13000:12:51,408 --> 00:12:54,640I have a slight problem with the whole dịch - 13000:12:51,408 --> 00:12:54,640I have a slight problem with the whole Việt làm thế nào để nói

13000:12:51,408 --> 00:12:54,640I h

130
00:12:51,408 --> 00:12:54,640
I have a slight problem with the whole
Celestial Dictator premise.

131
00:12:55,237 --> 00:12:59,936
Now, what are you doing for lunch?
Ma makes a cracking roast.

132
00:13:04,406 --> 00:13:07,653
So, Jane, what are you studying?

133
00:13:07,703 --> 00:13:09,503
- Arts.
- Sprouts?

134
00:13:09,504 --> 00:13:11,265
Thank you.

135
00:13:11,905 --> 00:13:15,230
French and Spanish,
and hoping to do a PhD eventually.

136
00:13:15,280 --> 00:13:16,849
Oh, one arm.

137
00:13:16,899 --> 00:13:19,685
Medieval poetry of the Iberian Peninsula.

138
00:13:19,735 --> 00:13:23,430
Medieval poets...
What painters do you like?

139
00:13:23,880 --> 00:13:27,444
- Well, I like Turner.
- Turner, really?

140
00:13:27,702 --> 00:13:32,238
You know, I always feel that his paintings
look as if they've been left out in the rain.

141
00:13:33,571 --> 00:13:35,526
And... William Blake.

142
00:13:36,990 --> 00:13:39,873
- Jane, have some of my elderflower wine.
- Yes, yes, thank you.

143
00:13:39,901 --> 00:13:41,885
Don't touch it,
don't touch it, Jane.

144
00:13:41,935 --> 00:13:43,173
Thank you, Mother.

145
00:13:43,622 --> 00:13:47,338
Stephen doesn't like
my homemade wine...Philistine.

146
00:13:47,599 --> 00:13:50,559
I'm going to send you back
with a couple of bottles.

147
00:13:50,609 --> 00:13:53,843
So, Stephen, you have come to
church with a good woman.

148
00:13:53,893 --> 00:13:55,928
Are you feeling holier than thou?

149
00:13:56,728 --> 00:13:59,798
Positively saintly...
thank you.

150
00:13:59,968 --> 00:14:02,035
You haven't said why you
don't believe in God.

151
00:14:03,197 --> 00:14:07,433
A physicist can't allow his calculations to be
muddled by a belief in a supernatural creator.

152
00:14:07,567 --> 00:14:11,252
Sounds less of an argument against
God than against physicists.

153
00:14:13,696 --> 00:14:15,646
Light or dark?

154
00:14:17,125 --> 00:14:20,167
- Jane, light meat or dark?
- Light, please.

155
00:14:21,565 --> 00:14:23,587
I'm inviting Jane to be my
partner for the May ball.

156
00:14:23,637 --> 00:14:29,550
Really! Very impressive!
You'll have to dance, won't you, Stephen?

157
00:14:29,823 --> 00:14:32,802
Make way for my mother's maid,
here we go.

158
00:14:50,290 --> 00:14:51,387
Hello.

159
00:14:54,172 --> 00:14:55,338
Hello.

160
00:15:10,657 --> 00:15:13,490
- Sorry.
- Are you okay?

161
00:15:22,216 --> 00:15:24,698
- Should we dance?
- No.

162
00:15:26,233 --> 00:15:27,695
No.

163
00:15:27,745 --> 00:15:32,914
I don't, it's a phenomenon I'm very happy to
observe, but I can't possibly imagine participating.

164
00:15:32,984 --> 00:15:35,154
I absolutely agree. I mean, who
would want to dance?

165
00:15:35,184 --> 00:15:37,320
No, I'm serious,
I don't dance.

166
00:15:40,253 --> 00:15:42,215
No dancing then.

167
00:15:49,682 --> 00:15:51,134
Do you see how the men's shirt-fronts

168
00:15:51,149 --> 00:15:54,642
and their bow ties how they glow
more than the womens' dresses?

169
00:15:54,782 --> 00:15:57,624
- Yes.
- Do you know why?

170
00:15:57,674 --> 00:16:00,661
- Why?
- Tide.

171
00:16:01,299 --> 00:16:02,365
Washing powder.

172
00:16:02,450 --> 00:16:05,204
The fluorescence in the washing
powder is caught by the UV light.

173
00:16:07,309 --> 00:16:08,904
Why do you know that?

174
00:16:14,508 --> 00:16:21,140
When stars are born and when they
die, they emit UV radiation.

175
00:16:21,691 --> 00:16:24,894
So, if we could see the night
sky in ultraviolet light,

176
00:16:24,907 --> 00:16:27,756
then almost all the
stars would disappear

177
00:16:28,803 --> 00:16:34,454
and all that we would see are
these spectacular births and deaths.

178
00:16:36,745 --> 00:16:41,274
- And I reckon it would look a little...
- Like that.

179
00:17:16,370 --> 00:17:19,201
- So, why?
- Why what?

180
00:17:19,251 --> 00:17:24,580
- Why Spanish medieval poetry?
- I suppose I like to time travel...

181
00:17:25,168 --> 00:17:27,026
...like you.

182
00:17:27,068 --> 00:17:30,055
Are there any particular time periods
that you'd like to visit?

183
00:17:30,105 --> 00:17:33,671
- The imagine it's the Twenties.
- The Roaring Twenties?

184
00:17:34,547 --> 00:17:40,461
"Seek, then, No learning from starry men,
Who follow with the optic glass"

185
00:17:40,511 --> 00:17:42,537
"The Whirling Ways of Stars that Pass."

186
00:17:47,465 --> 00:17:49,086
Bravo!

187
00:18:21,590 --> 00:18:34,128
"In the beginning was the heaven and the
earth, and the earth was without form,"

188
00:18:35,088 --> 00:18:40,106
"and darkness was upon the face of the deep."

189
00:18:52,456 --> 00:18:55,282
Would you dance with me?

190
00:19:52,777 --> 00:19:55,900
The train now departing
from track number three is

191
00:19:55,945 --> 00:20:01,146
the nine-fifteen service
to London and Kings Row.

192
00:20:07,515 --> 00:20:10,374
Come on, Stephen.
Get a move on.

193
00:20:10,844 --> 00:20:14,114
What's wrong with you, man?
Come up top.

194
00:20:27,872 --> 00:20:31,425
A star, more than three
times the size of our sun...

195
00:20:31,475 --> 00:20:35,802
...ought to end its life, how?
With a collapse.

196
00:20:36,511 --> 00:20:40,010
the gravitational forces of
the entire mass overcoming

197
00:20:40,060 --> 00:20:45,109
the electromagnetic forces of individual atoms,
and so collapsing inwards.

198
00:20:45,169 --> 00:20:48,222
If the star is massive enough,
it will continue this collapse,

199
00:20:48,228 --> 00:20:52,021
creating a black hole,
where the warping of space-time

200
00:20:52,059 --> 00:20:52,060
These are by δΘΣτΘP⌠ß⌠Θ which is Greek to me.

201
00:20:52,071 --> 00:20:55,866
is so great that nothing
can escape... not even light.

202
00:20:55,916 --> 00:21:01,382
It gets... smaller... smaller.

203
00:21:02,067 --> 00:21:06,016
The star, in fact, gets denser
as atoms, even subatomic

204
00:21:06,066 --> 00:21:10,968
particles get literally crushed
into smaller and smaller space.

205
00:21:12,735 --> 00:21:17,180
And at its end point what are we left with?

206
00:21:18,265 --> 00:21:21,334
A space time singularity.

207
00:21:22,105 --> 00:21:25,701
Space and time come to a stop.

208
00:21:52,760 --> 00:21:57,559
I wonder what would happen if you applied Penrose's
theory about black holes to the entire universe?

209
00:21:58,719 --> 00:22:03,524
If Einstein is right, or if general relativity is
correct, then the universe is expanding, yes?

210
00:22:03,574 --> 00:22:03,794
Yes?

211
00:22:03,844 --> 00:22:04,943
- Yes.
- Okay, so...

212
00:22:05,293 --> 00:22:08,614
If you reverse time,
then the universe is getting smaller.

213
00:22:09,002 --> 00:22:11,129
- All right.
- So...

214
00:22:11,179 --> 00:22:18,194
What if I reverse the process all the way back to see
what happened at the beginning of Time itself?

215
00:22:18,626 --> 00:22:20,796
- The beginning of Time itself?
- Yes.

216
00:22:20,956 --> 00:22:26,223
The universe, getting smaller and smaller,
getting denser and denser, hotter and hotter as...

217
00:22:26,273 --> 00:22:27,748
As you wind back the clock.

218
00:22:28,338 --> 00:22:31,109
- In fact, you wind back the clock.
- Wind back the clock.

219
00:22:31,359 --> 00:22:34,650
Is that what you're doing?
You're winding back the clock.

220
00:22:34,694 --> 00:22:36,225
Exactly what I'm doing.

221
00:22:36,253 --> 00:22:40,872
Well, keep winding!
You've got quite a way to go! Keep winding.

222
00:22:40,893 --> 00:22:43,031
- I don't want to fall down.
- Well, you've got to go back to the beginning of time.

223
00:22:43,081 --> 00:22:46,338
You've got to go again, so,
keep winding, keep winding!

224
00:22:47,308 --> 00:22:48,922
Until you get...

225
00:22:49,991 --> 00:22:50,608
A singularity

226
00:22:50,692 --> 00:22:54,639
A space-time singularity, so the universe
born from a black hole exploding.

227
00:22:54,651 --> 00:22:57,390
- Keep going.
- What do you mean, "Keep going", what...

228
00:22:57,491 --> 00:22:58,925
before the universe began?

229
00:22:59,175 --> 00:23:01,885
No, no, no, no!
Keep going, develop the mathematics!

230
00:24:48,775 --> 00:24:52,467
Push it as hard as you can!
Push it, push it!

231
00:24:52,474 --> 00:24:55,325
- As hard as you can.
- I am pushing as hard as I can.

232
00:24:56,558 --> 00:25:05,102
What... I count 1... 1, 2... 1, 2...

233
00:25:05,232 --> 00:25:07,472
All right, all right.

234
00:25:08,079 --> 00:25:10,555
Fourth finger, fourth peg.

235
00:25:45,126 --> 00:25:49,126
It's called motor neuron disease.

236
00:25:52,195 --> 00:25:56,690
It's a progressive neurological disorder
that destroys the cells in the brain

237
00:25:56,740 --> 00:26:00,262
that control essential muscle activity,
such as...

238
00:26:00,794 --> 00:26:07,410
Speaking, walking, breathing, swallowing

239
00:26:07,523 --> 00:26:12,171
The signals that muscles must receive
in order to move are disrupted.

240
00:26:13,362 --> 00:26:19,190
The result is... gradual muscle decay,
wasting away.

241
00:26:21,102 --> 00:26:28,891
Eventually, the ability to control
voluntary movement is... lost... entirely.

242
00:26:33,220 --> 00:26:37,489
I'm afraid average life
expectancy is two years.

243
00:26:40,958 --> 00:26:43,510
There's nothing I can do for you.

244
00:26:45,918 --> 00:26:47,600
What about the brain?

245
00:26:49,488 --> 00:26:52,882
The brain isn't affected,
you're thoughts won't change.

246
00:26:52,932 --> 00:26:56,646
It's... just that...

247
00:26:58,816 --> 00:27:02,766
Well, eventually,
no one will know what they are.

248
00:27:05,155 --> 00:27:07,309
I'm ever so sorry.

249
00:27:57,247 --> 00:28:00,591
Well, welcome to this week's
episode of "The Natural World",

250
00:28:00,647 --> 00:28:04,628
where this week we explore the
BIZARRE hibernation patterns

251
00:28:04,726 --> 00:28:10,591
of the rare Cambridge Physicist,
seen here in his remarkable plumage..."

252
00:28:12,806 --> 00:28:16,575
So, how was it?
What did they say, how's your
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
13000:12:51, 408--> 00:12:54, 640Tôi có một vấn đề nhỏ với toàn bộTiền đề Thiên nhà độc tài.13100:12:55, 237--> 00:12:59, 936Bây giờ, những gì bạn đang làm cho bữa ăn trưa?Ma làm cho rang nứt.13200:13:04, 406--> 00:13:07, 653Vì vậy, Jane, những gì bạn nghiên cứu?13300:13:07, 703--> 00:13:09, 503-Nghệ thuật.-Giá?13400:13:09, 504--> 00:13:11, 265Cảm ơn bạn.13500:13:11, 905--> 00:13:15, 230Tiếng Pháp và tiếng Tây Ban Nha,và hy vọng để làm một tiến sĩ cuối cùng.13600:13:15, 280--> 00:13:16, 849Oh, một cánh tay.13700:13:16, 899--> 00:13:19, 685Thời Trung cổ thơ của bán đảo Iberia.13800:13:19, 735--> 00:13:23, 430Nhà thơ thời Trung cổ...Họa sĩ gì nào?13900:13:23, 880--> 00:13:27, 444-Vâng, tôi thích Turner.-Turner, thực sự?14000:13:27, 702--> 00:13:32, 238Bạn đã biết, tôi luôn luôn cảm thấy rằng bức tranh của ôngtrông như thể họ đã rời ra trong mưa.14100:13:33, 571--> 00:13:35, 526Và... William Blake.14200:13:36, 990--> 00:13:39, 873-Jane, có một số rượu vang elderflower của tôi.-Vâng, Vâng, cảm ơn bạn.14300:13:39, 901--> 00:13:41, 885Đừng chạm vào nó,Đừng chạm vào nó, Jane.14400:13:41, 935--> 00:13:43, 173Cám ơn mẹ.14500:13:43, 622--> 00:13:47, 338Stephen không thíchrượu vang homemade của tôi...Philistine.14600:13:47, 599--> 00:13:50, 559Tôi sẽ gửi bạn trở lạivới một vài chai.14700:13:50, 609--> 00:13:53, 843Vì vậy, Stephen, bạn đã đếnNhà thờ với một người phụ nữ tốt.14800:13:53, 893--> 00:13:55, 928Bạn có cảm giác holier hơn ngươi?14900:13:56, 728--> 00:13:59, 798Tích cực saintly...Cảm ơn bạn.15000:13:59, 968--> 00:14:02, 035Bạn đã không cho biết lý do tại sao bạnkhông tin vào Thiên Chúa.15100:14:03, 197--> 00:14:07, 433Một nhà vật lý không thể cho phép ông tính toán phảimuddled bởi một niềm tin vào một người tạo ra siêu nhiên.15200:14:07, 567--> 00:14:11, 252Nghe có vẻ ít hơn của một cuộc tranh cãi chống lạiThiên Chúa hơn chống lại nhà vật lý.15300:14:13, 696--> 00:14:15, 646Ánh sáng hoặc tối?15400:14:17, 125--> 00:14:20, 167-Jane, thịt ánh sáng hoặc tối?-Hãy là ánh sáng.15500:14:21, 565--> 00:14:23, 587Tôi đang mời Jane là của tôicác đối tác cho May bóng.15600:14:23, 637--> 00:14:29, 550Thực sự! Rất ấn tượng!Bạn sẽ cần phải khiêu vũ, phải không, Stephen?15700:14:29, 823--> 00:14:32, 802Thực hiện theo cách cho mẹ tôi maid,ở đây chúng tôi đi.15800:14:50, 290--> 00:14:51, 387Xin chào.15900:14:54, 172--> 00:14:55, 338Xin chào.16000:15:10, 657--> 00:15:13, 490-Xin lỗi.-Có sao?16100:15:22, 216--> 00:15:24, 698-Nên chúng ta khiêu vũ?-Số16200:15:26, 233--> 00:15:27, 695Không.16300:15:27, 745--> 00:15:32, 914Tôi không, nó là một hiện tượng tôi rất vui mừngquan sát, nhưng tôi không thể tưởng tượng tham gia.16400:15:32, 984--> 00:15:35, 154Tôi hoàn toàn đồng ý. Tôi có nghĩa là, những ngườinào muốn nhảy không?16500:15:35, 184--> 00:15:37, 320Không, tôi là nghiêm trọng,Tôi không nhảy.16600:15:40, 253--> 00:15:42, 215Không có nhảy múa sau đó.16700:15:49, 682--> 00:15:51, 134Bạn có thấy như thế nào những người đàn ông áo sơ mi-mặt trận16800:15:51, 149--> 00:15:54, 642và cung của mối quan hệ như thế nào họ phát sángnhiều hơn phụ nữ trang phục?16900:15:54, 782--> 00:15:57, 624-Vâng.-Bạn có biết lý do tại sao?17000:15:57, 674--> 00:16:00, 661-Tại sao?-Thủy triều.17100:16:01, 299--> 00:16:02, 365Bột giặt.17200:16:02, 450--> 00:16:05, 204Huỳnh quang trong rửabột bị bắt bởi ánh sáng UV.17300:16:07, 309--> 00:16:08, 904Tại sao bạn biết mà?17400:16:14, 508--> 00:16:21, 140Khi sao được sinh ra và khi họchết, chúng phát ra bức xạ UV.17500:16:21, 691--> 00:16:24, 894Vì vậy, nếu chúng ta có thể thấy đêmbầu trời trong ánh sáng cực tím,17600:16:24, 907--> 00:16:27, 756sau đó hầu như tất cả cácsao sẽ biến mất17700:16:28, 803--> 00:16:34, 454và tất cả những gì chúng ta sẽ thấyCác ngoạn mục sinh và tử vong.17800:16:36, 745--> 00:16:41, 274- Và tôi tin vào nó sẽ xem xét một chút...-Như thế.17900:17:16, 370--> 00:17:19, 201-Vậy, tại sao?-Tại sao những gì?18000:17:19, 251--> 00:17:24, 580-Tại sao Tây Ban Nha thơ thời Trung cổ?-Tôi cho rằng tôi muốn đi du lịch thời gian...18100:17:25, 168--> 00:17:27, 026.. .như bạn.18200:17:27, 068--> 00:17:30, 055Có bất kỳ khoảng thời gian cụ thểbạn sẽ muốn truy cập?18300:17:30, 105--> 00:17:33, 671-Hãy tưởng tượng đó là hai mươi.Roaring-hai mươi?18400:17:34, 547--> 00:17:40, 461"Tìm kiếm, sau đó, không có học tập từ người đàn ông đầy sao,Những người theo với kính quang"18500:17:40, 511--> 00:17:42, 537"Những Whirling cách của sao mà qua."18600:17:47, 465--> 00:17:49, 086Bravo!18700:18:21, 590--> 00:18:34, 128"Ban đầu là thiên đường và cáctrái đất, và trái đất mà không có hình thức "18800:18:35, 088--> 00:18:40, 106"và bóng tối là khi mặt sâu."18900:18:52, 456--> 00:18:55, 282Bạn sẽ nhảy với tôi?19000:19:52, 777--> 00:19:55, 900Tàu bây giờ khởi hànhtừ track thứ ba là19100:19:55, 945--> 00:20:01, 146Dịch vụ 9-mười lămLondon và Kings Row.19200:20:07, 515--> 00:20:10, 374Thôi nào, Stephen.Có được một di chuyển trên.19300:20:10, 844--> 00:20:14, 114Những gì là sai với bạn, anh bạn?Đi lên hàng đầu.19400:20:27, 872--> 00:20:31, 425Một ngôi sao, hơn balần kích thước của mặt trời của chúng tôi...19500:20:31, 475--> 00:20:35, 802.. .ought để kết thúc cuộc sống của mình, làm thế nào?Với một sự sụp đổ.19600:20:36, 511--> 00:20:40, 010lực hấp dẫn củahàng loạt toàn bộ vượt19700:20:40, 060--> 00:20:45, 109Các lực lượng điện từ của nguyên tử cá nhân,và như vậy sụp đổ vào.19800:20:45, 169--> 00:20:48, 222Nếu ngôi sao là đủ, lớnnó sẽ tiếp tục sự sụp đổ này,19900:20:48, 228--> 00:20:52, 021tạo ra một lỗ đen,nơi cong vênh của không thời gian20000:20:52, 059--> 00:20:52, 060Đây là bởi δΘΣτΘP⌠ß⌠Θ mà là Hy Lạp với tôi.20100:20:52, 071--> 00:20:55, 866là tuyệt vời như vậy rằng không có gìcó thể thoát khỏi... thậm chí không ánh sáng.20200:20:55, 916--> 00:21:01, 382Nó được... nhỏ hơn... nhỏ hơn.20300:21:02, 067--> 00:21:06, 016Ngôi sao, trong thực tế, được dày đặc hơnnhư nguyên tử, ngay cả hạt hạ nguyên tử20400:21:06, 066--> 00:21:10, 968hạt được nghiền nát theo nghĩa đenvào không gian nhỏ hơn và nhỏ hơn.20500:21:12, 735--> 00:21:17, 180Và của nó đến điểm cuối cùng những gì là chúng tôi trái với?20600:21:18, 265--> 00:21:21, 334Một điểm kỳ dị thời gian space.20700:21:22, 105--> 00:21:25, 701Không gian và thời gian đến để ngăn chặn một.20800:21:52, 760--> 00:21:57, 559Tôi tự hỏi những gì sẽ xảy ra nếu bạn áp dụng của Penroselý thuyết về lỗ đen vũ trụ toàn bộ?20900:21:58, 719--> 00:22:03, 524Nếu Einstein là đúng, hoặc nếu thuyết tương đối rộngchính xác, sau đó vũ trụ đang mở rộng, có?21000:22:03, 574--> 00:22:03, 794Có?21100:22:03, 844--> 00:22:04, 943-Vâng.-Được rồi, vì vậy...21200:22:05, 293--> 00:22:08, 614Nếu bạn đảo ngược thời gian,sau đó vũ trụ nhận được nhỏ hơn.21300:22:09, 002--> 00:22:11, 129-Được rồi.-Yeah.21400:22:11, 179--> 00:22:18, 194Những gì nếu tôi đảo ngược quá trình tất cả các con đường trở lại để xemnhững gì đã xảy ra ở đầu của thời gian riêng của mình?21500:22:18, 626--> 00:22:20, 796-Sự khởi đầu của thời gian riêng của mình?-Vâng.21600:22:20, 956--> 00:22:26, 223Vũ trụ, nhận được nhỏ hơn và nhỏ hơn,nhận nặng và dày đặc hơn, nóng hơn và nóng hơn là...21700:22:26, 273--> 00:22:27, 748Khi du khách đi trở lại đồng hồ.21800:22:28, 338--> 00:22:31, 109-Trong thực tế, bạn gió trở lại đồng hồ.-Gió trở lại đồng hồ.21900:22:31, 359--> 00:22:34, 650Đó có phải là những gì bạn đang làm?Bạn đang quanh co lại đồng hồ.22000:22:34, 694--> 00:22:36, 225Chính xác những gì tôi đang làm.22100:22:36, 253--> 00:22:40, 872Vâng, tiếp tục quanh co!Bạn đã có khá một con đường để đi! Tiếp tục quanh co.22200:22:40, 893--> 00:22:43, 031-Tôi không muốn rơi xuống.-Vâng, bạn đã có để trở lại sự khởi đầu của thời gian.22300:22:43, 081--> 00:22:46, 338Anh phải đi một lần nữa, như vậy,tiếp tục quanh co, tiếp tục quanh co!22400:22:47, 308--> 00:22:48, 922Cho đến khi bạn nhận được...22500:22:49, 991--> 00:22:50, 608Một điểm kỳ dị22600:22:50, 692--> 00:22:54, 639Điểm kỳ dị không thời gian, vì vậy các vũ trụsinh ra từ một lỗ đen bùng nổ.22700:22:54, 651--> 00:22:57, 390-Tiếp tục đi.-Ý em là, "Giữ đi", những gì...22800:22:57, 491--> 00:22:58, 925trước khi vũ trụ bắt đầu?22900:22:59, 175--> 00:23:01, 885Không, không, không, không!Tiếp tục đi, phát triển toán học!23000:24:48, 775--> 00:24:52, 467Đẩy nó cứng như bạn có thể!Đẩy nó, đẩy nó!23100:24:52, 474--> 00:24:55, 325-Như cứng như bạn có thể.-Tôi đang đẩy khó như tôi có thể.23200:24:56, 558--> 00:25:05, 102Cái gì... Tôi đếm 1... 1, 2... 1, 2...23300:25:05, 232--> 00:25:07, 472Rồi, được rồi.23400:25:08, 079--> 00:25:10, 555Ngón tay thứ tư, thứ tư peg.23500:25:45, 126--> 00:25:49, 126Nó được gọi là tế bào thần kinh cơ bệnh.23600:25:52, 195--> 00:25:56, 690Nó là một rối loạn thần kinh tiến bộmà phá hủy các tế bào trong não23700:25:56, 740--> 00:26:00, 262mà kiểm soát hoạt động cơ cần thiết,chẳng hạn như...23800:26:00, 794--> 00:26:07, 410Nói, đi bộ, thở, nuốt23900:26:07, 523--> 00:26:12, 171Các tín hiệu cơ bắp phải nhận đượcđể di chuyển bị gián đoạn.24000:26:13, 362--> 00:26:19, 190Kết quả là... cơ dần dần phân rã,lãng phí đi.24100:26:21, 102--> 00:26:28, 891Cuối cùng, khả năng kiểm soáttự nguyện phong trào là... bị mất... hoàn toàn.24200:26:33, 220--> 00:26:37, 489Tôi sợ cuộc sống trung bìnhkỳ vọng là hai năm.24300:26:40, 958--> 00:26:43, 510Không có gì tôi có thể làm cho bạn.24400:26:45, 918--> 00:26:47, 600Những gì về bộ não?24500:26:49, 488--> 00:26:52, 882Não không bị ảnh hưởng,bạn đang suy nghĩ sẽ không thay đổi.24600:26:52, 932--> 00:26:56, 646Nó là chỉ là...24700:26:58, 816--> 00:27:02, 766Vâng, cuối cùng,không ai sẽ biết những gì họ đang.24800:27:05, 155--> 00:27:07, 309Tôi rất xin lỗi.24900:27:57, 247--> 00:28:00, 591Vâng, chào mừng đến với tuần nàycác tập phim của "Thế giới tự nhiên",25000:28:00, 647--> 00:28:04, 628nơi này tuần chúng tôi khám phá cácMô hình kỳ lạ ngủ đông25100:28:04, 726--> 00:28:10, 591của các nhà vật lý học Cambridge hiếm,nhìn thấy ở đây trong bộ lông đáng chú ý của mình..."25200:28:12, 806--> 00:28:16, 575Vì vậy, làm thế nào là nó?Họ nói gì, làm thế nào của của bạn
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: