06:50,772
only you knew that.

1299
02:06:52,472 --> 02:06:56,147
Khurram was an informant
for the army...

1300
02:06:56,376 --> 02:07:00,518
and you were his informer.

1301
02:07:14,727 --> 02:07:15,637
Hello.

1302
02:07:15,729 --> 02:07:18,107
You're home?

1303
02:07:19,866 --> 02:07:21,903
Then what's that shining in the sky?

1304
02:07:27,640 --> 02:07:29,620
I'm scared Khurram.

1305
02:07:30,577 --> 02:07:31,180
What happened?

1306
02:07:32,145 --> 02:07:34,819
Hi|aa|'s brought Ikhlaq home today.

1307
02:07:36,416 --> 02:07:37,793
Ikhlaq Latif!

1308
02:07:39,819 --> 02:07:43,198
I had no idea that
Khurram was an informant.

1309
02:07:44,991 --> 02:07:48,871
I never wanted to harm
your father.

1310
02:07:51,764 --> 02:07:54,040
I did not hate him.

1311
02:07:59,739 --> 02:08:01,150
And Khurram?

1312
02:08:10,983 --> 02:08:12,985
How did you feel for Khurram?

1313
02:08:31,704 --> 02:08:32,614
Wait...

1314
02:08:32,672 --> 02:08:33,878
Stop the jeep...

1315
02:08:51,958 --> 02:08:54,461
I'll wait eagerly...

1316
02:08:55,428 --> 02:08:57,635
For you to be a widow again.

1317
02:09:00,767 --> 02:09:04,544
My angel, will you do me
one last favor?

1318
02:09:06,572 --> 02:09:08,779
I am tired of my wretched life...

1319
02:09:14,080 --> 02:09:15,150
End my agony!

1320
02:09:17,650 --> 02:09:20,096
Your life is your punishment.

1321
02:09:43,810 --> 02:09:46,120
Differentiation is
the unique element...

1322
02:09:46,178 --> 02:09:48,180
It is important to be unique
at something that is...

1323
02:09:48,414 --> 02:09:50,018
valuable to your customers...

1324
02:09:53,486 --> 02:09:55,796
Lakshmi, I told you not to put
any calls through...

1325
02:09:56,422 --> 02:09:56,991
Who?

1326
02:09:58,925 --> 02:10:00,131
Yes, put him through...

1327
02:10:02,028 --> 02:10:02,938
Hello...

1328
02:10:32,558 --> 02:10:34,469
You're equally responsible
for this death...

1329
02:10:38,598 --> 02:10:40,839
Despite everything ...

1330
02:10:41,568 --> 02:10:43,570
you went to see him...
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
120001:57:53, 600--> 01:57:56, 581Tất cả mọi thứ...120101:57:57, 037--> 01:58:01, 383-Để cho mưa của lòng thương xót của bạn...120201:58:02, 476--> 01:58:04, 956làm sạch tôi, thưa ngài!120301:58:17, 657--> 01:58:18, 499Haider...120401:58:19, 660--> 01:58:20, 695Bạn đang làm gì?120501:58:21, 995--> 01:58:23, 030-Haider...120601:58:24, 031--> 01:58:25, 169Đưa tôi súng ngắn...120701:58:26, 400--> 01:58:27, 470Làm như tôi nói...120801:58:28, 168--> 01:58:29, 146Đưa tôi súng ngắn...120901:58:29, 403--> 01:58:29, 938-Haider...121001:58:31, 471--> 01:58:32, 541Lấy anh ta.121101:58:33, 540--> 01:58:34, 712Giữ bàn tay của mình...121201:58:37, 043--> 01:58:38, 545Cho tôi xem bàn tay của bạn...121301:58:40, 847--> 01:58:41, 757Bạn đang làm gì?121401:58:41, 815--> 01:58:42, 759-Buông bỏ của anh ta...121501:58:43, 884--> 01:58:44, 521-Buông bỏ của anh ta...121601:58:44, 584--> 01:58:47, 030Chúng tôi bắt anh ta trong thời gian...hoặc ông có thể có...121701:58:47, 087--> 01:58:50, 830Tôi không giết bạn chobạn đã cầu nguyện...121801:58:51, 057--> 01:58:55, 130Thậm chí là một kẻ có tội kinh khủng nào nhậptrời nếu thiệt mạng trong cầu nguyện.121901:58:55, 762--> 01:58:58, 368Haider...bạn có thực sự đi điên!122001:58:58, 398--> 01:58:59, 468Đưa anh ta đi...122101:58:59, 532--> 01:59:02, 741Tôi sẽ giết bạn...Khi bạn đang ở trong tội lỗi...122201:59:02, 803--> 01:59:04, 373không khi bạn đang ở trong cầu nguyện...122301:59:05,538 --> 01:59:08,109I'll aim my bullets atyour treacherous eyes, Khurram...122401:59:08,375 --> 01:59:11,481those deceitful eyes thatentrapped my mother.122501:59:12,012 --> 01:59:14,049I will aim my bulletsat your treacherous eyes...122601:59:14,114 --> 01:59:17,027those deceitful eyes thatentrapped my mother...122701:59:23,590 --> 01:59:24,500Move it...122801:59:30,497 --> 01:59:31,407Step inside.122901:59:42,409 --> 01:59:43,752Shoot from a distance...123001:59:44,077 --> 01:59:45,818And shoot him on the back.123102:00:13,640 --> 02:00:14,448Wake-up!123202:00:14,508 --> 02:00:14,952Wake-up?123302:00:15,008 --> 02:00:15,918Wake-up you idiot!123402:00:17,577 --> 02:00:18,954Take out your gun!123502:00:20,547 --> 02:00:21,525Watch out!123602:00:48,575 --> 02:00:52,079Haider don't!We'll do as you say...123702:00:52,546 --> 02:00:54,048Free my hands.123802:00:54,114 --> 02:00:55,491Okay.123902:00:57,651 --> 02:00:58,925It is not my fault...124002:00:58,985 --> 02:00:59,895He told them everything...124102:01:00,019 --> 02:01:00,963He's lying!124202:01:01,021 --> 02:01:02,432He's lying!It is not my fault...124302:01:02,589 --> 02:01:03,465It was all his fault...124402:01:03,523 --> 02:01:04,661Why are you lying?!124502:01:05,826 --> 02:01:06,668Darn!124602:01:08,528 --> 02:01:09,734Grab the gun... Quick!124702:01:17,971 --> 02:01:18,881Want some of this?124802:01:24,744 --> 02:01:25,882Chutzpah!124902:01:26,045 --> 02:01:26,853Run...125002:01:30,951 --> 02:01:32,157Run...125102:01:32,418 --> 02:01:32,953Run Salman, run!125202:01:36,456 --> 02:01:37,526Up... Salman!125302:01:38,592 --> 02:01:39,730Watch out!125402:01:50,737 --> 02:01:51,875Salman!125502:01:54,374 --> 02:01:56,513Salman!125602:02:49,629 --> 02:02:50,539- Hello...125702:02:50,964 --> 02:02:52,102- Khurram is still alive.125802:02:52,532 --> 02:02:53,875- But I've killed three cops.125902:02:53,934 --> 02:02:55,470I heard...126002:02:55,669 --> 02:02:56,670Where are you now?126102:02:56,736 --> 02:02:58,044On the Pampore highway.126202:02:58,405 --> 02:02:59,383Stay on the line.126302:03:00,607 --> 02:03:01,984It's the doctor's son...126402:03:05,912 --> 02:03:06,947Send him across the border...126502:03:09,916 --> 02:03:12,055You'll need go acrossthe border for training.126602:03:12,919 --> 02:03:15,798Get to the graveyardwhere we met first.126702:03:15,922 --> 02:03:17,401- We'll get in touch...126802:03:17,724 --> 02:03:18,702Alright.126902:03:19,359 --> 02:03:20,429Bye.127002:03:34,441 --> 02:03:35,442Hello.127102:03:36,476 --> 02:03:38,683Hello...127202:03:49,622 --> 02:03:51,067Hello Haider...

1273
02:03:55,328 --> 02:03:57,501
Where are you?
In the hospital?

1274
02:03:58,498 --> 02:04:00,569
- Haider...

1275
02:04:01,435 --> 02:04:04,507
There were other ways to pan...

1276
02:04:07,741 --> 02:04:10,347
Why did you have
to get my father killed?

1277
02:04:10,811 --> 02:04:12,654
God!

1278
02:04:14,414 --> 02:04:15,893
This is not true!

1279
02:04:16,649 --> 02:04:18,754
I swear upon God...
this is not true!

1280
02:04:25,458 --> 02:04:26,869
I'm going mother.

1281
02:04:27,928 --> 02:04:28,872
Where?

1282
02:04:32,866 --> 02:04:35,107
You're crossing the border?

1283
02:04:41,474 --> 02:04:44,819
It is a fatal trek..
I won't bear losing you..

1284
02:04:51,852 --> 02:04:55,823
At least, meet me once...
I won't stop you this time.

1285
02:04:55,889 --> 02:04:56,765
I promise...

1286
02:04:57,324 --> 02:04:59,031
- Meet me once.

1287
02:05:02,595 --> 02:05:04,871
Meet me once.

1288
02:05:55,048 --> 02:05:57,085
- My two-faced mother.

1289
02:06:02,722 --> 02:06:08,434
Such innocence in one face;
such deceit in the other...

1290
02:06:08,561 --> 02:06:12,338
We are not to be blamed
for the doctor's death

1291
02:06:14,968 --> 02:06:19,007
Oh! How sad to see a mother lie...

1292
02:06:20,373 --> 02:06:23,445
The flowers on father's grave
were still fresh...

1293
02:06:23,510 --> 02:06:25,751
and you rushed into
Khurram's marital bed.

1294
02:06:27,547 --> 02:06:34,522
The world knows you and Khurram
conspired to murder my father.

1295
02:06:34,887 --> 02:06:36,662
These are utter lies...

1296
02:06:41,961 --> 02:06:42,996
Mother...

1297
02:06:44,931 --> 02:06:48,674
Ikhlaq was hiding in our
house that fateful day...

1298
02:06:48,735 --> 02:06:50,772
only you knew that.

1299
02:06:52,472 --> 02:06:56,147
Khurram was an informant
for the army...

1300
02:06:56,376 --> 02:07:00,518
and you were his informer.

1301
02:07:14,727 --> 02:07:15,637
Hello.

1302
02:07:15,729 --> 02:07:18,107
You're home?

1303
02:07:19,866 --> 02:07:21,903
Then what's that shining in the sky?

1304
02:07:27,640 --> 02:07:29,620
I'm scared Khurram.

1305
02:07:30,577 --> 02:07:31,180
What happened?

1306
02:07:32,145 --> 02:07:34,819
Hi|aa|'s brought Ikhlaq home today.

1307
02:07:36,416 --> 02:07:37,793
Ikhlaq Latif!

1308
02:07:39,819 --> 02:07:43,198
I had no idea that
Khurram was an informant.

1309
02:07:44,991 --> 02:07:48,871
I never wanted to harm
your father.

1310
02:07:51,764 --> 02:07:54,040
I did not hate him.

1311
02:07:59,739 --> 02:08:01,150
And Khurram?

1312
02:08:10,983 --> 02:08:12,985
How did you feel for Khurram?

1313
02:08:31,704 --> 02:08:32,614
Wait...

1314
02:08:32,672 --> 02:08:33,878
Stop the jeep...

1315
02:08:51,958 --> 02:08:54,461
I'll wait eagerly...

1316
02:08:55,428 --> 02:08:57,635
For you to be a widow again.

1317
02:09:00,767 --> 02:09:04,544
My angel, will you do me
one last favor?

1318
02:09:06,572 --> 02:09:08,779
I am tired of my wretched life...

1319
02:09:14,080 --> 02:09:15,150
End my agony!

1320
02:09:17,650 --> 02:09:20,096
Your life is your punishment.

1321
02:09:43,810 --> 02:09:46,120
Differentiation is
the unique element...

1322
02:09:46,178 --> 02:09:48,180
It is important to be unique
at something that is...

1323
02:09:48,414 --> 02:09:50,018
valuable to your customers...

1324
02:09:53,486 --> 02:09:55,796
Lakshmi, I told you not to put
any calls through...

1325
02:09:56,422 --> 02:09:56,991
Who?

1326
02:09:58,925 --> 02:10:00,131
Yes, put him through...

1327
02:10:02,028 --> 02:10:02,938
Hello...

1328
02:10:32,558 --> 02:10:34,469
You're equally responsible
for this death...

1329
02:10:38,598 --> 02:10:40,839
Despite everything ...

1330
02:10:41,568 --> 02:10:43,570
you went to see him...
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
1200
01:57:53,600 --> 01:57:56,581
Everything ...

1201
01:57:57,037 --> 01:58:01,383
- Let The rain of your mercy...

1202
01:58:02,476 --> 01:58:04,956
cleanse me, my Lord!

1203
01:58:17,657 --> 01:58:18,499
Haider...

1204
01:58:19,660 --> 01:58:20,695
What are you doing?

1205
01:58:21,995 --> 01:58:23,030
- Haider...

1206
01:58:24,031 --> 01:58:25,169
Give me the pistol...

1207
01:58:26,400 --> 01:58:27,470
Do as I say...

1208
01:58:28,168 --> 01:58:29,146
Give me the pistol...

1209
01:58:29,403 --> 01:58:29,938
- Haider...

1210
01:58:31,471 --> 01:58:32,541
Grab him...

1211
01:58:33,540 --> 01:58:34,712
Hold his hands...

1212
01:58:37,043 --> 01:58:38,545
Show me your hands...

1213
01:58:40,847 --> 01:58:41,757
What are you doing?

1214
01:58:41,815 --> 01:58:42,759
- Let go of him...

1215
01:58:43,884 --> 01:58:44,521
- Let go of him...

1216
01:58:44,584 --> 01:58:47,030
We caught him in time...
or he might have...

1217
01:58:47,087 --> 01:58:50,830
I didn't kill you for
you were in prayer...

1218
01:58:51,057 --> 01:58:55,130
Even a ghastly sinner would enter
heaven if killed in prayer.

1219
01:58:55,762 --> 01:58:58,368
Haider...
you have really gone insane!

1220
01:58:58,398 --> 01:58:59,468
Take him away...

1221
01:58:59,532 --> 01:59:02,741
I will kill you...
when you are in sin...

1222
01:59:02,803 --> 01:59:04,373
not when you are in prayer...

1223
01:59:05,538 --> 01:59:08,109
I'll aim my bullets at
your treacherous eyes, Khurram...

1224
01:59:08,375 --> 01:59:11,481
those deceitful eyes that
entrapped my mother.

1225
01:59:12,012 --> 01:59:14,049
I will aim my bullets
at your treacherous eyes...

1226
01:59:14,114 --> 01:59:17,027
those deceitful eyes that
entrapped my mother...

1227
01:59:23,590 --> 01:59:24,500
Move it...

1228
01:59:30,497 --> 01:59:31,407
Step inside.

1229
01:59:42,409 --> 01:59:43,752
Shoot from a distance...

1230
01:59:44,077 --> 01:59:45,818
And shoot him on the back.

1231
02:00:13,640 --> 02:00:14,448
Wake-up!

1232
02:00:14,508 --> 02:00:14,952
Wake-up?

1233
02:00:15,008 --> 02:00:15,918
Wake-up you idiot!

1234
02:00:17,577 --> 02:00:18,954
Take out your gun!

1235
02:00:20,547 --> 02:00:21,525
Watch out!

1236
02:00:48,575 --> 02:00:52,079
Haider don't!
We'll do as you say...

1237
02:00:52,546 --> 02:00:54,048
Free my hands.

1238
02:00:54,114 --> 02:00:55,491
Okay.

1239
02:00:57,651 --> 02:00:58,925
It is not my fault...

1240
02:00:58,985 --> 02:00:59,895
He told them everything...

1241
02:01:00,019 --> 02:01:00,963
He's lying!

1242
02:01:01,021 --> 02:01:02,432
He's lying!
It is not my fault...

1243
02:01:02,589 --> 02:01:03,465
It was all his fault...

1244
02:01:03,523 --> 02:01:04,661
Why are you lying?!

1245
02:01:05,826 --> 02:01:06,668
Darn!

1246
02:01:08,528 --> 02:01:09,734
Grab the gun... Quick!

1247
02:01:17,971 --> 02:01:18,881
Want some of this?

1248
02:01:24,744 --> 02:01:25,882
Chutzpah!

1249
02:01:26,045 --> 02:01:26,853
Run...

1250
02:01:30,951 --> 02:01:32,157
Run...

1251
02:01:32,418 --> 02:01:32,953
Run Salman, run!

1252
02:01:36,456 --> 02:01:37,526
Up... Salman!

1253
02:01:38,592 --> 02:01:39,730
Watch out!

1254
02:01:50,737 --> 02:01:51,875
Salman!

1255
02:01:54,374 --> 02:01:56,513
Salman!

1256
02:02:49,629 --> 02:02:50,539
- Hello...

1257
02:02:50,964 --> 02:02:52,102
- Khurram is still alive.

1258
02:02:52,532 --> 02:02:53,875
- But I've killed three cops.

1259
02:02:53,934 --> 02:02:55,470
I heard...

1260
02:02:55,669 --> 02:02:56,670
Where are you now?

1261
02:02:56,736 --> 02:02:58,044
On the Pampore highway.

1262
02:02:58,405 --> 02:02:59,383
Stay on the line.

1263
02:03:00,607 --> 02:03:01,984
It's the doctor's son...

1264
02:03:05,912 --> 02:03:06,947
Send him across the border...

1265
02:03:09,916 --> 02:03:12,055
You'll need go across
the border for training.

1266
02:03:12,919 --> 02:03:15,798
Get to the graveyard
where we met first.

1267
02:03:15,922 --> 02:03:17,401
- We'll get in touch...

1268
02:03:17,724 --> 02:03:18,702
Alright.

1269
02:03:19,359 --> 02:03:20,429
Bye.

1270
02:03:34,441 --> 02:03:35,442
Hello.

1271
02:03:36,476 --> 02:03:38,683
Hello...

1272
02:03:49,622 --> 02:03:51,067
Hello Haider...

1273
02:03:55,328 --> 02:03:57,501
Where are you?
In the hospital?

1274
02:03:58,498 --> 02:04:00,569
- Haider...

1275
02:04:01,435 --> 02:04:04,507
There were other ways to pan...

1276
02:04:07,741 --> 02:04:10,347
Why did you have
to get my father killed?

1277
02:04:10,811 --> 02:04:12,654
God!

1278
02:04:14,414 --> 02:04:15,893
This is not true!

1279
02:04:16,649 --> 02:04:18,754
I swear upon God...
this is not true!

1280
02:04:25,458 --> 02:04:26,869
I'm going mother.

1281
02:04:27,928 --> 02:04:28,872
Where?

1282
02:04:32,866 --> 02:04:35,107
You're crossing the border?

1283
02:04:41,474 --> 02:04:44,819
It is a fatal trek..
I won't bear losing you..

1284
02:04:51,852 --> 02:04:55,823
At least, meet me once...
I won't stop you this time.

1285
02:04:55,889 --> 02:04:56,765
I promise...

1286
02:04:57,324 --> 02:04:59,031
- Meet me once.

1287
02:05:02,595 --> 02:05:04,871
Meet me once.

1288
02:05:55,048 --> 02:05:57,085
- My two-faced mother.

1289
02:06:02,722 --> 02:06:08,434
Such innocence in one face;
such deceit in the other...

1290
02:06:08,561 --> 02:06:12,338
We are not to be blamed
for the doctor's death

1291
02:06:14,968 --> 02:06:19,007
Oh! How sad to see a mother lie...

1292
02:06:20,373 --> 02:06:23,445
The flowers on father's grave
were still fresh...

1293
02:06:23,510 --> 02:06:25,751
and you rushed into
Khurram's marital bed.

1294
02:06:27,547 --> 02:06:34,522
The world knows you and Khurram
conspired to murder my father.

1295
02:06:34,887 --> 02:06:36,662
These are utter lies...

1296
02:06:41,961 --> 02:06:42,996
Mother...

1297
02:06:44,931 --> 02:06:48,674
Ikhlaq was hiding in our
house that fateful day...

1298
02:06:48,735 --> 02:06:50,772
only you knew that.

1299
02:06:52,472 --> 02:06:56,147
Khurram was an informant
for the army...

1300
02:06:56,376 --> 02:07:00,518
and you were his informer.

1301
02:07:14,727 --> 02:07:15,637
Hello.

1302
02:07:15,729 --> 02:07:18,107
You're home?

1303
02:07:19,866 --> 02:07:21,903
Then what's that shining in the sky?

1304
02:07:27,640 --> 02:07:29,620
I'm scared Khurram.

1305
02:07:30,577 --> 02:07:31,180
What happened?

1306
02:07:32,145 --> 02:07:34,819
Hi|aa|'s brought Ikhlaq home today.

1307
02:07:36,416 --> 02:07:37,793
Ikhlaq Latif!

1308
02:07:39,819 --> 02:07:43,198
I had no idea that
Khurram was an informant.

1309
02:07:44,991 --> 02:07:48,871
I never wanted to harm
your father.

1310
02:07:51,764 --> 02:07:54,040
I did not hate him.

1311
02:07:59,739 --> 02:08:01,150
And Khurram?

1312
02:08:10,983 --> 02:08:12,985
How did you feel for Khurram?

1313
02:08:31,704 --> 02:08:32,614
Wait...

1314
02:08:32,672 --> 02:08:33,878
Stop the jeep...

1315
02:08:51,958 --> 02:08:54,461
I'll wait eagerly...

1316
02:08:55,428 --> 02:08:57,635
For you to be a widow again.

1317
02:09:00,767 --> 02:09:04,544
My angel, will you do me
one last favor?

1318
02:09:06,572 --> 02:09:08,779
I am tired of my wretched life...

1319
02:09:14,080 --> 02:09:15,150
End my agony!

1320
02:09:17,650 --> 02:09:20,096
Your life is your punishment.

1321
02:09:43,810 --> 02:09:46,120
Differentiation is
the unique element...

1322
02:09:46,178 --> 02:09:48,180
It is important to be unique
at something that is...

1323
02:09:48,414 --> 02:09:50,018
valuable to your customers...

1324
02:09:53,486 --> 02:09:55,796
Lakshmi, I told you not to put
any calls through...

1325
02:09:56,422 --> 02:09:56,991
Who?

1326
02:09:58,925 --> 02:10:00,131
Yes, put him through...

1327
02:10:02,028 --> 02:10:02,938
Hello...

1328
02:10:32,558 --> 02:10:34,469
You're equally responsible
for this death...

1329
02:10:38,598 --> 02:10:40,839
Despite everything ...

1330
02:10:41,568 --> 02:10:43,570
you went to see him...
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: