Seeing he ever liveth to make intercession The unambiguous teaching of dịch - Seeing he ever liveth to make intercession The unambiguous teaching of Việt làm thế nào để nói

Seeing he ever liveth to make inter

Seeing he ever liveth to make intercession The unambiguous teaching of this Epistle is that the ministry of Christ in heaven is one of intercession and not sacrifice [cf v 27; 9:12, 25, 26; 10:10, 12; 13:12]. He is priest now, not to offer sacrifice but as the permanent personal emblodiment of all the efficacy and virtue that accrued from the sacrifice once offered. And it is as such he ever continues to make intercession for his people’ (John Murray, Redemption Accomplished and Applied, p.28).
H. N. Swete warns us against entertaining a purely carnal conception of this intercession: ‘The New Testament does not represent Him as an orante, standing ever before the Father, and with outstretched arms, like the figures in the mosaics of the catacoms, and with strong crying and teas pleading our cause in the presence of a reluctant God; but as a throned Pries-Kingm asking what He will from a Father who always hears and grants His request. Our Lord’s life in heaven is His prayer. But in the days of His flesh He prayed as we pray, and one of His prayers of intercession [John 17] remains to help the Church to realize in some measure the ends which He sets before Him in His intercessory life’ (The Ascended Christ, pp. 95-96).
for them. Cf John 17:9. ‘Christ intercedes for allo those for whom He has made atonement, and for those only. This may be inferred from the limited character of the atonement, and also from such passages as Rom 8:34; Heb 7:25, 9:24, in every one of which the word “us” refers to believers’ (L. Berkhof, Systematic Theology, p. 404).
V26: For such a high priest became us, holy, guileless, undefiled, separated from sinners, and made higher than the heavens;
We are here bidden to reflect upon the perfection of this new Priesthood which is exactly adapted to our case and need. For ‘Unholy sinners do stand in need of a holy priest and a holy sacrifice’ (John Owen). Holy describes what Christ is in himself. As befits ‘the Holy One’ (i.e. the Messiah, Acts 2:27), his character is absolutely holy, and his will is in complete accord with that of the Father [10:7]. Guileless sets forth what Christ is in relation to men. His complete lack of evil feeling towards men is positively expressed in that loving service which is the fruit of having triumphed over the full power of temptation [4:14-16]. Undefiled underlines the inherent nature of Christ’s priesthood. As Moffatt notes, the word suggests a contrast between the real purity of Jesus and the ritual purity of the Levitical high priest [cf Lev 21:10-15]. Separated from sinners indicates the abiding result of Christ’s victory over sin and death [cf 9:28]. This local separateness’implies no spiritual barrier: rather it is essential to the exercise of the mediatorual intercession, and even to the exercise of the mediatorial intercession, and even to the universal and impartial accessibility (compare Eph 4:10, that he might fill all things)’ (Vaughan). Made higher than the heavens explains the previous phrase by enlarging upon the present heavenly glory of our great High Priest [4:14]. Calvin shows the necessity for this exaltation by his remark, ‘No one can unite us with Gid except someone who reaches to God’.
V27: Who needeth not daily, like those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the sins of the people: for this he did once for all, when he offered up himself.
The supreme eminence of Christ’s person therefore explains the superior efficacy of his Priesthood over that of Aaron and his successors: for,
1. Their sacrifices were frequent m his was final;
2. They were sinners, he is sinless;
3. They offered animals, he offered himself!
Thus the verse introduces the idea of Christ’s self-offering which is to be fully expounded in chapters 9 and 10.
For this he did once for all, ‘The passages which make mention of Christ’s ONE ablation, or of His offering Himself ONCE, are conclusive as to the fact of His being a priest on earth; for that word ONCE cannot be understood of what is done in heaven. It must refer to His death as a historic fact, completed and finished here below. It is against all reason to affirm that the sacrifice was offered once, if it still continuesl for the expression ONCE, or ONE OFFERING, plainly contrasts the completed sacrifice with the continuous inter cession which evermore preoceeds upon it. Nor does the Epistle stop there: the analogy instituted between the fact that it was appointed to all men once to die, and the one atoning death of Christ [9:27], leaves us in no doubt that we must view that sacrifice as completed on the cross’ (George Smeaton).
V28: For the law appointeth men high priests, having infirmity; but the word of the oath, which was after the law, appointeth the Son, perfected for evermore.
The disparity is even more starkly displayed in the concluding contrast which crowns the whole argument. The law appointed men with sinful infirmities, but the word of the oath appointed ad Son who has been ‘perfected for evermore.’ This means that ‘all sacrifices had been consummated in the one Sacrifice, all priesthoods absorbed in the one Priest. The offering had been made once for all: and, as there were no more victims, there could be no more priests’ (J. B. Lightfoot, ‘The Christian Ministry,’ appended to The Epistle to the Philippians, p. 265). Thereform, ‘Plurality of priests under the gospel overthrows the whole argument of the apostle in this placel and if we have yet priests that have infirmities, they are made by the law, and not by the gospel’ (John Owen).
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Nhìn thấy ông bao giờ liveth để làm cho can thiệp giảng dạy rõ ràng của bức thư này là bộ Chúa Kitô trong thiên đàng là một can thiệp và không hy sinh [cf v 27 9:12, 25, 26 10:10, 12; 13:12]. Ông là linh mục bây giờ, không để cung cấp hy sinh nhưng như vĩnh viễn emblodiment cá nhân của tất cả các hiệu quả và đạo đức mà tích lũy từ sự hy sinh một lần được cung cấp nhất. Và nó là như vậy ông bao giờ tiếp tục làm cho can thiệp cho người dân của mình ' (John Murray, mua lại thực hiện và áp dụng, p.28).H. N. Swete cảnh báo chúng tôi chống lại giải trí một khái niệm hoàn toàn carnal của can thiệp này: ' ước không đại diện cho anh ta như là một orante, đứng bao giờ trước khi cha, và với cánh tay dang ra, giống như những nhân vật trong ghép của catacoms, và với khóc mạnh mẽ và các loại trà pleading của chúng tôi nguyên nhân sự hiện diện của một Thiên Chúa miễn cưỡng; nhưng như là một Pries-Kingm throned yêu cầu những gì ông sẽ từ một người cha những người luôn luôn nghe và cấp yêu cầu của ông. Cuộc sống của Chúa chúng ta ở trên trời là cầu nguyện của ông. Nhưng trong những ngày của xác thịt của mình ông đã cầu nguyện như chúng tôi cầu nguyện, và một lời cầu nguyện của ông của can thiệp [John 17] còn lại để giúp các nhà thờ để nhận ra trong một số đo kết thúc mà ông đặt trước khi ngài trong đời intercessory' (The lên Chúa Kitô, trang 95-96).cho họ. CF John 17:9. ' Chúa Kitô intercedes cho allo những người cho người mà ông đã làm cho sự can thiệp, và cho những người duy nhất. Điều này có thể được suy ra từ các ký tự giới hạn của sự can thiệp, và cũng từ những đoạn như Rom 8:34; Heb 7 giờ 25 phút, 9:24, trong mỗi một trong số đó từ "chúng tôi" đề cập đến các tín hữu (L. Berkhof, thần học hệ thống, p. 404).V26: Cho một linh mục cao trở chúng tôi, thần thánh, phải, undefiled, tách ra từ tội nhân, và được thực hiện, cao hơn so với bầu trời;Chúng tôi ở đây bidden để phản ánh khi sự hoàn hảo của này chức linh mục mới mà chính xác phù hợp với trường hợp của chúng tôi và cần. Cho 'Unholy tội nhân đứng cần một linh mục Thánh và một sự hy sinh Thánh' (John Owen). Chúa Thánh mô tả Chúa Kitô là gì vào chính mình. Như befits 'các Holy One' (tức là Messiah, CV 2:27), nhân vật của mình là hoàn toàn thần thánh, và Ngài là hoàn toàn phù hợp với của cha [10:7]. Phải nêu ra những gì Chúa Kitô là liên quan đến người đàn ông. Của ông thiếu hoàn toàn của các cảm giác ác đối với người đàn ông tích cực được thể hiện trong dịch vụ yêu thương đó là trái cây có chiến thắng trên toàn bộ sức mạnh của sự cám dỗ [4:14-16]. Undefiled nhấn mạnh bản chất vốn có của chức linh mục của Chúa Kitô. Theo ghi chú Moffatt, từ cho thấy một sự tương phản giữa độ tinh khiết thực sự của Chúa Giêsu và nghi lễ độ tinh khiết của các linh mục cao Levitical [cf Bungari 21:10-15]. Tách khỏi tội nhân cho thấy kết quả tuân thủ của chiến thắng của Chúa Kitô trong tội lỗi và sự chết [cf 9:28]. Này separateness'implies địa phương không có rào cản tinh thần: thay vào đó là khả năng tiếp cận cần thiết để thực hiện can thiệp mediatorual, và thậm chí để thực hiện can thiệp mediatorial, và thậm chí để universal và khách quan (so sánh Eph 4:10, rằng ông có thể điền vào tất cả mọi thứ)' (Vaughan). Thực hiện cao hơn trên bầu trời giải thích cụm từ trước bởi mở rộng khi vinh quang trên trời hiện nay của chúng tôi linh mục cao lớn [4:14]. Calvin cho thấy sự cần thiết cho sự nâng cao này bởi nhận xét của mình, 'không ai có thể đoàn kết cho chúng tôi với Gid ngoại trừ một người đạt tới Thiên Chúa'.V27: Who needeth not daily, like those high priests, to offer up sacrifice, first for his own sins, and then for the sins of the people: for this he did once for all, when he offered up himself.The supreme eminence of Christ’s person therefore explains the superior efficacy of his Priesthood over that of Aaron and his successors: for,1. Their sacrifices were frequent m his was final;2. They were sinners, he is sinless;3. They offered animals, he offered himself!Thus the verse introduces the idea of Christ’s self-offering which is to be fully expounded in chapters 9 and 10.For this he did once for all, ‘The passages which make mention of Christ’s ONE ablation, or of His offering Himself ONCE, are conclusive as to the fact of His being a priest on earth; for that word ONCE cannot be understood of what is done in heaven. It must refer to His death as a historic fact, completed and finished here below. It is against all reason to affirm that the sacrifice was offered once, if it still continuesl for the expression ONCE, or ONE OFFERING, plainly contrasts the completed sacrifice with the continuous inter cession which evermore preoceeds upon it. Nor does the Epistle stop there: the analogy instituted between the fact that it was appointed to all men once to die, and the one atoning death of Christ [9:27], leaves us in no doubt that we must view that sacrifice as completed on the cross’ (George Smeaton).V28: For the law appointeth men high priests, having infirmity; but the word of the oath, which was after the law, appointeth the Son, perfected for evermore.The disparity is even more starkly displayed in the concluding contrast which crowns the whole argument. The law appointed men with sinful infirmities, but the word of the oath appointed ad Son who has been ‘perfected for evermore.’ This means that ‘all sacrifices had been consummated in the one Sacrifice, all priesthoods absorbed in the one Priest. The offering had been made once for all: and, as there were no more victims, there could be no more priests’ (J. B. Lightfoot, ‘The Christian Ministry,’ appended to The Epistle to the Philippians, p. 265). Thereform, ‘Plurality of priests under the gospel overthrows the whole argument of the apostle in this placel and if we have yet priests that have infirmities, they are made by the law, and not by the gospel’ (John Owen).
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Vì Ngài hằng sống để cầu thay Việc dạy rõ ràng của thư tín này là thừa tác vụ của Chúa Kitô ở trên trời là một trong những cầu và không hy sinh [cf v 27; 9:12, 25, 26; 10:10, 12; 13:12]. Ông là linh mục hiện nay, không cung cấp sự hy sinh nhưng khi emblodiment cá nhân thường trực của tất cả các hiệu quả và đức hạnh được tích luỹ từ sự hy sinh một lần cung cấp. Và nó là như vậy anh ta vẫn tiếp tục bao giờ để cầu thay cho người dân của mình "(John Murray, Redemption Đã và Ứng dụng, p.28).
HN Swete cảnh báo chúng ta chống lại một quan niệm hoàn toàn giải trí xác thịt của cầu bầu này: "The New Testament không đại diện Ngài là một orante, đứng bao giờ trước mặt Chúa Cha, và với cánh tay dang ra, như các số liệu trong khảm của catacoms, và với mạnh khóc và cầu xin các loại trà nguyên nhân của chúng tôi trong sự hiện diện của một Thiên Chúa bất đắc dĩ; nhưng như một throned Pries-Kingm hỏi những gì Ngài sẽ từ một Cha, là Đấng luôn luôn lắng nghe và trao Yêu cầu của ông. Cuộc sống của Chúa chúng ta ở trên trời là lời cầu nguyện của ông. Nhưng trong những ngày của xác thịt của Ngài, Ngài đã cầu nguyện như chúng ta cầu nguyện, và một trong những lời cầu nguyện của các cầu bầu [John 17] của ông vẫn còn để giúp Giáo Hội nhận ra một số biện pháp kết thúc mà ông đặt trước mặt Ngài trong đời sống cầu thay ông '(Đấng Christ thăng , pp. 95-96).
cho họ. Cf John 17: 9. 'Christ cầu bầu cho allo những người mà Ngài đã làm lễ chuộc tội, và đối với những chỉ. Điều này có thể được suy ra từ các nhân vật hạn chế về sự chuộc tội, và cũng từ những đoạn như Rom 8:34; Dt 7:25, 9:24, trong mỗi một trong số đó có chữ "chúng ta" đề cập đến các tín hữu "(L. Berkhof, Thần Học Hệ Thống, p 404.).
v26: Đối với một linh mục cao như vậy đã trở thành chúng ta, thánh thiện, ngây thơ, khiết, tách khỏi những người tội lỗi, và thực hiện cao hơn các từng trời;
Chúng tôi đang ở đây đấu thầu để phản ánh sự hoàn hảo của Linh mục mới này được chính xác phù hợp với trường hợp và nhu cầu của chúng tôi. Đối với 'tội nhân Unholy đừng đứng trong nhu cầu của một linh mục thánh thiện và một sự hy sinh thánh "(John Owen). Thánh mô tả những gì Đấng Christ ở trong mình. Khi thích hợp của "Đấng Thánh" (tức là Đấng Mê-si, Cv 2:27), nhân vật của anh là hoàn toàn thánh thiện, và ý chí của mình là hoàn toàn phù hợp với quan điểm của Cha [10: 7]. Thành thật đề nghị những gì Đấng Christ ở trong mối quan hệ với những người đàn ông. Thiếu hoàn chỉnh của ông về cảm giác xấu xa về phía người đàn ông đang tích cực thể hiện ở chỗ yêu thương phục vụ đó là kết quả của việc có chiến thắng toàn bộ sức mạnh của sự cám dỗ [4: 14-16]. Tịnh nhấn mạnh bản chất vốn có của chức linh mục của Chúa Kitô. Như Moffatt lưu ý, từ cho thấy một sự tương phản giữa độ tinh khiết thực sự của Chúa Giêsu và sự thuần khiết nghi lễ của các linh mục cao Lê-vi [cf Lev 21: 10-15]. Tách ra từ tội nhân biết tuân thủ kết quả của chiến thắng của Chúa Kitô trên tội lỗi và sự chết [cf 9:28]. Địa phương này separateness'implies không có rào cản tâm linh: thay vì nó là cần thiết để thực hiện việc chuyển cầu mediatorual, và thậm chí cả đến việc thực hiện lời cầu bầu mediatorial, và thậm chí để tiếp cận phổ cập và không thiên vị (so sánh Eph 4:10, rằng ông có thể lấp đầy tất cả mọi thứ) '(Vaughan). Made cao hơn các từng trời giải thích cụm từ trước đó bằng cách mở rộng khi vinh quang trên trời hiện tại của Priest cao tuyệt vời của chúng tôi [04:14]. Calvin thấy sự cần thiết phải tôn vinh này bởi nhận xét ​​của ông: "Không ai có thể liên kết chúng ta với GID, trừ người đạt tới Thiên Chúa.
V27: Ai needeth không phải hàng ngày, giống như những linh mục cao, cung cấp lên sự hy sinh, đầu tiên cho những tội lỗi của mình, và sau đó cho những tội lỗi của con người:. cho điều này, ông đã làm một lần cho tất cả, khi ông đề nghị lên chính mình
Những ưu việt tối cao của người Kitô do đó giải thích hiệu quả vượt trội của chức linh mục của mình trên đó của Aaron và người thừa kế của mình: cho,
1. Hy lễ của họ thường xuyên m của mình là cuối cùng;
2. Họ là người có tội, ông là vô tội;
3. Họ được cung cấp động vật, ông đã hiến mình!
Vì vậy những câu thơ giới thiệu các ý tưởng của sự tự hiến của Chúa Kitô mà là để được giải trình đầy đủ trong chương 9 và 10.
Đối với điều này, ông đã làm một lần cho tất cả, "Những đoạn đó có đề cập đến các ONE cắt bỏ Chúa Kitô, hoặc của ông cung cấp chính mình một lần, được kết luận là thực tế của ông là một linh mục trên trái đất; cho từ đó một lần không thể hiểu được những gì đang thực hiện trên trời. Nó phải tham khảo cái chết của ông như là một thực tế lịch sử, hoàn thành và hoàn thành ở đây dưới đây. Đó là chống lại tất cả các lý do để khẳng định rằng sự hy sinh đã được cung cấp một lần, nếu nó vẫn continuesl cho sự biểu hiện một lần, hoặc là sản phẩm, rõ ràng tương phản với sự hy sinh hoàn thành với sự liên nhượng liên tục mà đời đời preoceeds khi nó. Thư Tín và cũng không dừng lại ở đó: sự tương tự lập giữa thực tế là nó đã được bổ nhiệm làm cho mọi người phải chết một lần, và một trong những lễ chuộc tội chết của Đức Kitô [09:27], lá chúng tôi không có nghi ngờ rằng chúng ta phải xem sự hy sinh đó là hoàn thành . trên thập giá "(George Smeaton)
V28: Vì luật pháp appointeth đàn ông linh mục cao, có thương tật; nhưng lời tuyên thệ, đó là sau khi luật, appointeth Con, hoàn thiện cho đến đời đời.
Sự chênh lệch thậm chí còn nhiều hơn starkly hiển thị trong các kết luận tương phản mà vương miện toàn bộ đối số. Luật pháp chỉ định người đàn ông với sự yếu đuối tội lỗi, nhưng lời tuyên thệ bổ nhiệm quảng cáo Sơn, người đã được "hoàn thiện cho đến đời đời. ' Điều này có nghĩa là "tất cả những hy sinh đã được consummated trong một sự hy sinh, tất cả các priesthoods hấp thụ trong một Priest. Việc chào bán đã được thực hiện một lần cho tất cả: và, như không có nạn nhân hơn, có thể sẽ không có linh mục nhiều hơn '(JB Lightfoot,' Bộ Christian, 'nối tới Thư gửi tín hữu Philipphê, p 265.). Thereform, "đa nguyên của các linh mục thuộc Tin Lành lật đổ toàn bộ lập luận của các tông đồ trong placel này và nếu chúng tôi chưa linh mục đó có sự yếu đuối, chúng được thực hiện theo pháp luật, chứ không phải bởi các phúc âm" (John Owen).
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: