7000:22:29,028 --> 00:22:35,968- We have to get ready.- We do not know dịch - 7000:22:29,028 --> 00:22:35,968- We have to get ready.- We do not know Việt làm thế nào để nói

7000:22:29,028 --> 00:22:35,968- We


70
00:22:29,028 --> 00:22:35,968
- We have to get ready.
- We do not know anything about them.

71
00:22:36,869 --> 00:22:40,942
We need information.

72
00:22:42,908 --> 00:22:50,952
We must protect this government.

73
00:22:51,784 --> 00:22:55,926
I was the Guardian, it is my duty.

74
00:22:57,022 --> 00:23:03,997
- Yes you're right. Who is he?
- Sorry, Your Honor.

75
00:23:06,899 --> 00:23:08,742
What do you think?

76
00:23:14,773 --> 00:23:15,979
Starting from there.

77
00:24:29,317 --> 00:24:30,387
Guardian.

78
00:24:31,519 --> 00:24:33,396
Alert!

79
00:25:15,296 --> 00:25:17,333
Guardian!

80
00:25:42,461 --> 00:25:45,305
Do not be afraid of them.

81
00:25:47,432 --> 00:25:50,276
You have to be smart.

82
00:27:07,379 --> 00:27:15,298
- What are you doing?
- I have to go back.

83
00:27:16,388 --> 00:27:16,999
Good luck.

84
00:27:17,094 --> 00:27:19,199
- Where Guardian?
- He's back.

85
00:27:19,329 --> 00:27:24,142
- Di mana kudamu
-? Mereka mengambil kudaku.

86
00:27:24,168 --> 00:27:26,239
Hold it right there.

87
00:29:08,879 --> 00:29:10,051
Do not come close.

88
00:29:12,049 --> 00:29:13,858
I will kill him.

89
00:29:21,992 --> 00:29:25,997
He scares me.

90
00:29:41,947 --> 00:29:44,689
Right here!

91
00:29:54,726 --> 00:30:00,699
Can you spell? As Guardian.

92
00:30:14,913 --> 00:30:20,659
Creature are you? Why
did you attack our land?

93
00:30:21,920 --> 00:30:25,925
- He does not understand a word you're saying.
- You can speak our language?

94
00:31:01,298 --> 00:31:03,278
You got a name?

95
00:31:06,337 --> 00:31:08,408
You understand our language.

96
00:31:10,541 --> 00:31:14,512
Once again, you have a name?

97
00:31:20,484 --> 00:31:25,490
Garona. Day menyebut
dirinya sendiri Garonne.

98
00:31:28,292 --> 00:31:33,435
- What the hell are you?
- A wild creature.

99
00:31:33,464 --> 00:31:39,278
- Orc.
- Orc? That's you?

100
00:31:40,373 --> 00:31:44,321
I know all the races in the Seven
Kingdoms. I've never heard of orcs.

101
00:31:46,512 --> 00:31:48,514
Show me where you come from.

102
00:31:55,254 --> 00:32:02,229
That's not our world.

103
00:32:02,428 --> 00:32:07,241
Not of this world? I do not understand.

104
00:32:08,434 --> 00:32:14,510
- We got a magic gate.
- How did you get the language we?

105
00:32:14,541 --> 00:32:22,517
- From some prisoners of war.
- Our people? They are still alive?

106
00:32:24,551 --> 00:32:26,394
Why?

107
00:32:28,322 --> 00:32:33,271
- They will be fuel.
- Sacrificing them?

108
00:32:34,261 --> 00:32:40,405
- No.
- That is a crime.

109
00:32:45,305 --> 00:32:51,256
Children Orc...

110
00:32:51,278 --> 00:32:56,388
We do not want war. We just
want to protect our people.

111
00:32:57,384 --> 00:33:02,527
If you help us, I promise
you'll get your baby back.

112
00:33:15,302 --> 00:33:20,445
You have to let a small
team kill kesatriamu.

113
00:33:21,308 --> 00:33:27,281
You're embarrassing your people.

114
00:33:27,448 --> 00:33:31,297
Orc Horde need not weak.

115
00:33:31,922 --> 00:33:35,802
Care about our tradition, war lords.

116
00:33:38,929 --> 00:33:44,845
You know what to do.

117
00:34:05,991 --> 00:34:11,031
- Why do you bother her?
- We fight hard.

118
00:34:11,897 --> 00:34:18,815
- Why are you mengkhanati our people?
- Only I can control you.

119
00:34:22,975 --> 00:34:27,975
Blackhand might make you weak.

120
00:34:44,232 --> 00:34:50,478
Do not mess with death, Gul'dan.

121
00:34:51,274 --> 00:34:54,346
The price is worth it.

122
00:35:07,357 --> 00:35:09,428
You want to hold your son?

123
00:35:25,542 --> 00:35:33,429
- He'll be a leader.
- In contrast to today.

124
00:35:39,426 --> 00:35:41,428
You challenged her.

125
00:35:43,430 --> 00:35:50,245
Gul'dan bring destruction to us.

126
00:35:53,541 --> 00:35:58,490
- Whatever will be.
- Whatever will be.

127
00:36:13,260 --> 00:36:14,398
What is wrong?

128
00:36:16,263 --> 00:36:22,339
I'm curious about Gul'dan.

129
00:36:23,504 --> 00:36:27,475
- What do you want to know?
- You've seen it.

130
00:36:28,342 --> 00:36:34,520
Full of fire and ash.

131
00:36:49,465 --> 00:36:51,376
They're here.

132
00:37:07,318 --> 00:37:11,494
A waitress? I could kill you with ease.

133
00:37:14,425 --> 00:37:22,276
He is my brother. The
king is my husband.

134
00:37:23,501 --> 00:37:27,506
- You are the wife of the leader of the tribe?
- I think so.

135
00:37:29,507 --> 00:37:33,478
- Kill you will bring honor.
- Not among my people.

136
00:37:35,413 --> 00:37:39,486
It's a cold night. I
think you'll need this.

137
00:37:49,129 --> 00:37:50,301
It will make you feel warm.

138
00:38:00,207 --> 00:38:02,278
Another of our village on fire tonight.

139
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
7000:22:29,028 --> 00:22:35,968- We have to get ready.- We do not know anything about them.7100:22:36,869 --> 00:22:40,942We need information.7200:22:42,908 --> 00:22:50,952We must protect this government.7300:22:51,784 --> 00:22:55,926I was the Guardian, it is my duty.7400:22:57,022 --> 00:23:03,997- Yes you're right. Who is he?- Sorry, Your Honor.7500:23:06,899 --> 00:23:08,742What do you think?7600:23:14,773 --> 00:23:15,979Starting from there.7700:24:29,317 --> 00:24:30,387Guardian.7800:24:31,519 --> 00:24:33,396Alert!7900:25:15,296 --> 00:25:17,333Guardian!8000:25:42,461 --> 00:25:45,305Do not be afraid of them.8100:25:47,432 --> 00:25:50,276You have to be smart.8200:27:07,379 --> 00:27:15,298- What are you doing?- I have to go back.8300:27:16,388 --> 00:27:16,999Good luck.8400:27:17,094 --> 00:27:19,199- Where Guardian?- He's back.8500:27:19,329 --> 00:27:24,142- Di mana kudamu-? Mereka mengambil kudaku.8600:27:24,168 --> 00:27:26,239Hold it right there.8700:29:08,879 --> 00:29:10,051Do not come close.8800:29:12,049 --> 00:29:13,858I will kill him.8900:29:21,992 --> 00:29:25,997He scares me.9000:29:41,947 --> 00:29:44,689Right here!9100:29:54,726 --> 00:30:00,699Can you spell? As Guardian.9200:30:14,913 --> 00:30:20,659Creature are you? Whydid you attack our land?9300:30:21, 920--> 00:30:25, 925-Ông không hiểu một từ bạn đang nói.-Bạn có thể nói ngôn ngữ của chúng tôi?9400:31:01, 298--> 00:31:03, 278Bạn có một tên?9500:31:06, 337--> 00:31:08, 408Bạn hiểu ngôn ngữ của chúng tôi.9600:31:10, 541--> 00:31:14, 512Một lần nữa, bạn có một tên?9700:31:20, 484--> 00:31:25, 490Garona. Ngày menyebutdirinya sendiri Garonne.9800:31:28, 292--> 00:31:33, 435-Những gì là bạn?-Một sinh vật hoang dã.9900:31:33, 464--> 00:31:39, 278-Orc.-Ork? Đó là bạn?10000:31:40, 373--> 00:31:44, 321Tôi biết tất cả các chủng tộc trong bảyVương Quốc. Tôi đã không bao giờ nghe nói của Orc.10100:31:46, 512--> 00:31:48, 514Hiển thị là nơi bạn đến từ.10200:31:55, 254--> 00:32:02, 229Đó không phải là thế giới của chúng tôi.10300:32:02, 428--> 00:32:07, 241Không phải của thế giới này? Tôi không hiểu.10400:32:08 434--> 00:32:14, 510-Chúng ta có một cổng ma thuật.-Làm thế nào bạn đã nhận được các ngôn ngữ chúng tôi?10500:32:14, 541--> 00:32:22, 517-Từ một số tù nhân chiến tranh.-Chúng tôi người dân? Họ là vẫn còn sống?10600:32:24, 551--> 00:32:26, 394Tại sao?10700:32:28, 322--> 00:32:33, 271-Họ sẽ là nhiên liệu.-Hy sinh chúng?10800:32:34, 261--> 00:32:40, 405-Số-Đó là một tội phạm.10900:32:45, 305--> 00:32:51, 256Orc trẻ em...11000:32:51, 278--> 00:32:56, 388Chúng tôi không muốn chiến tranh. Chúng tôi chỉbạn muốn bảo vệ người dân của chúng tôi.11100:32:57, 384--> 00:33:02, 527Nếu bạn giúp chúng tôi, tôi hứabạn sẽ nhận được em bé của bạn trở lại.11200:33:15,302 --> 00:33:20,445You have to let a smallteam kill kesatriamu.11300:33:21,308 --> 00:33:27,281You're embarrassing your people.11400:33:27,448 --> 00:33:31,297Orc Horde need not weak.11500:33:31,922 --> 00:33:35,802Care about our tradition, war lords.11600:33:38,929 --> 00:33:44,845You know what to do.11700:34:05,991 --> 00:34:11,031- Why do you bother her?- We fight hard.11800:34:11,897 --> 00:34:18,815- Why are you mengkhanati our people?- Only I can control you.11900:34:22,975 --> 00:34:27,975Blackhand might make you weak.12000:34:44,232 --> 00:34:50,478Do not mess with death, Gul'dan.12100:34:51,274 --> 00:34:54,346The price is worth it.12200:35:07,357 --> 00:35:09,428You want to hold your son?12300:35:25,542 --> 00:35:33,429- He'll be a leader.- In contrast to today.12400:35:39,426 --> 00:35:41,428You challenged her.12500:35:43,430 --> 00:35:50,245Gul'dan bring destruction to us.12600:35:53,541 --> 00:35:58,490- Whatever will be.- Whatever will be.12700:36:13,260 --> 00:36:14,398What is wrong?12800:36:16,263 --> 00:36:22,339I'm curious about Gul'dan.12900:36:23,504 --> 00:36:27,475- What do you want to know?- You've seen it.13000:36:28,342 --> 00:36:34,520Full of fire and ash.13100:36:49,465 --> 00:36:51,376They're here.13200:37:07,318 --> 00:37:11,494A waitress? I could kill you with ease.13300:37:14,425 --> 00:37:22,276He is my brother. Theking is my husband.13400:37:23,501 --> 00:37:27,506- You are the wife of the leader of the tribe?- I think so.13500:37:29,507 --> 00:37:33,478- Kill you will bring honor.- Not among my people.13600:37:35,413 --> 00:37:39,486It's a cold night. Ithink you'll need this.13700:37:49,129 --> 00:37:50,301It will make you feel warm.13800:38:00,207 --> 00:38:02,278Another of our village on fire tonight.139
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!

70
00: 22: 29.028 -> 00: 22: 35.968
- Chúng ta phải chuẩn bị sẵn sàng.
- Chúng tôi không biết bất cứ điều gì về họ. 71 00: 22: 36.869 -> 00: 22: 40.942 . Chúng tôi cần thông tin 72 00 : 22: 42.908 -> 00: 22: 50.952 Chúng ta phải bảo vệ chính phủ này. 73 00: 22: 51.784 -> 00: 22: 55.926 tôi là người giám hộ, đó là nhiệm vụ của tôi. 74 00: 22: 57.022 - > 00: 23: 03.997 - Có bạn đang phải. Anh ta là ai? - Xin lỗi, thưa quý tòa. 75 00: 23: 06.899 -> 00: 23: 08.742 Bạn nghĩ gì? 76 00: 23: 14.773 -> 00: 23: 15.979 Bắt đầu từ đó. 77 00: 24: 29.317 -> 00: 24: 30.387 người giám hộ. 78 00: 24: 31.519 -> 00: 24: 33.396 Alert! 79 00: 25: 15.296 -> 00: 25: 17.333 ! The Guardian 80 00:25: 42.461 -> 00: 25: 45.305 Đừng sợ họ. 81 00: 25: 47.432 -> 00: 25: 50.276 Bạn có phải là thông minh. 82 00: 27: 07.379 -> 00: 27: 15.298 - bạn đang làm gì? - tôi phải quay trở lại. 83 00: 27: 16.388 -> 00: 27: 16.999 Chúc may mắn. 84 00: 27: 17.094 -> 00: 27: 19.199 - Trường hợp người giám hộ - Anh ấy là . trở lại 85 00: 27: 19.329 -> 00: 27: 24.142 - Di mana kudamu -? . Mereka mengambil kudaku 86 00: 27: 24.168 -> 00: 27: 26.239 Giữ lại ngay. 87 00: 29: 08.879 -> 00: 29: 10.051 Đừng tới gần. 88 00: 29: 12.049 - > 00: 29: 13.858 tôi sẽ giết anh ta. 89 00: 29: 21.992 -> 00: 29: 25.997 Ông làm tôi sợ. 90 00: 29: 41.947 -> 00: 29: 44.689 ! Ngay đây 91 00:29 : 54.726 -> 00: 30: 00.699 bạn có thể đánh vần? Như Guardian. 92 00: 30: 14.913 -> 00: 30: 20.659 Creature là bạn? Tại sao bạn đã tấn công đất của chúng ta? 93 00: 30: 21.920 -> 00: 30: 25.925 - Anh ấy không hiểu một từ mà bạn đang nói. - Bạn có thể nói được ngôn ngữ của chúng ta? 94 00: 31: 01.298 -> 00 : 31: 03.278 bạn có một cái tên? 95 00: 31: 06.337 -> 00: 31: 08.408 bạn hiểu của chúng tôi bằng ngôn ngữ. 96 00: 31: 10.541 -> 00: 31: 14.512 một lần nữa, bạn có một cái tên? 97 00: 31: 20.484 -> 00: 31: 25.490 Garona. Ngày menyebut dirinya sendiri Garonne. 98 00: 31: 28.292 -> 00: 31: 33.435 - Cái quái gì chứ? - Một sinh vật hoang dã. 99 00: 31: 33.464 -> 00: 31: 39.278 . - Orc - Orc? Đó là bạn? 100 00: 31: 40.373 -> 00: 31: 44.321 Tôi biết tất cả các chủng tộc trong bảy vương quốc. Tôi chưa bao giờ nghe nói về Orc. 101 00: 31: 46.512 -> 00: 31: 48.514 Chỉ cho tôi nơi bạn đến từ. 102 00: 31: 55.254 -> 00: 32: 02.229 . Đó không phải là thế giới của chúng tôi 103 00 : 32: 02.428 -> 00: 32: 07.241 Không của thế giới này? Tôi không hiểu. 104 00: 32: 08.434 -> 00: 32: 14.510 - Chúng tôi có một cửa ma thuật. - Làm thế nào bạn có được ngôn ngữ chúng ta? 105 00: 32: 14.541 -> 00: 32: 22.517 - từ một số tù nhân chiến tranh. - người của chúng tôi? Họ vẫn còn sống? 106 00: 32: 24.551 -> 00: 32: 26.394 Tại sao? 107 00: 32: 28.322 -> 00: 32: 33.271 . - Họ sẽ là nhiên liệu ? - Hy sinh cho họ 108 00:32: 34.261 -> 00: 32: 40.405 - số . - Đó là một tội ác 109 00: 32: 45.305 -> 00: 32: 51.256 trẻ em Orc ... 110 00: 32: 51.278 -> 00:32: 56.388 Chúng tôi không muốn chiến tranh. Chúng tôi chỉ muốn bảo vệ người dân của chúng tôi. 111 00: 32: 57.384 -> 00: 33: 02.527 Nếu bạn giúp chúng tôi, tôi hứa bạn sẽ có được em bé của bạn trở lại. 112 00: 33: 15.302 -> 00:33: 20.445 bạn có để cho một nhỏ kesatriamu đội kill. 113 00: 33: 21.308 -> 00: 33: 27.281 bạn đang lúng túng người bạn. 114 00: 33: 27.448 -> 00: 33: 31.297 Orc Horde cần không . yếu 115 00: 33: 31.922 -> 00: 33: 35.802 Care về truyền thống, lãnh chúa chiến tranh của chúng tôi. 116 00: 33: 38.929 -> 00: 33: 44.845 . Bạn biết phải làm gì 117 00: 34: 05.991 -> 00: 34: 11.031 - Tại sao bạn bận tâm của cô? - Chúng tôi chiến đấu hết mình. 118 00: 34: 11.897 -> 00: 34: 18.815 - Tại sao bạn mengkhanati nhân dân ta . - Chỉ có tôi có thể kiểm soát bạn 119 00: 34: 22.975 -> 00: 34: 27.975 Blackhand có thể làm cho bạn yếu. 120 00: 34: 44.232 -> 00: 34: 50.478 Đừng lộn xộn với cái chết, Gul'dan. 121 00: 34: 51.274 - -> 00: 34: 54.346 giá là giá trị nó. 122 00: 35: 07.357 -> 00: 35: 09.428 bạn muốn giữ con trai của bạn? 123 00: 35: 25.542 -> 00: 35: 33.429 - Anh sẽ có một nhà lãnh đạo. - Ngược lại với ngày hôm nay. 124 00: 35: 39.426 -> 00: 35: 41.428 Bạn thách thức cô. 125 00: 35: 43.430 -> 00: 35: 50.245 Gul'dan mang lại sự phá hủy . chúng tôi 126 00: 35: 53.541 -> 00: 35: 58.490 - Dù sẽ được. - Dù sẽ được. 127 00: 36: 13.260 -> 00: 36: 14.398 Điều gì là sai? 128 00: 36: 16.263 -> 00: 36: 22.339 tôi rất tò mò về Gul'dan. 129 00: 36: 23.504 -> 00: 36: 27.475 ? - Điều gì làm bạn muốn biết . - bạn đã nhìn thấy nó 130 00:36 : 28.342 -> 00: 36: 34.520 Full lửa và tro. 131 00: 36: 49.465 -> 00: 36: 51.376 Chúng ta ở đây. 132 00: 37: 07.318 -> 00: 37: 11.494 Một nữ phục vụ? Tôi có thể giết bạn một cách dễ dàng. 133 00: 37: 14.425 -> 00: 37: 22.276 Ông là anh trai của tôi. Các vua là chồng tôi. 134 00: 37: 23.501 -> 00: 37: 27.506 - Tôi là vợ của nhà lãnh đạo của bộ tộc? - Tôi nghĩ vậy. 135 00: 37: 29.507 -> 00:37: 33.478 - Giết bạn sẽ mang lại niềm vinh dự. - Không phải giữa dân ta. 136 00: 37: 35.413 -> 00: 37: 39.486 Đó là một đêm lạnh. Tôi nghĩ rằng bạn sẽ cần điều này. 137 00: 37: 49.129 -> 00: 37: 50.301 Nó sẽ làm cho bạn cảm thấy ấm áp. 138 00: 38: 00.207 -> 00: 38: 02.278 Một ngôi làng của chúng tôi trên lửa đêm nay . 139











































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: