40100:34:01,760 --> 00:34:05,750- There is Australian none.- There is  dịch - 40100:34:01,760 --> 00:34:05,750- There is Australian none.- There is  Việt làm thế nào để nói

40100:34:01,760 --> 00:34:05,750- T

401
00:34:01,760 --> 00:34:05,750
- There is Australian none.
- There is yes, she spoke in him.

402
00:34:09,360 --> 00:34:12,150
One remembers
of when we interviewed the Simpson?

403
00:34:12,440 --> 00:34:15,070
The Simpson? No.

404
00:34:15,840 --> 00:34:18,950
In his small room, in Clapham.

405
00:34:19,680 --> 00:34:21,350
Yes, the guest.

406
00:34:21,640 --> 00:34:25,870
One remembers of I had asked
if he was liking amateur theater?

407
00:34:26,280 --> 00:34:30,390
- Yes, I remember.
- Because it thinks that I asked about that him?

408
00:34:31,800 --> 00:34:32,990
Why?

409
00:34:34,240 --> 00:34:36,950
Do not I know, it was doing conversation?

410
00:34:39,520 --> 00:34:43,750
I asked because he had used
a false beard there is a little time.

411
00:34:44,680 --> 00:34:47,870
It had a small track
of Arabic-gum in...

412
00:34:48,760 --> 00:34:50,630
- How does one call this?
- In the zone of the patilha.

413
00:34:50,920 --> 00:34:52,670
That itself.

414
00:34:55,320 --> 00:34:56,830
Is it realizing?

415
00:34:59,320 --> 00:35:01,470
Yes, exactamente.

416
00:35:09,680 --> 00:35:12,590
The Australian was the Simpson
with a false beard!

417
00:35:49,200 --> 00:35:50,310
Who is you?

418
00:35:50,800 --> 00:35:53,630
I am Hercule Poirot.
And who is you?

419
00:35:55,200 --> 00:35:57,760
Sergeant, a French man is here.

420
00:35:58,240 --> 00:36:02,070
No, I am not a French man,
I am a Belgian man.

421
00:36:03,280 --> 00:36:07,790
- It prays, he is you. Poirot.
- Yes. Is the lady of the house?

422
00:36:08,280 --> 00:36:10,910
- The Inspector-chief is here.
- Mr. Poirot!

423
00:36:12,680 --> 00:36:16,070
I do not know how it still has
the impertinence of returning here.

424
00:36:16,320 --> 00:36:19,470
We paid already to him, Mr. Poirot,
and very well.

425
00:36:20,200 --> 00:36:22,950
And now we have the house
flood of police officers!

426
00:36:23,280 --> 00:36:25,950
Today it is not very popular
for these directions, Poirot.

427
00:36:26,280 --> 00:36:29,630
We walk in pursuit of gambozinos.
Because we realize,

428
00:36:29,840 --> 00:36:33,670
you. Simpson is a bank young person
perfectly respectable,

429
00:36:33,920 --> 00:36:36,190
what had with his family.

430
00:36:36,520 --> 00:36:39,750
The Police officer of Shopshire
it is confirming these data.

431
00:36:40,200 --> 00:36:42,070
- Only it wanted to ask...
- No!

432
00:36:43,560 --> 00:36:47,390
- Perhaps there wants to know what...
- I do not want not! Pass well!

433
00:36:51,440 --> 00:36:52,660
Poirot.

434
00:37:18,920 --> 00:37:22,830
Annie, I want to ask him a question.
Will it be that it can help me?

435
00:37:23,040 --> 00:37:24,150
I am going to try.

436
00:37:24,480 --> 00:37:28,750
Last Friday, the porters
they came for the trunk of Eliza.

437
00:37:29,240 --> 00:37:32,110
- Yes, it is correct.
- Were you here then?

438
00:37:32,360 --> 00:37:35,550
Yes, I was that I took them
even to the room of Eliza.

439
00:37:36,880 --> 00:37:40,990
It was very heavy. They were necessary
3 men bringing down.

440
00:37:43,680 --> 00:37:45,030
Is it well?

441
00:37:46,880 --> 00:37:49,180
Clear. Annie...

442
00:37:49,720 --> 00:37:52,430
I called myself
that she already had the ready trunk.

443
00:37:52,680 --> 00:37:55,240
Yes, already it was done and closed.

444
00:37:55,800 --> 00:37:59,270
Turn had a quite thick rope á,
very tight.

445
00:37:59,520 --> 00:38:02,270
- Did it have any etiquette?
- Yes, it had.

446
00:38:03,760 --> 00:38:06,990
- With a residence?
- Only it had her name.

447
00:38:07,240 --> 00:38:11,870
He was saying: " Eliza Dunn.
Station of Twickenham, standing up. "

448
00:38:13,520 --> 00:38:16,230
Very well, Annie. Thank you.

449
00:38:17,400 --> 00:38:19,150
- Au revoir.
- Au revoir.

450
00:38:22,280 --> 00:38:23,710
Excellent.

451
00:38:34,320 --> 00:38:37,510
Because it would commit the Crotchet
such a prepared hoax?

452
00:38:37,760 --> 00:38:39,950
Good question, Hastings.

453
00:38:43,600 --> 00:38:45,790
But Eliza Dunn already has her house.

454
00:38:46,040 --> 00:38:49,990
I judge what she will come to discover
that the house is rented only.

455
00:38:50,880 --> 00:38:53,440
- What was claiming the Crotchet?
- The Crotchet?

456
00:38:53,920 --> 00:38:55,830
The disguised Simpson of Crotchet.

457
00:38:56,080 --> 00:38:58,310
Something of Eliza Dunn wanted.

458
00:38:59,320 --> 00:39:03,230
- The money, the Australian inheritance?
- No, an old trunk.

459
00:39:03,800 --> 00:39:05,830
A trunk, without anything?

460
00:39:07,960 --> 00:39:11,270
- But he could buy a new.
- He did not want a new trunk.

461
00:39:11,600 --> 00:39:16,350
He wanted a trunk with past,
a trunk with dignity.

462
00:39:16,880 --> 00:39:20,150
Poirot, for which he would like the Simpson
an old trunk?

463
00:39:20,800 --> 00:39:22,710
To put the body.

464
00:39:30,920 --> 00:39:33,950
It was sent for Glasgow,
it is waiting for being lifted.

465
00:39:34,360 --> 00:39:37,190
Is it how that he knows?
It did not consult his registers.

466
00:39:37,440 --> 00:39:39,740
I do not need of consulting them.

467
00:39:40,160 --> 00:39:42,720
- Body? Which body?
- Did he come with you?

468
00:39:43,680 --> 00:39:46,240
Because there is always a body
in these histories?

469
00:39:46,400 --> 00:39:49,230
With time, he will know of everything.

470
00:39:49,520 --> 00:39:52,510
- Can we resolve this?
- Clear.

471
00:39:53,480 --> 00:39:58,070
I himself treated the trunk yesterday
in the morning. A type, of beard.

472
00:39:58,800 --> 00:40:00,910
- The Crotchet!
- Did he speak with this man?

473
00:40:01,160 --> 00:40:03,750
- Clear what I spoke.
- Did he tell him how if it was calling?

474
00:40:04,000 --> 00:40:06,870
No, only he said that Eliza Dunn
she was his aunt

475
00:40:07,120 --> 00:40:09,580
and what wanted to send the trunk
for Glasgow.

476
00:40:09,880 --> 00:40:12,030
- And did you send it?
- No.

477
00:40:12,680 --> 00:40:16,990
The "Southern Railway" pays to me fortunas
in order that I do not do that.

478
00:40:17,880 --> 00:40:21,990
- He is be sarcastically.
- No, Hastings.

479
00:40:22,800 --> 00:40:27,190
He is a good man, it has a work
of great responsibility.

480
00:40:29,600 --> 00:40:31,190
Very much thank you.

481
00:40:33,040 --> 00:40:35,310
But I can advance a thing of him.

482
00:40:40,960 --> 00:40:45,590
- Say.
- Do they walk á search of this man?

483
00:40:45,880 --> 00:40:49,580
- Clear that we walk.
- I am speaking here with the chief.

484
00:40:49,840 --> 00:40:51,790
- Slob...
- Hastings!

485
00:40:53,160 --> 00:40:55,590
What it wishes us to count?

486
00:40:57,320 --> 00:41:00,030
It is well, I say to him.

487
00:41:02,480 --> 00:41:05,310
I tell him where he is now.

488
00:41:08,160 --> 00:41:10,830
- Say.
- Well, I am not sure.

489
00:41:11,080 --> 00:41:14,190
- Has not it already so much certainty?
- Apposition that he is there.

490
00:41:14,480 --> 00:41:18,070
- And where he is?
- In Bolivia.

491
00:41:20,400 --> 00:41:23,150
- In Bolivia?
- It is in the South America.

492
00:41:23,720 --> 00:41:26,510
What takes it thinking that?

493
00:41:27,240 --> 00:41:30,470
I think that he was going on the way of there.

494
00:41:31,840 --> 00:41:35,230
It asked to pay the sending of the trunk
for Glasgow.

495
00:41:35,400 --> 00:41:36,590
Yes.

496
00:41:36,880 --> 00:41:39,950
It took away an enormous pack of notes.

497
00:41:40,520 --> 00:41:44,110
It had some English notes,
with which he paid to me,

498
00:41:45,160 --> 00:41:49,830
I repaired them to myself that the majority
of other notes she was a Bolivian.

499
00:41:52,760 --> 00:41:56,030
Hastings, this man is a genius.

500
00:41:57,120 --> 00:41:59,470
Is it how that he knows that they were Bolivians?
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
40100:34:01, 760--> 00:34:05, 750-Đó là Úc không có.-Không có, cô nói trong anh ta.40200:34:09, 360--> 00:34:12, 150Một trong nhớtrong khi chúng tôi phỏng vấn Simpson?40300:34:12, 440--> 00:34:15, 070Simpson? Không.40400:34:15, 840--> 00:34:18, 950Trong phòng nhỏ, ở quận Clapham.40500:34:19, 680--> 00:34:21, 350Vâng, các khách mời.40600:34:21, 640--> 00:34:25, 870Một trong nhớ của tôi đã yêu cầuNếu anh ta thích nhà hát nghiệp dư?40700:34:26, 280--> 00:34:30, 390-Vâng, tôi nhớ.-Bởi vì nó nghĩ rằng tôi hỏi về điều đó ông?40800:34:31, 800--> 00:34:32, 990Tại sao?40900:34:34, 240--> 00:34:36, 950Không tôi biết, nó đã làm cuộc trò chuyện?41000:34:39, 520--> 00:34:43, 750Tôi hỏi vì ông đã sử dụngmột bộ râu giả đó là một ít thời gian.41100:34:44, 680--> 00:34:47, 870Nó có một ca khúc nhỏTiếng ả Rập-kẹo cao su trong...41200:34:48, 760--> 00:34:50, 630-Làm thế nào một gọi đây?-Trong khu vực của patilha.41300:34:50, 920--> 00:34:52, 670Đó chính nó.41400:34:55, 320--> 00:34:56, 830Là nó nhận ra?41500:34:59, 320--> 00:35:01, 470Có, exactamente.41600:35:09, 680--> 00:35:12, 590Người Úc là Simpsonvới một bộ râu giả!41700:35:49, 200--> 00:35:50, 310Bạn là ai?41800:35:50, 800--> 00:35:53, 630Tôi Hercule Poirot.Và bạn là ai?41900:35:55, 200--> 00:35:57, 760Trung sĩ, người Pháp là ở đây.42000:35:58, 240--> 00:36:02, 070Không, tôi không phải là một người Pháp,Tôi là người Bỉ.42100:36:03, 280--> 00:36:07, 790-Cầu nguyện, ông là bạn. Poirot.-Vâng. Là người phụ nữ của nhà?42200:36:08, 280--> 00:36:10, 910-Thanh tra-trưởng là ở đây.-Ông Poirot!42300:36:12, 680--> 00:36:16, 070Tôi không biết làm thế nào nó vẫn cóimpertinence của ở đây.42400:36:16, 320--> 00:36:19, 470Chúng tôi đã trả tiền cho anh ta, ông Poirot,và rất tốt.42500:36:20, 200--> 00:36:22, 950Và bây giờ chúng ta có nhàlũ của nhân viên cảnh sát!42600:36:23, 280--> 00:36:25, 950Hôm nay nó không phải là rất phổ biếncho những hướng dẫn, Poirot.42700:36:26, 280--> 00:36:29, 630Chúng tôi đi bộ trong việc theo đuổi gambozinos.Bởi vì chúng tôi nhận ra,42800:36:29, 840--> 00:36:33, 670bạn. Simpson là một ngân hàng thanh thiếu niênhoàn toàn đáng kính,42900:36:33, 920--> 00:36:36, 190những gì đã có gia đình.43000:36:36, 520--> 00:36:39, 750Các viên chức cảnh sát của Shopshirenó xác nhận những dữ liệu này.43100:36:40, 200--> 00:36:42, 070-Chỉ muốn hỏi...-Không!43200:36:43, 560--> 00:36:47, 390-Có lẽ có muốn biết những gì...-Tôi không muốn không! Vượt qua tốt!43300:36:51, 440--> 00:36:52, 660Poirot.43400:37:18, 920--> 00:37:22, 830Annie, tôi muốn hỏi anh một câu hỏi.Nó sẽ là rằng nó có thể giúp tôi?43500:37:23, 040--> 00:37:24, 150Tôi sẽ cố gắng.43600:37:24, 480--> 00:37:28, 750Lần thứ sáu, các khuân váchọ đến cho thân của Eliza.43700:37:29, 240--> 00:37:32, 110-Vâng, đó là chính xác.-Cậu ở đây sau đó?43800:37:32, 360--> 00:37:35, 550Có, tôi đã là rằng tôi đã đưa họthậm chí để phòng Eliza.43900:37:36, 880--> 00:37:40, 990Nó là rất nặng nề. Họ là cần thiết3 người đàn ông đưa xuống.44000:37:43, 680--> 00:37:45, 030Là nó tốt?44100:37:46, 880--> 00:37:49, 180Rõ ràng. Annie...44200:37:49, 720--> 00:37:52, 430Tôi gọi bản thân mìnhrằng cô đã có thân cây đã sẵn sàng.44300:37:52, 680--> 00:37:55, 240Có, đã nó được thực hiện và đóng cửa.44400:37:55, 800--> 00:37:59, 270Lần lượt có một sợi dây thừng khá dày á,rất chặt chẽ.44500:37:59, 520--> 00:38:02, 270-Đã có bất kỳ nghi thức xã giao?-Vâng, nó đã có.44600:38:03, 760--> 00:38:06, 990-Với một nơi cư trú?-Chỉ có tên của mình.44700:38:07, 240--> 00:38:11, 870Ông đã nói: "Eliza Dunn.Trạm Twickenham, đứng lên. "44800:38:13, 520--> 00:38:16, 230Rất tốt, Annie. Cảm ơn bạn.44900:38:17, 400--> 00:38:19, 150-Au revoir.-Au revoir.45000:38:22, 280--> 00:38:23, 710Tuyệt vời.45100:38:34, 320--> 00:38:37, 510Bởi vì nó sẽ cam kết Crotchetnhư vậy là một trò lừa bịp chuẩn bị?45200:38:37, 760--> 00:38:39, 950Tốt câu hỏi, Hastings.45300:38:43, 600--> 00:38:45, 790Nhưng Eliza Dunn đã có nhà của cô.45400:38:46, 040--> 00:38:49, 990Tôi đánh giá những gì cô sẽ đến để khám phárằng nhà thuê chỉ.45500:38:50, 880--> 00:38:53, 440-Những gì này cho rằng Crotchet?-Crotchet?45600:38:53, 920--> 00:38:55, 830Simpson cải trang Crotchet.45700:38:56, 080--> 00:38:58, 310Một cái gì đó của Eliza Dunn muốn.45800:38:59, 320--> 00:39:03, 230-Số tiền thừa kế Úc?-Không, một thân cây cũ.45900:39:03, 800--> 00:39:05, 830Một thân cây, mà không có bất cứ điều gì?46000:39:07, 960--> 00:39:11, 270- Nhưng ông có thể mua một mới.-Ông không muốn một thân cây mới.46100:39:11, 600--> 00:39:16, 350Ông muốn có một thân cây với quá khứ,một thân cây với nhân phẩm.46200:39:16, 880--> 00:39:20, 150Poirot, mà ông muốn Simpsonmột thân cây cũ?46300:39:20, 800--> 00:39:22, 710Để đặt cơ thể.46400:39:30, 920--> 00:39:33, 950Nó đã được gửi cho Glasgow,nó đang đợi được nâng lên.46500:39:34, 360--> 00:39:37, 190Là nó như thế nào mà ông biết?Nó không còn tham khảo ý kiến đăng ký của mình.46600:39:37, 440--> 00:39:39, 740Tôi không cần tư vấn cho họ.46700:39:40, 160--> 00:39:42, 720-Cơ thể? Mà cơ thể?-Sao ông đến với bạn?46800:39:43, 680--> 00:39:46, 240Bởi vì luôn luôn có một cơ thểtrong lịch sử các?46900:39:46, 400--> 00:39:49, 230Với thời gian, ông sẽ biết tất cả mọi thứ.47000:39:49, 520--> 00:39:52, 510-Chúng tôi có thể giải quyết này?-Rõ ràng.47100:39:53, 480--> 00:39:58, 070Tôi tự điều trị thân cây vào ngày hôm nayVào buổi sáng. Một loại, bộ râu.47200:39:58, 800--> 00:40:00, 910-Crotchet!-Đã làm ông nói với người đàn ông này?47300:40:01, 160--> 00:40:03, 750-Rõ ràng những gì tôi nói.-Ông ấy nói với anh ta như thế nào nếu nó đã gọi điện thoại?47400:40:04, 000--> 00:40:06, 870Không, chỉ cho rằng, ông Eliza Dunncô là dì của mình47500:40:07, 120--> 00:40:09, 580và những gì muốn gửi thân câycho Glasgow.47600:40:09, 880--> 00:40:12, 030- Và bạn đã gửi nó?-Số47700:40:12, 680--> 00:40:16, 990"Southern Railway" trả tiền cho tôi fortunasđể mà tôi không làm điều đó.47800:40:17, 880--> 00:40:21, 990-Ông có sarcastically.-Không, Hastings.47900:40:22, 800--> 00:40:27, 190Ông là một người đàn ông tốt, nó đã làm việc mộtcủa trách nhiệm rất lớn.48000:40:29, 600--> 00:40:31, 190Cảm ơn bạn rất nhiều.48100:40:33, 040--> 00:40:35, 310Nhưng tôi có thể tạm ứng một vấn đề của anh ta.48200:40:40, 960--> 00:40:45, 590-Nói.-Họ đi bộ á tìm kiếm của người đàn ông này?48300:40:45, 880--> 00:40:49, 580-Rõ ràng rằng chúng tôi đi.-Tôi đang nói ở đây với các trưởng.48400:40:49, 840--> 00:40:51, 790-Người không cẩn thận...-Hastings!48500:40:53, 160--> 00:40:55, 590Những gì nó mong muốn chúng ta đếm?48600:40:57, 320--> 00:41:00, 030Nó là tốt, tôi nói với anh ta.48700:41:02, 480--> 00:41:05, 310Tôi nói cho anh ta nơi ông là bây giờ.48800:41:08, 160--> 00:41:10, 830-Nói.-Vâng, tôi không chắc chắn.48900:41:11, 080--> 00:41:14, 190-Đã không có nó chắc chắn đã là quá nhiều?-Apposition mà ông có.49000:41:14, 480--> 00:41:18, 070- Và hắn ở đâu?-Ở Bolivia.49100:41:20, 400--> 00:41:23, 150-Ở Bolivia?-Nó là ở Nam Mỹ.49200:41:23, 720--> 00:41:26, 510Những gì cần nó suy nghĩ đó?49300:41:27, 240--> 00:41:30, 470Tôi nghĩ rằng ông đã đi trên con đường đó.49400:41:31, 840--> 00:41:35, 230Nó yêu cầu trả tiền gửi của thân câycho Glasgow.49500:41:35, 400--> 00:41:36, 590Có.49600:41:36, 880--> 00:41:39, 950Nó đã lấy đi một gói rất lớn của các ghi chú.49700:41:40, 520--> 00:41:44, 110Nó có một số ghi chú Anh,mà ông đã trả tiền cho tôi,49800:41:45, 160--> 00:41:49, 830Tôi sửa chữa chúng để bản thân mình mà phần lớnghi chú khác, cô là một người Bolivia.49900:41:52, 760--> 00:41:56, 030Hastings, các người đàn ông này là một thiên tài.50000:41:57, 120--> 00:41:59, 470Là nó như thế nào mà ông biết rằng họ đã là Bolivians?
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
401
00: 34: 01.760 -> 00: 34: 05.750
- Có không Úc.
- Có là có, cô nói trong anh. 402 00: 34: 09.360 -> 00: 34: 12.150 Một nhớ trong khi chúng tôi phỏng vấn Simpson? 403 34: 00 12,440 -> 00: 34: 15,070 The Simpson? Số 404 00: 34: 15.840 -> 00: 34: 18.950 Trong căn phòng nhỏ của mình, ở Clapham. 405 00: 34: 19.680 -> 00: 34: 21.350 . Vâng, vị khách 406 00: 34: 21.640 - -> 00: 34: 25.870 Một nhớ của tôi đã hỏi nếu anh thích hát nghiệp dư? 407 00: 34: 26.280 -> 00: 34: 30.390 - Vâng, tôi nhớ. - Bởi vì nó nghĩ rằng tôi đã hỏi anh về điều đó ? 408 00: 34: 31.800 -> 00: 34: 32.990 Tại sao? 409 00: 34: 34.240 -> 00: 34: 36.950 Đừng tôi biết, nó đang làm chuyện? 410 00: 34: 39.520 -> 00: 34: 43.750 Tôi hỏi vì ông đã sử dụng một bộ râu giả có một chút thời gian. 411 00: 34: 44.680 -> 00: 34: 47.870 Nó có một ca khúc nhỏ của tiếng Ả Rập-su trong ... 412 00: 34: 48.760 -> 00: 34: 50.630 - Làm thế nào một cuộc gọi này? - Trong khu vực của patilha. 413 00: 34: 50,920 -> 00: 34: 52.670 Đó chính nó. 414 00: 34: 55.320 - -> 00: 34: 56.830 Có nhận ra? 415 00: 34: 59.320 -> 00: 35: 01.470 Có, exactamente. 416 00: 35: 09.680 -> 00: 35: 12,590 Úc là Simpson với một bộ râu giả! 417 00: 35: 49.200 -> 00: 35: 50.310 bạn là ai? 418 00: 35: 50.800 -> 00: 35: 53.630 . Tôi Hercule Poirot ? Và là bạn của những người 419 00:35: 55,200 -> 00: 35: 57.760 trung sĩ, một người đàn ông Pháp là ở đây. 420 00: 35: 58.240 -> 00: 36: 02.070 Không, tôi không phải là một người đàn ông Pháp, . Tôi là một người đàn ông Bỉ 421 00:36 : 03,280 -> 00: 36: 07.790 - Nó cầu nguyện, anh là bạn. Poirot. - Có. Là người phụ nữ của ngôi nhà? 422 00: 36: 08.280 -> 00: 36: 10.910 - Thanh tra-Giám đốc là ở đây. Ông Poirot - 423 00: 36: 12.680 -> 00: 36: 16.070 tôi không biết làm thế nào nó vẫn có sự ngạo mạn của trở lại đây. 424 00: 36: 16.320 -> 00: 36: 19.470 Chúng tôi đã trả tiền cho ông, ông Poirot, và rất tốt. 425 00: 36: 20.200 -> 00 : 36: 22.950 Và bây giờ chúng tôi có nhà lũ của nhân viên cảnh sát! 426 00: 36: 23.280 -> 00: 36: 25.950 Hôm nay nó không phải là rất phổ biến cho các hướng, Poirot. 427 00: 36: 26.280 -> 00: 36: 29.630 Chúng tôi đi bộ trong việc theo đuổi gambozinos. Bởi vì chúng tôi nhận ra, 428 00: 36: 29.840 -> 00: 36: 33.670 bạn. Simpson là một ngân hàng người trẻ tuổi hoàn toàn đáng kính, 429 00: 36: 33.920 -> 00: 36: 36.190 những gì đã có với gia đình ông. 430 00: 36: 36.520 -> 00: 36: 39.750 sĩ quan cảnh sát của Shopshire nó là xác nhận những dữ liệu này. 431 00: 36: 40.200 -> 00: 36: 42.070 - Chỉ có điều muốn hỏi ... - Không! 432 00: 36: 43.560 -> 00: 36: 47.390 - Có lẽ có muốn biết những gì ... - Tôi không muốn không! Vượt qua cũng! 433 00: 36: 51.440 -> 00: 36: 52.660 Poirot. 434 00: 37: 18.920 -> 00: 37: 22.830 Annie, tôi muốn hỏi ông một câu hỏi. Nó sẽ được rằng nó có thể giúp ? tôi 435 00: 37: 23.040 -> 00: 37: 24.150 tôi sẽ cố gắng. 436 00: 37: 24.480 -> 00: 37: 28.750 Thứ sáu tuần trước, những người khuân vác . họ đến cho thân cây của Eliza 437 00: 37: 29.240 -> 00: 37: 32.110 - Vâng, đó là chính xác. - Bạn có ở đây rồi? 438 00: 37: 32.360 -> 00: 37: 35.550 Vâng, tôi là tôi đã đưa họ thậm chí phòng của Eliza. 439 00: 37: 36.880 -> 00: 37: 40.990 Đó là rất nặng nề. Họ cần 3 người đàn ông mang xuống. 440 00: 37: 43.680 -> 00: 37: 45.030 Có tốt không? 441 00: 37: 46.880 -> 00: 37: 49.180 rõ ràng. Annie ... 442 00: 37: 49.720 -> 00: 37: 52.430 Tôi gọi bản thân mình rằng cô đã có thân cây đã sẵn sàng. 443 00: 37: 52.680 -> 00: 37: 55.240 Có, nó đã được thực hiện và . đóng 444 00: 37: 55.800 -> 00: 37: 59.270 Bật á đã có một sợi dây khá dày, rất chặt chẽ. 445 00: 37: 59.520 -> 00: 38: 02.270 ? - Liệu nó có bất kỳ nghi thức - Có , nó đã có. 446 00: 38: 03.760 -> 00: 38: 06.990 ? - Với một nơi cư trú . - Chỉ có nó đã có tên của cô 447 00: 38: 07.240 -> 00: 38: 11.870 Ông nói: "Eliza Dunn. Trạm Twickenham, đứng lên ". 448 00: 38: 13,520 -> 00: 38: 16.230 Rất tốt, Annie. Cảm ơn bạn. 449 00: 38: 17.400 -> 00: 38: 19.150 - Au revoir. - Au revoir. 450 00: 38: 22.280 -> 00: 38: 23.710 tuyệt vời. 451 00: 38: 34.320 -> 00: 38: 37.510 Bởi vì nó sẽ cam kết Crotchet một trò lừa bịp chuẩn bị như vậy? 452 00: 38: 37.760 -> 00: 38: 39.950 Tốt câu hỏi, Hastings. 453 00: 38: 43.600 -> 00: 38: 45.790 Nhưng Eliza Dunn đã có ngôi nhà của mình. 454 00: 38: 46.040 -> 00: 38: 49.990 Tôi đánh giá những gì cô sẽ đến để khám phá rằng ngôi nhà chỉ được thuê. 455 00: 38: 50.880 -> 00: 38: 53.440 - Điều gì đã tuyên bố Crotchet? - Các Crotchet? 456 00: 38: 53.920 -> 00: 38: 55.830 Các Simpson trá hình của Crotchet. 457 00: 38: 56.080 -> 00: 38: 58.310 Một cái gì đó của Eliza Dunn muốn . 458 00: 38: 59.320 -> 00: 39: 03.230 - Số tiền, thừa kế Úc? - Không, một thân cây già. 459 00: 39: 03.800 -> 00: 39: 05.830 Một thân cây, mà không cần bất cứ điều gì? 460 00: 39: 07.960 -> 00: 39: 11.270 - Nhưng anh có thể mua một chiếc mới. - Anh không muốn một thân cây mới. 461 00: 39: 11.600 -> 00: 39: 16.350 Ông muốn có một thân cây với qua, một thân cây với nhân phẩm. 462 00: 39: 16.880 -> 00: 39: 20.150 Poirot, mà ông muốn các Simpson một thân cây già? 463 00: 39: 20.800 -> 00: 39: 22.710 Để đưa cơ thể. 464 00: 39: 30.920 -> 00: 39: 33.950 Nó được gửi cho Glasgow, nó đang chờ được nâng lên. 465 00: 39: 34.360 -> 00: 39: 37.190 Có làm thế nào mà ông biết ? Nó đã không tham khảo ý kiến đăng ký của mình. 466 00: 39: 37.440 -> 00: 39: 39.740 tôi không cần tham khảo ý kiến của họ. 467 00: 39: 40.160 -> 00: 39: 42.720 - Body? ? Mà cơ thể - Anh ấy đến với bạn? 468 00: 39: 43.680 -> 00: 39: 46.240 Bởi vì luôn luôn có một cơ thể trong các lịch sử? 469 00: 39: 46.400 -> 00: 39: 49.230 Với thời gian , anh ta sẽ biết tất cả mọi thứ. 470 00: 39: 49.520 -> 00: 39: 52.510 - Chúng ta có thể giải quyết này? - Clear. 471 00: 39: 53.480 -> 00: 39: 58.070 Tôi tự điều trị thân cây ngày hôm qua vào buổi sáng. Một loại, râu. 472 00: 39: 58.800 -> 00: 40: 00.910 - Các Crotchet - Ông ấy nói chuyện với người đàn ông này? 473 00: 40: 01.160 -> 00: 40: 03.750 - Xóa những gì tôi nói. - Ông ấy nói với anh ta như thế nào nếu nó được gọi? 474 00: 40: 04,000 -> 00: 40: 06.870 Không, chỉ có ông nói rằng Eliza Dunn bà dì của mình 475 00: 40: 07.120 -> 00: 40: 09.580 và những gì muốn gửi thân cho Glasgow. 476 00: 40: 09.880 -> 00: 40: 12.030 - Và bạn đã gửi cho nó? - số 477 00: 40: 12.680 -> 00:40: 16.990 Các "đường sắt miền Nam" trả tiền để tôi fortunas để mà tôi không làm điều đó. 478 00: 40: 17.880 -> 00: 40: 21.990 - Ông là là mỉa mai. - Không, Hastings. 479 00: 40: 22.800 -> 00: 40: 27.190 Ông là một người đàn ông tốt, nó có một tác phẩm của trách nhiệm lớn. 480 00: 40: 29.600 -> 00: 40: 31.190 Rất nhiều cảm ơn bạn. 481 00: 40: 33.040 -> 00: 40: 35.310 Nhưng tôi có thể tạm ứng một vấn đề của anh ấy. 482 00: 40: 40.960 -> 00: 40: 45.590 - Say. - Họ đi tìm kiếm á của người đàn ông này? 483 00: 40: 45.880 -> 00: 40: 49.580 . - Rõ ràng rằng chúng ta đi - tôi đang nói ở đây với các giám đốc. 484 00: 40: 49.840 -> 00: 40: 51.790 - Slob ... - Hastings! 485 00: 40: 53.160 - > 00: 40: 55.590 Những gì nó muốn chúng ta để đếm đâu? 486 00: 40: 57.320 -> 00: 41: 00.030 Đó là tốt, tôi nói với anh ta. 487 00: 41: 02.480 -> 00: 41: 05.310 Tôi nói với ông, nơi ông bây giờ. 488 00: 41: 08.160 -> 00: 41: 10.830 - Say. - Vâng, tôi không chắc chắn. 489 00: 41: 11,080 -> 00: 41: 14.190 - Có không nó đã được rất nhiều sự chắc chắn? sự ghép lại rằng ông là có -. 490 41: 00 14,480 -> 00: 41: 18.070 - Và anh ấy ở đâu? - Tại Bolivia. 491 00: 41: 20.400 -> 00:41: 23.150 ? - Tại Bolivia - Đó là ở Nam Mỹ. 492 00: 41: 23.720 -> 00: 41: 26.510 Những gì diễn nó nghĩ rằng? 493 00: 41: 27.240 -> 00: 41: 30.470 Tôi nghĩ rằng ông đã đi trên con đường đó. 494 00: 41: 31.840 -> 00: 41: 35.230 Nó yêu cầu thanh toán việc gửi thân cho Glasgow. 495 00: 41: 35.400 -> 00: 41: 36.590 Có . 496 00: 41: 36.880 -> 00: 41: 39.950 Phải mất đi một cái túi khổng lồ của các ghi chú. 497 00: 41: 40.520 -> 00: 41: 44.110 Nó có một số ghi chú tiếng Anh, mà ông trả cho tôi , 498 00: 41: 45.160 -> 00: 41: 49.830 tôi sửa chữa chúng với bản thân mình rằng phần lớn các ghi chú khác, cô là một Bolivia. 499 00: 41: 52.760 -> 00: 41: 56.030 Hastings, người đàn ông này là một thiên tài. 500 00: 41: 57.120 -> 00: 41: 59.470 Có làm thế nào mà ông biết rằng họ đã Bolivia?









































































































































































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: