Các ghi nhận đầu tiên sử dụng một cụm từ tương tự như "trời mưa mèo và chó" là trong năm 1651 tập thơ OLOR Iscanus. Nhà thơ người Anh Henry Vaughan gọi một mái nhà đó là an toàn chống lại "những con chó và mèo mưa trong tắm." Một năm sau, Richard Brome, một nhà viết kịch tiếng Anh, đã viết trong bộ phim hài của ông Thành phố Witt, "Nó sẽ mưa chó và polecats." (Polecats có liên quan đến chồn và đã được phổ biến ở anh cho đến cuối thế kỷ XIX.)
năm 1738, Jonathan Swift công bố "Bộ sưu tập đầy đủ của đối thoại lịch sự và khéo léo," ông châm biếm về cuộc trò chuyện của tầng lớp thượng lưu. Một trong những nhân vật của ông lo ngại rằng nó sẽ "mưa mèo và chó." Cho dù Swift đặt ra cụm từ hay được sử dụng một từ sáo rỗng, châm biếm của ông là khả năng đầu phổ biến của cụm từ. Nhà văn Anh khác đã được sử dụng cụm từ ít phổ biến, chẳng hạn như "trời mưa pitchforks" hoặc "trời mưa cầu thang thanh," để mô tả sự xuất hiện trục giống như mưa lớn. Nhưng cụm từ Swift có thể đã đủ đáng nhớ gắn bó trong tâm trí của công chúng.
Swift cũng đã viết một bài thơ, "Thành phố hoa sen" (1710), mô tả lũ lụt xảy ra sau khi mưa lớn. Các trận lũ lụt để lại con vật đã chết trên đường phố, và có thể đã dẫn dắt người dân địa phương để mô tả thời tiết như "trời mưa mèo và chó."
Tại sao "chó và mèo"?
Một lần nữa, chúng ta không biết chắc chắn. Etymologists-những người nghiên cứu về nguồn gốc của từ-đã đề xuất một loạt các giải thích thần thoại và chữ cho lý do tại sao người ta nói "trời mưa mèo và chó" để mô tả một trận nặng. Dưới đây là một số lý thuyết phổ biến:
Odin, thần thoại Bắc Âu của các cơn bão, thường được chụp ảnh chung với chó và chó sói, biểu tượng của gió. Phù thủy, người được cho là cưỡi chổi của họ trong các cơn bão, thường được chụp ảnh chung với mèo đen, mà đã trở thành dấu hiệu của mưa nặng cho các thủy thủ. Do đó, "mưa mèo và chó" có thể tham khảo một cơn bão với sức gió (chó) và mưa lớn (mèo).
"Mèo và chó" có thể đến từ các doxa biểu Cata Hy Lạp, có nghĩa là "trái với kinh nghiệm hoặc niềm tin." Nếu nó là mưa mèo và chó, trời mưa bất thường hoặc không ngờ khó.
"mèo và chó" có thể là một sự xuyên tạc của từ catadupe nay đã lỗi thời. Trong tiếng Anh cổ, catadupe có nghĩa là một đục thủy tinh thể hoặc thác nước. Một phiên bản của catadupe tồn tại ở nhiều languages.In Latin cũ, ví dụ, catadupa. được vay mượn từ các κατάδουποι Hy Lạp cổ điển, trong đó đề cập đến đục thủy tinh thể của sông Nile. Vì vậy, để nói trời mưa "chó và mèo" có thể nói trời mưa thác nước.
Một lý thuyết giả nói rằng chó và mèo dùng để ôm vào mái nhà tranh trong cơn bão và sau đó được rửa ra trong mùa mưa lớn. Tuy nhiên, một mái nhà tranh duy trì đúng là tự nhiên chịu nước và nghiêng để cho phép nước chảy ra. Để tuột khỏi mái nhà, những con vật sẽ phải được nằm trên-một bên ngoài nơi không cho một con vật để tìm nơi trú ẩn trong một cơn bão.
đang được dịch, vui lòng đợi..
