Excellencies, Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen,First of all, dịch - Excellencies, Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen,First of all, Việt làm thế nào để nói

Excellencies, Distinguished Guests,

Excellencies, Distinguished Guests, Ladies and Gentlemen,

First of all, I would like to express my sincere appreciation to the Government of Romania for organising this regional seminar on Implementing the OSCE Small Arms Document and the UN Programme of Action on Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects, and for inviting me to participate in the seminar. My appreciation also goes to the Government of Canada and Italy and the Organisation for Security and Co-operation in Europe Forum for Security Co-operation, namely OSCE for co-sponsoring this regional seminar.

It is my great honour, as Chairperson-designate for the First UN Biennial Meeting on small arms and light weapons (SALW) which will be held from 7 to 11 July this year in New York, to address this distinguished audience at the opening session of the seminar.

The illegal transfer of SALW and the excessive accumulation of these weapons is a particularly dangerous destabilising factor in post-conflict situations, as it disrupts humanitarian aid operations and hinders rehabilitation and reconstruction efforts. Furthermore, it makes recurrence of war easier. Every year more than 500,000 (five hundred thousand) people are killed or injured by these weapons, thus they are often called de facto “Weapons of Mass Destruction.” The problems of SALW are multi-dimensional and interlinked, and, since the majority of victims are often women and children, a gender element is also involved. In order to combat complex and difficult problems related to SALW, a comprehensive approach is essential.

The Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in All Its Aspects (the PoA) outlines comprehensive national, regional and global strategies in combating the problem of SALW, as well as a sound follow-up process to the July 2001 UN Conference on SALW. The First UN Biennial Meeting on SALW, which I will chair, is an important part of the follow-up process and is primarily focused on information exchange. The key words of the Meeting are “ownership” and “cooperation.” “Ownership” implies that all parties concerned, such as individuals, states (especially affected countries), and civil society bodies, recognize the problem of SALW as their own and act accordingly, with a sense of responsibility. “Cooperation” means those parties concerned who may stand in different positions help each other and work together toward the same goal of combating the problem of SALW. This whole process will facilitate the implementation of the PoA in a more efficient and effective manner, thus contributing to the reduction of the number of victims of SALW. I am committed to making a difference in this field.

As this seminar will focus on the implementation of the UN Programme of Action and the OSCE Small Arms Document with an emphasis on tracing/marking and import/export control, I would like to touch on these issues briefly.

In the year 2001 Japan, together with Colombia, South Africa and more than 120 co-sponsors, submitted the resolution of Small Arms and Light Weapon in all its aspects (56/24 V). By its resolution the General Assembly requested the Secretary-General to prepare a study to examine the feasibility of developing an international instrument to enable States to identify and trace, in a timely manner, illicit small arms and light weapons. Thus a group of governmental experts has been established and it is expected that this group will present its final report to the General Assembly in this autumn. As a member of this group, Japan is continuously and actively contributing to it.

In this context, OSCE Document on Small Arms and Light Weapon gave us useful precedent case. Section II of this document, adopted on November 2000 sets out various provisions for marking and record keeping at the national level and OSCE participating states agree to ensure that all small arms manufactured on their territory after 30 June 2001 are marked in such a way as to enable individual small arms to be traced.

In the field of Export Control, the OSCE has also a uniquely advanced position. In recent years, an increasing number of States have committed themselves to common regional or international standards for assessing the transfer of SALW and other arms such as OSCE Principles Governing Conventional Arms Transfer (1993), the EU Code of Conduct on Arms exports (1998), Miyazaki initiative (2000), the OSCE Document on SALW (2000) and the Wassenaar Arrengement’s Best Practice Guidelines for Exports of SALW. Though export control has a variety of aspects, let me take one of the elements, export criteria, for example. As a part of OSCE document, the participating States established and agreed to follow common criteria governing the export of SALW. The common criteria were identified as an important element in helping to combat illicit trafficking and prevent destabilising accumulations of small arms. The document sets out the principles; norms and measures aimed at fostering responsible behaviour by the participating States in their transfers of small arms. Large part of the above mentioned initiatives are deprived of the practices accumulated though OSCE experience.

I just picked up only two examples from the complex of numerous SALW problems, it is evident that OSCE’ s experience in these fields will give us useful inputs in order to consider further steps to irradiate illicit SALW problems.

In my opening statement, I would like to ask you to kindly bear in mind the following three points:

Firstly, please submit your national reports on the implementation of the PoA well in advance of the Meeting so that sufficient time can be given for necessary preparation. In this connection, I would like to remind you that the UN Secretariat, through note verbale (DDA/3-2003/TSA) of 13 January, requested such reports be submitted, on a voluntary basis, by 30 April and, to the extent possible, that they follow the structure of the PoA;

Secondly, I would like to encourage you and your government officials to speak of the significance of small arms disarmament in relevant speeches and statements so as to make this issue a priority in the field of disarmament. I would also like to request the attendance of relevant officials from your government at the Meeting;

Thirdly, I would like to point out that mass media can also play a significant role in increasing publicity on the issue of SALW and on the importance of the forthcoming Biennial Meeting.

It is my sincere hope that this seminar will provide an opportunity for all participants to exchange different views and to share experiences from the EAPC OSCE and the stability PAC. I also hope that each of you will take an active part in the discussions and establish personal ties between participants. I am confident that this seminar will help facilitate the preparatory work for the Biennial Meeting which I believe is under way in each Member State. I will make myself available as Chairperson-designate, throughout the seminar, to answer any questions you may have with regard to the First UN Biennial Meeting.

Thank you very much and “va multumesc.”
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Excellencies, phân biệt khách, thưa quý vị,Trước hết, tôi xin nhận của tôi đánh giá cao chân thành với chính phủ Rumani cho tổ chức này hội thảo khu vực về việc thực hiện tài liệu súng OSCE và Liên Hiệp Quốc chương trình hành động trên súng và vũ khí ánh sáng trong tất cả các khía cạnh của nó, và đã mời tôi tham gia hội thảo. Sự đánh giá cao của tôi cũng đi đến chính phủ Canada và ý và tổ chức an ninh và hợp tác châu Âu diễn đàn cho bảo mật hợp tác, cụ thể là OSCE cho đồng tài trợ hội thảo khu vực này.Nó là của tôi vinh dự lớn, như chủ tịch chỉ định cho cuộc họp hai năm một lần liên hiệp quốc đầu tiên trên súng và vũ khí hạng nhẹ (SALW) mà sẽ được tổ chức từ 7 đến 11 tháng 7 năm nay tại New York, để giải quyết đối tượng phân biệt này tại buổi khai mạc của hội thảo.Chuyển SALW, bất hợp pháp và sự tích tụ quá nhiều của các loại vũ khí là một yếu tố destabilising nguy hiểm đặc biệt là trong trường hợp sau xung đột, vì nó sẽ phá vỡ hoạt động viện trợ nhân đạo và gây cản trở nỗ lực phục hồi chức năng và tái thiết. Hơn nữa, nó làm cho sự tái phát của chiến tranh dễ dàng hơn. Mỗi năm nhiều hơn 500.000 (năm trăm ngàn) mọi người đang bị giết hoặc bị thương do các loại vũ khí, vì vậy họ thường được gọi là de facto "vũ khí của Mass Destruction." Những vấn đề của SALW là đa chiều và quan, và, kể từ khi đa số nạn nhân thường là phụ nữ và trẻ em, một yếu tố giới tính cũng tham gia. Để chống lại vấn đề phức tạp và khó khăn liên quan đến SALW, một cách tiếp cận toàn diện là điều cần thiết.Chương trình hành động để ngăn chặn, chống lại và xóa bỏ việc buôn bán bất hợp pháp trong súng và vũ khí ánh sáng trong tất cả các khía cạnh của nó (PoA) vạch ra chiến lược toàn diện của quốc gia, khu vực và toàn cầu trong cuộc chiến chống vấn đề của SALW, một quá trình theo dõi âm thanh đến tháng 7 năm 2001 hội nghị Liên Hiệp Quốc về SALW. Cuộc họp hai năm một lần liên hiệp quốc đầu tiên trên SALW, mà tôi sẽ ghế, là một phần quan trọng của quá trình theo dõi và chủ yếu tập trung vào trao đổi thông tin. Các từ khóa của cuộc họp là "sở hữu" và "hợp tác." "Sở hữu" ngụ ý rằng tất cả các bên liên quan, chẳng hạn như cá nhân, kỳ (nước đặc biệt là bị ảnh hưởng), và cơ quan xã hội dân sự, nhận ra vấn đề của SALW như là của riêng của họ và hành động phù hợp, với một ý thức trách nhiệm. "Hợp tác" có nghĩa là các bên liên quan đến những người có thể đứng ở vị trí khác nhau giúp đỡ lẫn nhau và làm việc cùng nhau hướng tới mục tiêu cùng của cuộc chiến chống vấn đề của SALW. Toàn bộ quá trình này sẽ tạo thuận lợi cho việc thực hiện của PoA một cách hiệu quả hơn và hiệu quả, góp phần vào việc giảm số lượng các nạn nhân của SALW. Tôi cam kết thực hiện một sự khác biệt trong lĩnh vực này.Vì hội thảo này sẽ tập trung vào việc thực hiện các chương trình liên hiệp quốc của hành động và tài liệu súng OSCE với trọng tâm về truy tìm/đánh dấu và kiểm soát nhập khẩu/xuất khẩu, tôi muốn liên lạc về những vấn đề này một thời gian ngắn. Trong năm năm 2001 của Nhật bản, cùng với Colombia, Nam Phi và hơn 120 đồng tài trợ, trình độ phân giải nhỏ vũ khí và vũ khí ánh sáng trong tất cả các khía cạnh của nó (56/24 V). Bởi nghị quyết Đại hội đồng yêu cầu Tổng thư ký để chuẩn bị một nghiên cứu để kiểm tra tính khả thi của việc phát triển một công cụ quốc tế để cho phép các tiểu bang để xác định và theo dõi, trong một cách kịp thời, vũ khí nhỏ bất hợp pháp và vũ khí hạng nhẹ. Do đó, một nhóm các chuyên gia chính phủ đã được thành lập và nó dự kiến rằng nhóm này sẽ trình bày của nó báo cáo cuối cùng cho đại hội vào mùa thu này. Là một thành viên của nhóm này, Nhật bản là liên tục và tích cực đóng góp cho nó.Trong bối cảnh này, OSCE tài liệu trên súng và vũ khí ánh sáng đã cho chúng tôi trường hợp tiền lệ hữu ích. Phần II của tài liệu này, được thông qua vào tháng 11 năm 2000 đặt ra các quy định khác nhau cho đánh dấu và lưu giữ ở mức độ quốc gia và OSCE tham gia kỳ đồng ý để đảm bảo rằng tất cả các vũ khí nhỏ sản xuất trên lãnh thổ của họ sau khi 30 tháng 6 năm 2001 được đánh dấu như vậy như sử cá nhân súng để được truy tìm.Trong lĩnh vực kiểm soát xuất khẩu, OSCE cũng có một vị trí độc đáo nâng cao. Những năm gần đây, một số lượng ngày càng tăng của Kỳ đã cam kết tự phổ biến khu vực hoặc quốc tế theo tiêu chuẩn để đánh giá việc chuyển giao của SALW và vũ khí khác như OSCE nguyên tắc quản thông thường vũ khí chuyển (1993), EU quy tắc ứng xử vào xuất khẩu vũ khí (1998), sáng kiến Miyazaki (2000), OSCE, tài liệu trên SALW (2000) và Wassenaar Arrengement hướng dẫn thực hành tốt nhất cho xuất khẩu của SALW. Mặc dù kiểm soát xuất khẩu có một số khía cạnh, hãy để tôi mất một trong các yếu tố, xuất khẩu tiêu chuẩn, ví dụ. Là một phần của OSCE tài liệu, tham gia kỳ thành lập và đồng ý làm theo tiêu chí phổ biến áp dụng cho xuất khẩu SALW. Các tiêu chí phổ biến được xác định là một yếu tố quan trọng trong việc giúp đỡ để chống lại nạn buôn bán bất hợp pháp và ngăn chặn destabilising accumulations của súng. Tài liệu đặt ra các nguyên tắc; tiêu chuẩn và các biện pháp nhằm bồi dưỡng các hành vi chịu trách nhiệm của các quốc gia tham gia ở của họ chuyển súng. Phần lớn các bên trên đề cập đến sáng kiến được tước của các thực hành tích lũy mặc dù OSCE kinh nghiệm.Tôi chỉ nhặt chỉ hai ví dụ từ khu phức hợp của nhiều SALW vấn đề, nó là điều hiển nhiên rằng OSCE' s kinh nghiệm trong các lĩnh vực này sẽ cung cấp cho chúng tôi đầu vào hữu ích để xem xét thêm bước để irradiate bất hợp pháp SALW vấn đề.Trong tuyên bố khai mạc của tôi, tôi muốn hỏi bạn để vui lòng ghi nhớ ba điểm sau đây:Trước hết, xin vui lòng gửi của bạn báo cáo quốc gia về việc thực hiện của PoA tốt trước cuộc họp để đủ thời gian có thể được trao cho chuẩn bị cần thiết. Trong kết nối này, tôi muốn nhắc nhở bạn rằng Ban thư ký Liên Hiệp Quốc, thông qua lưu ý verbale (DDA/3-2003/TSA) tháng Giêng 13, yêu cầu báo cáo như vậy được gửi, trên cơ sở tự nguyện, bởi 30 tháng 4, và đến mức độ có thể, rằng họ thực hiện theo cấu trúc của PoA;Thứ hai, tôi muốn khuyến khích bạn và các quan chức chính phủ của bạn để nói về tầm quan trọng của giải trừ quân bị súng trong bài phát biểu có liên quan và báo cáo để làm cho vấn đề một ưu tiên trong lĩnh vực giải trừ quân bị. Tôi cũng muốn yêu cầu sự tham dự của các quan chức có liên quan từ chính phủ của bạn tại buổi họp;Thứ ba, tôi muốn chỉ ra rằng truyền thông đại chúng cũng có thể đóng một vai trò quan trọng trong việc tăng công khai về vấn đề của SALW và tầm quan trọng của cuộc họp sắp tới hai năm một lần.It is my sincere hope that this seminar will provide an opportunity for all participants to exchange different views and to share experiences from the EAPC OSCE and the stability PAC. I also hope that each of you will take an active part in the discussions and establish personal ties between participants. I am confident that this seminar will help facilitate the preparatory work for the Biennial Meeting which I believe is under way in each Member State. I will make myself available as Chairperson-designate, throughout the seminar, to answer any questions you may have with regard to the First UN Biennial Meeting.Thank you very much and “va multumesc.”
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: