The words in italics confirm that the categories given here are intend dịch - The words in italics confirm that the categories given here are intend Việt làm thế nào để nói

The words in italics confirm that t

The words in italics confirm that the categories given here are intended to be(as indeed they are) examples of purely personal, non-proprietary rights. This is confirmed by the reference to occupancy under a contract for the sale of land. As we saw in section 17.3.1.1 above, a purchaser allowed into possession before completion and a tenant allowed into possession pending negotiations for a new or renewed lease have traditionally been classified as tenants at will or, sometimes, periodic tenants. It was only once such tenancies came to attract security of tenure that the courts had reason to doubt whether the parties intended to give the occupier proprietary rather than purely personal rights during the interim period. In appropriate cases, therefore, the courts have discerned a difference in the nature and quality of the rights granted by the owner, and accepted that, in order to avoid security of tenure, the grantor has elected to grant only the very limited right of personal occupation (so giving rise to a licence), rather than the more extensive rights over the land which would arise out of a grant of possession (and therefore the grant of a lease). There do not appear to be any cases prior to Street v. Mountford (and there are none cited there) where the courts have held that such an occupier can be in possession and yet not have a tenancy. In subsequent cases, however, this passage has been taken to be authority for that proposition.

0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
The words in italics confirm that the categories given here are intended to be(as indeed they are) examples of purely personal, non-proprietary rights. This is confirmed by the reference to occupancy under a contract for the sale of land. As we saw in section 17.3.1.1 above, a purchaser allowed into possession before completion and a tenant allowed into possession pending negotiations for a new or renewed lease have traditionally been classified as tenants at will or, sometimes, periodic tenants. It was only once such tenancies came to attract security of tenure that the courts had reason to doubt whether the parties intended to give the occupier proprietary rather than purely personal rights during the interim period. In appropriate cases, therefore, the courts have discerned a difference in the nature and quality of the rights granted by the owner, and accepted that, in order to avoid security of tenure, the grantor has elected to grant only the very limited right of personal occupation (so giving rise to a licence), rather than the more extensive rights over the land which would arise out of a grant of possession (and therefore the grant of a lease). There do not appear to be any cases prior to Street v. Mountford (and there are none cited there) where the courts have held that such an occupier can be in possession and yet not have a tenancy. In subsequent cases, however, this passage has been taken to be authority for that proposition.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Những từ in nghiêng xác nhận rằng các loại đưa ra ở đây được dự định được (như thực sự họ đang có) ví dụ, quyền không độc quyền hoàn toàn cá nhân. Điều này được xác nhận bởi các tài liệu tham khảo để lấp dưới một hợp đồng mua bán đất. Như chúng ta đã thấy trong phần 17.3.1.1 trên, người mua được phép thành sở hữu trước khi hoàn thành và một người thuê nhà được phép vào các cuộc đàm phán hữu cấp phát cho một hợp đồng thuê mới hoặc gia hạn, có truyền thống được phân loại là thuê nhà theo ý muốn hoặc, đôi khi, người thuê nhà định kỳ. Nó chỉ là một lần thuê nhà như vậy đã thu hút đảm bảo công việc mà tòa án có lý do để nghi ngờ liệu các bên có ý định cung cấp cho các cư ngụ độc quyền hơn là các quyền hoàn toàn cá nhân trong thời gian tạm thời. Trong trường hợp thích hợp, do đó, các tòa án đã phân biệt được sự khác biệt trong bản chất và chất lượng của các quyền được bởi chủ sở hữu, và chấp nhận rằng, để tránh an ninh của nhiệm kỳ, người chuyển nhượng đã được bầu vào cấp chỉ rất hạn chế quyền của cá nhân nghề nghiệp (do đó dẫn đến một giấy phép), chứ không phải là sự bảo hộ rộng hơn trên đất liền sẽ phát sinh ra một khoản trợ cấp thời gian bóng lăn (và do đó việc cấp một hợp đồng thuê). Có không xuất hiện được bất kỳ trường hợp trước khi đường v. Mountford (và có không có trích dẫn có), nơi các tòa án đã tổ chức đó như một người thuê có thể được sở hữu và thậm chí không có một hợp đồng thuê nhà. Trong trường hợp sau này, tuy nhiên, đoạn này đã được thực hiện để có quyền cho rằng đề xuất.

đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: