1. STRATEGY 1 : How to deal with non-equivalence at lexical levelIt is dịch - 1. STRATEGY 1 : How to deal with non-equivalence at lexical levelIt is Việt làm thế nào để nói

1. STRATEGY 1 : How to deal with no

1. STRATEGY 1 : How to deal with non-equivalence at lexical level
It is often the case that no direct equivalents can be found in Vietnamese for English words. It may be that the concept or idea is new to Vietnamese translators, as in the case of ‘gender’, which is, in fact, a relatively new concept in general, and a very difficult concept to understand and explain in many languages. It may also be that the concept is known or understood but there is no specific word in Vietnamese used to express it. Another difficulty is that, in addition to their concrete meaning, some words have special connotations that are not conveyed by the Vietnamese word for the same thing. The strategies listed below can be used to handle cases of non-equivalence.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
1. Chiến lược 1: làm thế nào để đối phó với không tương đương ở cấp độ từ vựng
nó thường là trường hợp đó không có tương đương trực tiếp có thể được tìm thấy trong tiếng việt cho các từ tiếng Anh. nó có thể là khái niệm hay ý tưởng mới để dịch tiếng việt, như trong trường hợp của "giới tính", đó là, trên thực tế, một khái niệm tương đối mới nói chung, và một khái niệm rất khó hiểu và giải thích trong nhiều ngôn ngữ.nó cũng có thể là khái niệm được biết đến hoặc hiểu nhưng không có từ cụ thể bằng tiếng Việt được sử dụng để thể hiện nó. khó khăn khác là, ngoài ý nghĩa cụ thể của họ, một số từ có ý nghĩa đặc biệt mà không phải chuyển tải bằng lời việt cho điều tương tự. các chiến lược được liệt kê dưới đây có thể được sử dụng để xử lý các trường hợp không tương đương.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
1. Chiến lược 1: Làm thế nào để đối phó với phòng không tương đương ở từ vựng cấp
nó thường là trường hợp không có tương đương trực tiếp có thể được tìm thấy ở Việt Nam cho các từ tiếng Anh. Nó có thể là khái niệm và ý tưởng không mới để phiên dịch tiếng Việt, như trong trường hợp của 'giới tính', đó là, trong thực tế, một khái niệm tương đối mới nói chung, và một khái niệm rất khó khăn để hiểu và giải thích bằng nhiều ngôn ngữ. Nó cũng có thể là khái niệm được biết đến hoặc hiểu mà không có không có chữ cụ thể trong tiếng Việt dùng để thể hiện nó. Một khó khăn là rằng, ngoài việc của bê tông có nghĩa là, một số từ có ý nghĩa đặc biệt mà không được chuyển tải bằng tiếng Việt Nam có nghĩa là cùng một điều. Các chiến lược được liệt kê dưới đây có thể được sử dụng để xử lý các trường hợp phòng không tương đương.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: