I see them as two struggles of different aspect and meaning, which do  dịch - I see them as two struggles of different aspect and meaning, which do  Việt làm thế nào để nói

I see them as two struggles of diff

I see them as two struggles of different aspect and meaning, which do not always mix. So far, the class struggle is between men. It is essentially a question of relations between men, relations concerned with power or economics. Relations between men and women are very different. No doubt there are some very impor­tant implications from the economic point of view, but women are not a class, nor are men a class in relation to women. Relations between the sexes are something else. In other words, there are two main lines of struggle for the oppressed: the class struggle and the struggle between the sexes. Of course, the two lines often coincide. For example, there is today a tendency for the class struggle and the struggle between the sexes to coincide. I say there is a tendency, because the princi­ples of the two struggles are not articulated in the same way. The wife of the bourgeois and the worker's wife are not opposed along precise class lines. The class division between bourgeoisie and workers only reaches women on a very secondary level. For example, one often finds relations between a bourgeois woman and her maid or housekeeper which would be unthinkable between a bourgeois factory owner or engineer and an assembly-line worker in the same factory.

0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Tôi xem chúng như là hai cuộc đấu tranh của các khía cạnh khác nhau và ý nghĩa, không luôn luôn pha trộn. Cho đến nay, cuộc đấu tranh lớp là giữa người đàn ông. Đó là về cơ bản là một câu hỏi về mối quan hệ giữa người đàn ông, quan hệ có liên quan với quyền lực hoặc kinh tế. Mối quan hệ giữa nam giới và phụ nữ là rất khác nhau. Không có nghi ngờ có một số ý nghĩa rất quan trọng từ điểm nhìn kinh tế, nhưng phụ nữ không một lớp học, cũng không phải là người đàn ông một lớp học liên quan đến phụ nữ. Mối quan hệ giữa hai giới là cái gì khác. Nói cách khác, có hai đường của cuộc đấu tranh cho các bị áp bức: cuộc đấu tranh lớp và cuộc đấu tranh giữa hai giới. Tất nhiên, hai dòng thường trùng. Ví dụ, hôm nay là một xu hướng cho cuộc đấu tranh lớp và cuộc đấu tranh giữa hai giới trùng khớp. Tôi nói có một xu hướng, bởi vì các nguyên tắc của hai cuộc đấu tranh không được nêu trong cùng một cách. Vợ của các tầm thường và người vợ của nhân viên là không phản đối cùng lớp chính xác dòng. Sự phân chia lớp giữa giai cấp tư sản và người lao động chỉ đạt đến phụ nữ trên một cấp. Ví dụ, một thường thấy quan hệ giữa một người phụ nữ tư sản và maid hay quản gia đó sẽ là không thể tưởng tượng giữa một chủ sở hữu tư sản nhà máy hoặc kỹ sư và công nhân dây chuyền lắp ráp một trong cùng một nhà máy của mình.

đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
I see them as two struggles of different aspect and meaning, which do not always mix. So far, the class struggle is between men. It is essentially a question of relations between men, relations concerned with power or economics. Relations between men and women are very different. No doubt there are some very impor­tant implications from the economic point of view, but women are not a class, nor are men a class in relation to women. Relations between the sexes are something else. In other words, there are two main lines of struggle for the oppressed: the class struggle and the struggle between the sexes. Of course, the two lines often coincide. For example, there is today a tendency for the class struggle and the struggle between the sexes to coincide. I say there is a tendency, because the princi­ples of the two struggles are not articulated in the same way. The wife of the bourgeois and the worker's wife are not opposed along precise class lines. The class division between bourgeoisie and workers only reaches women on a very secondary level. For example, one often finds relations between a bourgeois woman and her maid or housekeeper which would be unthinkable between a bourgeois factory owner or engineer and an assembly-line worker in the same factory.

đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: