At the novel's end, however, she chooses to silence herself by surrend dịch - At the novel's end, however, she chooses to silence herself by surrend Việt làm thế nào để nói

At the novel's end, however, she ch

At the novel's end, however, she chooses to silence herself by surrendering to the same sea which once prompted, through what seemed to be a promise of a new freedom, her cheerful shout. Upon fulfilling her desire to "swim far out, where no woman had swum before," Edna, paradoxically, has to give up her voice and her entire existence. Chopin mentions, in an 1894 essay, the "cry of the dying century" (1894c: 691); in The Awakening, Edna's shout of joy—whose content and ramifications only gradually dawn on the protagonist and remain unaccepted by her community—turns into a silenced cry of the dying century and of a passing way of life.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Kết thúc của tiểu thuyết, Tuy nhiên, cô lựa chọn im lặng mình bằng cách giao nộp quyền tới biển cùng một lần nhắc nhở, thông qua những gì dường như là một lời hứa của một tự do mới, bà kêu la vui vẻ. Sau khi hoàn thành mong muốn của mình để "bơi xa ra, mà không có người phụ nữ đã swum trước," Edna, nghịch lý, đã để cho lên tiếng nói của mình và cô ấy toàn bộ sự tồn tại. Chopin đề cập đến, trong một bài luận năm 1894, "cry chết thế kỷ" (1894c: 691); trong The Awakening, Edna's kêu la của niềm vui-có nội dung và các chi nhánh chỉ dần dần dawn vào nhân vật chính và vẫn giải bởi cộng đồng của mình — biến thành một tiếng kêu silenced chết thế kỷ và cách đi của cuộc sống.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Vào cuối của cuốn tiểu thuyết, tuy nhiên, cô đã chọn để bịt miệng mình bằng cách đầu hàng biển cùng mà một khi đã được nhắc nhở, thông qua những gì dường như là một lời hứa về một sự tự do mới, hét vui vẻ của mình. Sau khi hoàn thành mong muốn của mình để "bơi xa ra, nơi không có người phụ nữ đã swum trước đây", Edna, nghịch lý, có từ bỏ giọng nói của mình và toàn bộ sự tồn tại của cô. Chopin đề cập đến, trong một bài viết năm 1894, "tiếng kêu của thế kỷ chết" (1894c: 691); The Awakening, tiếng hét của Edna của niềm vui, mà nội dung và phân nhánh chỉ dần dần bình minh trên các nhân vật chính và vẫn không được chấp nhận bởi cô cộng đồng trở thành một tiếng kêu im lặng của thế kỷ chết và một cách trôi qua của cuộc sống.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: