100:00:01,000 --> 00:00:04,074Subtitles downloaded from www.OpenSubtit dịch - 100:00:01,000 --> 00:00:04,074Subtitles downloaded from www.OpenSubtit Việt làm thế nào để nói

100:00:01,000 --> 00:00:04,074Subti

1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

2
00:00:06,256 --> 00:00:08,736
Gentlemen, these planets designated
P3575 and P3A577

3
00:00:10,256 --> 00:00:12,056
have been submitted by Captain Carter's team

4
00:00:12,256 --> 00:00:14,735
as possible destinations for your next mission.

5
00:00:15,256 --> 00:00:17,775
SG units 1 and 2 will operate concurrently.

6
00:00:18,256 --> 00:00:20,736
You know, I'm kind of partial to P3575
if you don't mind taking P3A577.

7
00:00:23,255 --> 00:00:25,055
- No I'll take 577.
- I'm not married to it.

8
00:00:25,256 --> 00:00:27,775
- No, no it's. - I want to be fair about it.
How about we flip for it?

9
00:00:28,255 --> 00:00:30,055
How about you go where I tell you.
As far as I'm concerned.

10
00:00:30,255 --> 00:00:32,735
Inbound traveller!
Repeat Inbound traveller!

11
00:00:35,255 --> 00:00:37,774
Damn those Goa'uld's are persistent.

12
00:00:38,255 --> 00:00:40,735
I think we pissed them off.

13
00:00:41,255 --> 00:00:43,775
Closing the iris.

14
00:00:48,254 --> 00:00:50,734
Alert! All defence teams stand by..

15
00:00:51,254 --> 00:00:53,774
Set the base auto destruct
countdown at 3 minutes.

16
00:01:16,253 --> 00:01:18,733
We're not going anywhere as long as
the Goa'uld keep up these attacks.

17
00:01:19,253 --> 00:01:21,773
They can't keep them up forever..

18
00:01:22,253 --> 00:01:24,053
Can they?

19
00:01:24,253 --> 00:01:25,053
Whoa!

20
00:01:25,252 --> 00:01:27,773
Once they realise our Gate's inpenetrable
they should just give up.

21
00:01:28,252 --> 00:01:30,732
Part of me just wants to let'em through.
Give'em the fight they're looking for.

22
00:01:43,252 --> 00:01:45,772
Radiation team, move in.

23
00:01:52,251 --> 00:01:54,731
Well there have got to be worse
ways to go, I suppose.

24
00:01:56,251 --> 00:01:58,731
You don't think the Goa'uld's are
sending people through, do you?

25
00:01:59,251 --> 00:02:01,771
Be like bugs on a windshield.

26
00:02:04,251 --> 00:02:06,051
Team reports all clear, sir.

27
00:02:06,251 --> 00:02:08,730
All right, stand down from alert
and abort the countdown.

28
00:02:23,250 --> 00:02:25,770
Kawalsky. What's the matter?

29
00:02:26,250 --> 00:02:28,729
Headache. Took a fistful of
aspirin but nothing helps.

30
00:02:29,250 --> 00:02:31,769
Get down to the infirmary.
Get it checked out. Go on.

31
00:02:32,250 --> 00:02:34,730
Sir, I think I'll do that.
Sir, with your permission?

32
00:02:35,250 --> 00:02:37,770
By all means Major, I need you
to lead your team to P3575.

33
00:02:47,249 --> 00:02:49,049
Inbound traveller!
Inbound traveller!

34
00:02:49,249 --> 00:02:51,049
Reset the countdown.

35
00:02:51,249 --> 00:02:52,048
Here we go again.

36
00:02:52,249 --> 00:02:54,729
All defence teams remain in position.

37
00:03:04,249 --> 00:03:06,728
So this iris is gonna hold right?

38
00:03:07,249 --> 00:03:09,768
Pure titanium. Less than three micrometers
from the event horizon.

39
00:03:10,248 --> 00:03:12,728
It won't even allow matter
to fully reintegrate.

40
00:03:13,248 --> 00:03:15,768
So this iris is gonna hold, right?

41
00:03:16,248 --> 00:03:18,048
If it doesn't, the failsafe
device will detonate,

42
00:03:18,247 --> 00:03:20,727
this whole mountain will vapourise and
there'll be nothing to worry about.

43
00:03:22,247 --> 00:03:24,727
Ah. Good, I feel much better.

44
00:04:36,244 --> 00:04:38,724
Come.

45
00:04:40,244 --> 00:04:42,044
I can understand how Kawalsky feels.

46
00:04:42,244 --> 00:04:44,724
This job gives me a headache too.

47
00:04:45,244 --> 00:04:47,044
Uh- huh. What's the bad news General?

48
00:04:47,244 --> 00:04:49,763
Not much for small talk are you Colonel?

49
00:04:50,244 --> 00:04:52,044
How was your weekend? Get any fishing in?

50
00:04:52,243 --> 00:04:54,723
I'm rejecting your request
to have Teal'c join SG-1.

51
00:04:56,243 --> 00:04:58,043
Wasn't my choice.

52
00:04:58,243 --> 00:05:00,043
A Colonel Kennedy is en route
from the Pentagon right now.

53
00:05:00,243 --> 00:05:02,043
He'll be asking your friend some questions.

54
00:05:02,243 --> 00:05:03,043
What kind of questions?

55
00:05:03,243 --> 00:05:05,763
What we're up against.
Troop strength, technology, weaponry.

56
00:05:06,243 --> 00:05:08,723
I'd like to know the answers
to those questions too, sir.

57
00:05:09,243 --> 00:05:11,043
But after they're done asking them..

58
00:05:11,243 --> 00:05:13,762
There'll be more questions.
Possible tests....

59
00:05:14,243 --> 00:05:16,723
After all he's carrying the
larval form of a hostile,

60
00:05:17,242 --> 00:05:19,763
a very formidable enemy, inside his body.

61
00:05:21,242 --> 00:05:23,762
What kind of tests are we talking about?

62
00:05:24,242 --> 00:05:26,042
Maybe you haven't noticed Colonel.

63
00:05:26,242 --> 00:05:28,722
But he's the first alien species
we've actually run into

64
00:05:30,242 --> 00:05:32,722
You don't think that qualifies your friend
as a subject of scientific interest?

65
00:05:33,241 --> 00:05:34,041
Subject?

66
00:05:34,242 --> 00:05:36,042
He is what he is Colonel.

67
00:05:36,241 --> 00:05:38,721
With all due respect Sir, I don't think
he saved the lives of my team

68
00:05:40,241 --> 00:05:42,721
or came over to our side so he could
become a damn guinea pig

69
00:05:43,241 --> 00:05:45,761
US military intelligence.

70
00:05:46,241 --> 00:05:48,041
Back up Colonel. He switched sides once.

71
00:05:48,241 --> 00:05:50,721
Are you 100% positive he won't switch back?

72
00:05:51,241 --> 00:05:52,041
Yes, Sir.

73
00:05:52,241 --> 00:05:54,721
Well you are alone in that assertion.

74
00:05:55,241 --> 00:05:57,041
Colonel Kennedy arrives within the hour.

75
00:05:57,240 --> 00:05:59,761
I promise Teal'c will be treated
with dignity and respect

76
00:06:00,240 --> 00:06:02,720
for as long as he remains a
guest of this facility.

77
00:06:03,241 --> 00:06:05,760
Beyond that, I can't promise a damn thing.

78
00:06:07,240 --> 00:06:09,760
Dismissed Colonel.

79
00:06:26,239 --> 00:06:28,040
Hey, am I interrupting anything?

80
00:06:28,239 --> 00:06:30,719
Yes.

81
00:06:31,239 --> 00:06:33,039
Why don't I come back?

82
00:06:33,239 --> 00:06:35,758
The people from Chulak?

83
00:06:36,239 --> 00:06:38,719
We sent the last of them through the Gate just before
the Goa'uld started knocking at the door.

84
00:06:40,239 --> 00:06:42,039
Good.

85
00:06:42,238 --> 00:06:44,718
Thanks to you.

86
00:06:47,239 --> 00:06:49,758
So how long do you think they'll keep it up?

87
00:06:51,239 --> 00:06:53,758
One, perhaps two more attempts.

88
00:06:55,238 --> 00:06:57,758
They will believe their weapons
have destroyed you.

89
00:06:58,238 --> 00:07:00,717
They will not send warriors through for some
time to make sure of your destruction.

90
00:07:02,237 --> 00:07:04,717
Well they'll be in for a surprise, huh?

91
00:07:05,237 --> 00:07:07,037
Your iris will be closed.

92
00:07:07,238 --> 00:07:09,758
They will be crushed.

93
00:07:10,237 --> 00:07:12,717
Surprise.

94
00:07:15,238 --> 00:07:17,037
Am I a prisoner?

95
00:07:17,237 --> 00:07:19,757
Ahh, yeah.

96
00:07:23,237 --> 00:07:25,757
I understand.

97
00:07:26,236 --> 00:07:28,716
We're not exactly living up to your
expectations of us, are we?

98
00:07:34,236 --> 00:07:36,716
You see, Teal'c, we've been living alone

99
00:07:38,236 --> 00:07:40,036
in our little corner of
the galaxy for awhile and

100
00:07:40,236 --> 00:07:42,036
I think

101
00:07:42,236 --> 00:07:44,716
the people I work for, just need to
get to know you a little better.

102
00:07:45,236 --> 00:07:47,755
I mean your knowledge of the Goa'uld
alone makes them a little curious.

103
00:07:48,236 --> 00:07:50,036
I will give that knowledge freely.

104
00:07:50,235 --> 00:07:52,035
Yeah, I know you will and we'll
put it to good use.

105
00:07:52,236 --> 00:07:54,716
I will pledge my allegiance to this world.

106
00:07:55,235 --> 00:07:57,756
I'm just not sure that's ever going to
be enough for them to trust you.

107
00:08:00,236 --> 00:08:02,715
To be honest with you,
I think they're scared of you.

108
00:08:05,235 --> 00:08:07,035
I understand.

109
00:08:07,234 --> 00:08:09,755
You must be used to that by now, huh?

110
00:08:10,235 --> 00:08:12,715
I am a jaffa.

111
00:08:13,235 --> 00:08:15,754
I have served as a warrior for your enemy.

112
00:08:17,235 --> 00:08:19,754
I have carried your enemy within me.

113
00:08:23,234 --> 00:08:25,754
Yeah. Well it's kind of a human thing.

114
00:08:26,234 --> 00:08:28,714
We tend to be afraid of things we don't know.

115
00:08:29,234 --> 00:08:31,754
Why is O'Neill not afraid?

116
00:08:33,234 --> 00:08:34,034
Teal'c...

117
00:08:34,234 --> 00:08:36,714
I saw you stand up to a God.

118
00:08:37,234 --> 00:08:39,753
Refuse to kill, I saw you make
that decision.

119
00:08:41,234 --> 00:08:42,033
Yes.

120
00:08:42,233 --> 00:08:44,713
In that moment I learned everything
I needed to know to trust you.

121
00:08:45,233 --> 00:08:47,753
If I had killed you then,

122
00:08:48,233 --> 00:08:50,032
I would not be here now.

123
00:08:50,233 --> 00:08:52,713
Neither would I.

124
00:08:53,233 --> 00:08:55,033
I will prove my allegiance O'Neill.

125
00:08:55,233 --> 00:08:57,752
Teal'c, I sure wish you didn't have to.

126
00:09:01,233 --> 00:09:03,033
When I do?

127
00:09:03,232 --> 00:09:05,752
You will show me this world?

128
00:09:06,232 --> 00:09:08,712
Oh you bet.

129
00:09:09,232 --> 00:09:11,752
Just not all at once though.

130
00:09:13,232 --> 00:09:15,752
It's big.

131
00:09:24,231 --> 00:09:26,031
And these headaches Major,

132
00:09:26,232 --> 00:09:28,711
they started when you came back
from your last mission?

133
00:09:29,231 --> 00:09:31,751
Yeah and they've been getting worse.

134
00:09:34,231 --> 00:09:36,711
Anybody else on the team experience
these symptoms?

135
00:09:38,231 --> 00:09:40,031
No Why?

136
00:09:40,230 --> 00:09:42,710
It could be a rea
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
100:00:01, 000--> 00:00:04, 074Phụ đề tải về từ www.OpenSubtitles.org200:00:06, 256--> 00:00:08, 736Quý vị đại biểu, các hành tinh, khu vực cho phépP3575 và P3A577300:00:10, 256--> 00:00:12, 056đã được gửi bởi đội ngũ thuyền trưởng Carter400:00:12, 256--> 00:00:14, 735như có thể điểm đến cho nhiệm vụ tiếp theo của bạn.500:00:15, 256--> 00:00:17, 775SG đơn vị 1 và 2 sẽ hoạt động đồng thời.600:00:18, 256--> 00:00:20, 736Bạn đã biết, tôi là loại một phần P3575Nếu bạn không nhớ lấy P3A577.700:00:23, 255--> 00:00:25, 055-Không, tôi sẽ đưa 577.-Tôi không kết hôn với nó.800:00:25, 256--> 00:00:27, 775-Không, không có nó là -Tôi muốn được công bằng về nó.Làm thế nào về, chúng tôi lật cho nó?900:00:28, 255--> 00:00:30, 055Làm thế nào về bạn đi nơi tôi cho bạn biết.Như xa như tôi là có liên quan.1000:00:30, 255--> 00:00:32, 735Du lịch trong nước!Lặp lại du khách trong nước!1100:00:35, 255--> 00:00:37, 774Damn Goa'uld được liên tục.1200:00:38, 255--> 00:00:40, 735Tôi nghĩ rằng chúng tôi bực chúng.1300:00:41, 255--> 00:00:43, 775Đóng mống mắt.1400:00:48, 254--> 00:00:50, 734Cảnh báo! Tất cả các đội phòng thủ chuẩn bị...1500:00:51, 254--> 00:00:53, 774Thiết lập cơ sở tự động huỷđếm ngược lúc 3 phút.1600:01:16, 253--> 00:01:18, 733Chúng ta không đi bất cứ nơi nào miễn làGoa'uld theo kịp các cuộc tấn công.1700:01:19, 253--> 00:01:21, 773Họ không thể giữ nguyên chúng mãi mãi...1800:01:22, 253--> 00:01:24, 053Có thể họ?1900:01:24, 253--> 00:01:25, 053Dừng lại!2000:01:25, 252--> 00:01:27, 773Sau khi họ nhận ra chúng tôi Gate của inpenetrablehọ chỉ nên cho lên.2100:01:28, 252--> 00:01:30, 732Một phần của tôi chỉ muốn let'em thông qua.Give'em cuộc chiến họ đang tìm kiếm.2200:01:43, 252--> 00:01:45, 772Bức xạ di chuyển trong đội.2300:01:52, 251--> 00:01:54, 731Vâng, có phải là tồi tệ hơncách để đi, tôi giả sử.2400:01:56, 251--> 00:01:58, 731Bạn không nghĩ rằng Goa'uld đượcgửi người thông qua, làm bạn?2500:01:59, 251--> 00:02:01, 771Như lỗi trên một kính chắn gió.2600:02:04, 251--> 00:02:06, 051Báo cáo nhóm an toàn, thưa ngài.2700:02:06, 251--> 00:02:08, 730Được rồi, bình tĩnh từ cảnh báovà hủy bỏ đếm ngược.2800:02:23, 250--> 00:02:25, 770Kawalsky. Vấn đề là gì?2900:02:26, 250--> 00:02:28, 729Nhức đầu. Lấy a Fistfull ofaspirin, nhưng không có gì giúp.3000:02:29, 250--> 00:02:31, 769Nhận được xuống để trạm xá.Làm cho nó kiểm tra ra. Tiếp tục.3100:02:32, 250--> 00:02:34, 730Thưa ngài, tôi nghĩ rằng tôi sẽ làm điều đó.Thưa ngài, với sự cho phép của bạn?3200:02:35, 250--> 00:02:37, 770Có gì lớn, tôi cần bạnđể lãnh đạo nhóm của bạn để P3575.3300:02:47, 249--> 00:02:49, 049Du lịch trong nước!Du lịch trong nước!3400:02:49, 249--> 00:02:51, 049Đặt lại đếm ngược.3500:02:51, 249--> 00:02:52, 048Ở đây chúng tôi đi một lần nữa.3600:02:52, 249--> 00:02:54, 729Tất cả các đội phòng thủ ở vị trí.3700:03:04, 249--> 00:03:06, 728Do đó, iris này sẽ giữ đúng?3800:03:07, 249--> 00:03:09, 768Tinh khiết Titan. Ít hơn ba microméttừ chân trời sự kiện.3900:03:10, 248--> 00:03:12, 728Nó thậm chí sẽ không cho phép vấn đềđể hoàn toàn reintegrate.4000:03:13, 248--> 00:03:15, 768Do đó, iris này sẽ giữ, ngay?4100:03:16, 248--> 00:03:18, 048Nếu không, failsafeđiện thoại sẽ phát nổ,4200:03:18, 247--> 00:03:20, 727núi toàn bộ này sẽ vapourise vàsẽ có không có gì phải lo lắng về.4300:03:22, 247--> 00:03:24, 727Ah. Tốt, tôi cảm thấy tốt hơn nhiều.4400:04:36, 244--> 00:04:38, 724Lại đây nào.4500:04:40, 244--> 00:04:42, 044Tôi có thể hiểu như thế nào cảm thấy Kawalsky.4600:04:42, 244--> 00:04:44, 724Công việc này mang lại cho tôi nhức đầu quá.4700:04:45, 244--> 00:04:47, 044Uh - hả. Tin xấu nói chung là gì?4800:04:47, 244--> 00:04:49, 763Không có nhiều để nói chuyện nhỏ là bạn đại tá?4900:04:50, 244--> 00:04:52, 044Làm thế nào là ngày cuối tuần của bạn? Nhận được bất kỳ câu cá?5000:04:52, 243--> 00:04:54, 723Tôi từ chối yêu cầu của bạncó Teal'c tham gia SG-1.5100:04:56, 243--> 00:04:58, 043Không phải là sự lựa chọn của tôi.5200:04:58, 243--> 00:05:00, 043Một đại tá Kennedy là trên đườngtừ Lầu năm góc ngay bây giờ.5300:05:00, 243--> 00:05:02, 043Ông sẽ yêu cầu bạn một số câu hỏi.5400:05:02, 243--> 00:05:03, 043Những loại câu hỏi?5500:05:03, 243--> 00:05:05, 763Những gì chúng tôi đang lên chống lại.Sức mạnh quân, công nghệ, vũ khí.5600:05:06, 243--> 00:05:08, 723Tôi muốn biết câu trả lờicho những câu hỏi cũng vậy, thưa ngài.5700:05:09, 243--> 00:05:11, 043Nhưng sau khi họ đã hoàn tất yêu cầu họ...5800:05:11, 243--> 00:05:13, 762Sẽ có thêm câu hỏi.Thử nghiệm có thể...5900:05:14, 243--> 00:05:16, 723Sau khi tất cả, ông thực hiện cácCác hình thức ấu trùng của một thù địch,6000:05:17, 242--> 00:05:19, 763một kẻ thù ghê gớm rất, bên trong cơ thể của mình.6100:05:21, 242--> 00:05:23, 762Những loại xét nghiệm, chúng tôi đang nói về?6200:05:24, 242--> 00:05:26, 042Có lẽ bạn đã không nhận thấy đại tá.6300:05:26, 242--> 00:05:28, 722Nhưng ông là loài người nước ngoài đầu tiênchúng tôi đã thực sự chạy vào6400:05:30, 242--> 00:05:32, 722Bạn không nghĩ rằng có đủ điều kiện bạn bè của bạnnhư là một chủ đề quan tâm khoa học?6500:05:33, 241--> 00:05:34, 041Chủ đề?6600:05:34, 242--> 00:05:36, 042Ông là những gì ông là đại tá.6700:05:36, 241--> 00:05:38, 721Với tất cả sự tôn trọng Sir, tôi không nghĩ rằngông cứu cuộc sống của đội của tôi6800:05:40, 241--> 00:05:42, 721hoặc đến trên mặt của chúng tôi để ông có thểtrở thành một con lợn guinea chết tiệt6900:05:43, 241--> 00:05:45, 761Tình báo quân sự Hoa Kỳ.7000:05:46, 241--> 00:05:48, 041Sao lưu đại tá. Ông chuyển sang bên một lần.7100:05:48, 241--> 00:05:50, 721Bạn có phải là 100% thuận ông sẽ không chuyển đổi trở lại?7200:05:51, 241--> 00:05:52, 041Vâng, thưa ngài.7300:05:52, 241--> 00:05:54, 721Vâng, bạn đang một mình trong đó khẳng định.7400:05:55, 241--> 00:05:57, 041Đại tá Kennedy đến trong một giờ.7500:05:57, 240--> 00:05:59, 761Tôi hứa Teal'c sẽ được điều trịvới nhân phẩm và tôn trọng7600:06:00, 240--> 00:06:02, 720cho miễn là ông vẫn còn mộtkhách của thiết bị này.7700:06:03, 241--> 00:06:05, 760Ngoài ra, tôi không thể hứa hẹn một điều damn.7800:06:07, 240--> 00:06:09, 760Bác bỏ Đại tá.7900:06:26, 239--> 00:06:28, 040Này, tôi gián đoạn bất cứ điều gì?8000:06:28, 239--> 00:06:30, 719Có.8100:06:31, 239--> 00:06:33, 039Tại sao tôi không quay lại?8200:06:33, 239--> 00:06:35, 758Những người từ Chulak?8300:06:36, 239--> 00:06:38, 719Chúng tôi gửi cuối cùng của họ thông qua các cửa khẩu chỉ trước khiGoa'uld bắt đầu gõ cửa.8400:06:40, 239--> 00:06:42, 039Tốt.8500:06:42, 238--> 00:06:44, 718Nhờ có bạn.8600:06:47, 239--> 00:06:49, 758Bao lâu bạn có nghĩ rằng họ sẽ giữ cho nó lên?8700:06:51, 239--> 00:06:53, 758Cố gắng thêm một, có lẽ hai.8800:06:55, 238--> 00:06:57, 758Họ sẽ tin rằng vũ khí của họđã phá hủy bạn.8900:06:58, 238--> 00:07:00, 717Họ sẽ không gửi chiến binh thông qua đối với một sốthời gian để chắc chắn rằng hủy diệt của bạn.9000:07:02, 237--> 00:07:04, 717Vâng họ sẽ ở trong một ngạc nhiên, huh?9100:07:05, 237--> 00:07:07, 037Mống mắt của bạn sẽ được đóng cửa.9200:07:07, 238--> 00:07:09, 758Họ sẽ được nghiền nát.9300:07:10, 237--> 00:07:12, 717Bất ngờ.9400:07:15, 238--> 00:07:17, 037Tôi có một tù nhân?9500:07:17, 237--> 00:07:19, 757Ahh, đúng rồi.9600:07:23, 237--> 00:07:25, 757Tôi hiểu.9700:07:26, 236--> 00:07:28, 716Chúng ta đang không chính xác sống lên đến của bạnmong đợi của chúng tôi, có phải chúng ta?9800:07:34, 236--> 00:07:36, 716Bạn thấy, Teal'c, chúng tôi đã sống một mình9900:07:38, 236--> 00:07:40, 036trong góc nhỏ của chúng tôi củaThiên Hà cho một lúc và10000:07:40, 236--> 00:07:42, 036Tôi nghĩ10100:07:42, 236--> 00:07:44, 716những người tôi làm việc cho, chỉ cần đểnhận biết bạn tốt hơn một chút.10200:07:45, 236--> 00:07:47, 755Tôi có nghĩa là kiến thức của Goa'uldmột mình, làm cho họ một chút tò mò.10300:07:48, 236--> 00:07:50, 036Tôi sẽ cung cấp cho kiến thức tự do.10400:07:50, 235--> 00:07:52, 035Vâng, tôi biết bạn sẽ và chúng tôi sẽĐặt nó để sử dụng tốt.10500:07:52, 236--> 00:07:54, 716Tôi sẽ cầm cố lòng trung thành của tôi để thế giới này.10600:07:55, 235--> 00:07:57, 756Tôi chỉ không chắc chắn đó bao giờ sẽlà đủ cho họ tin tưởng bạn.10700:08:00, 236--> 00:08:02, 715Để được trung thực với bạn,Tôi nghĩ rằng họ đang sợ hãi của bạn.10800:08:05, 235--> 00:08:07, 035Tôi hiểu.10900:08:07, 234--> 00:08:09, 755Bạn phải sử dụng để đó rồi, hả?11000:08:10, 235--> 00:08:12, 715Tôi là một jaffa.11100:08:13, 235--> 00:08:15, 754Tôi đã phục vụ như là một chiến binh cho kẻ thù của bạn.11200:08:17, 235--> 00:08:19, 754Tôi có thể mang theo kẻ thù của bạn trong tôi.11300:08:23, 234--> 00:08:25, 754Có. Vâng, đó là loại một điều con người.11400:08:26,234 --> 00:08:28,714We tend to be afraid of things we don't know.11500:08:29,234 --> 00:08:31,754Why is O'Neill not afraid?11600:08:33,234 --> 00:08:34,034Teal'c...11700:08:34,234 --> 00:08:36,714I saw you stand up to a God.11800:08:37,234 --> 00:08:39,753Refuse to kill, I saw you makethat decision.11900:08:41,234 --> 00:08:42,033Yes.12000:08:42,233 --> 00:08:44,713In that moment I learned everythingI needed to know to trust you.12100:08:45,233 --> 00:08:47,753If I had killed you then,12200:08:48,233 --> 00:08:50,032I would not be here now.12300:08:50,233 --> 00:08:52,713Neither would I.12400:08:53,233 --> 00:08:55,033I will prove my allegiance O'Neill.12500:08:55,233 --> 00:08:57,752Teal'c, I sure wish you didn't have to.12600:09:01,233 --> 00:09:03,033When I do?12700:09:03,232 --> 00:09:05,752You will show me this world?12800:09:06,232 --> 00:09:08,712Oh you bet.12900:09:09,232 --> 00:09:11,752Just not all at once though.13000:09:13,232 --> 00:09:15,752It's big.13100:09:24,231 --> 00:09:26,031And these headaches Major,13200:09:26,232 --> 00:09:28,711they started when you came backfrom your last mission?13300:09:29,231 --> 00:09:31,751Yeah and they've been getting worse.13400:09:34,231 --> 00:09:36,711Anybody else on the team experiencethese symptoms?13500:09:38,231 --> 00:09:40,031No Why?13600:09:40, 230--> 00:09:42, 710Nó có thể là một rea
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
1
00: 00: 01.000 -> 00: 00: 04.074
phụ đề tải về từ www.OpenSubtitles.org 2 00: 00: 06.256 -> 00: 00: 08.736 quý ông, những hành tinh được P3575 và P3A577 3 00: 00: 10.256 -> 00: 00: 12.056 đã được đệ trình bởi đội ngũ thuyền trưởng Carter của 4 00: 00: 12.256 -> 00: 00: 14.735. là những điểm đến có thể cho nhiệm vụ tiếp theo của bạn 5 00: 00: 15.256 -> 0:00: 17.775 đơn vị SG 1 và 2 sẽ hoạt động đồng thời. 6 00: 00: 18.256 -> 00: 00: 20.736 Bạn biết đấy, tôi là loại một phần P3575. nếu bạn không nhớ lấy P3A577 7 00: 00: 23.255 -> 00: 00: 25.055 - Không, tôi sẽ đưa 577. - Tôi không kết hôn với nó. 8 00: 00: 25.256 -> 00: 00: 27.775 - Không, không có nó. - Tôi muốn có sự công bằng về nó. Làm thế nào về chúng tôi lật cho nó? 9 00: 00: 28.255 -> 00: 00: 30.055. Làm thế nào về bạn đi mà tôi muốn bạn. Theo như tôi đang quan tâm 10 00: 00: 30.255 -> 00: 00: 32.735 Inbound du lịch! Lặp lại khách du lịch Inbound! 11 00: 00: 35.255 -> 00: 00: 37.774. Chết tiệt những Goa'uld của rất dai dẳng 12 00: 00: 38.255 -> 00 : 00: 40.735 Tôi nghĩ chúng ta tức giận chúng. 13 00: 00: 41.255 -> 00: 00: 43.775 Đóng iris. 14 00: 00: 48.254 -> 00: 00: 50.734 Alert! Tất cả các đội quốc phòng đứng .. 15 00: 00: 51.254 -> 00: 00: 53.774 Set các cơ sở tự động hủy đếm ngược 3 phút. 16 00: 01: 16.253 -> 00: 01: 18.733 Chúng tôi sẽ không bất cứ nơi nào miễn là các Goa'uld kịp các cuộc tấn công. 17 00: 01: 19.253 -> 00: 01: 21.773 Chúng có thể không giữ chúng mãi mãi .. 18 00: 01: 22.253 -> 0:01: 24.053 Có thể họ? 19 00: 01: 24.253 -> 00: 01: 25.053 Whoa! 20 00: 01: 25.252 -> 00: 01: 27.773 Một khi họ nhận ra cổng của chúng tôi thể bị xuyên thủng. họ chỉ cần bỏ 21 00:01 : 28.252 -> 00: 01: 30.732 Một phần trong tôi chỉ muốn let'em qua. Give'em cuộc chiến mà họ đang tìm kiếm. 22 00: 01: 43.252 -> 00: 01: 45.772 đội bức xạ, di chuyển trong. 23 00: 01: 52.251 -> 00: 01: 54.731 Vâng đó có đã nhận được tồi tệ hơn cách để đi, tôi giả sử. 24 00: 01: 56.251 -> 00: 01: 58.731 Bạn không nghĩ rằng Goa'uld của được gửi mọi người thông qua, phải không? 25 00: 01: 59.251 -> 00: 02: 01.771 Hãy là như lỗi trên kính chắn gió. 26 00: 02: 04.251 -> 00: 02: 06.051 đội báo cáo tất cả rõ ràng , thưa ông. 27 00: 02: 06.251 -> 00: 02: 08.730 Tất cả các quyền, đứng xuống từ cảnh báo và hủy bỏ việc đếm ngược. 28 00: 02: 23.250 -> 00: 02: 25.770 Kawalsky. Có chuyện gì vậy? 29 00: 02: 26.250 -> 00: 02: 28.729 Nhức đầu. Mất một nắm thuốc aspirin nhưng không có gì giúp. 30 00: 02: 29.250 -> 00: 02: 31.769 Nhận xuống bệnh xá. Làm cho nó kiểm tra ra. Đi trên. 31 00: 02: 32.250 -> 00: 02: 34.730 Sir, tôi nghĩ rằng tôi sẽ làm điều đó. Sir, với sự cho phép của bạn? 32 00: 02: 35.250 -> 00: 02: 37.770 Bởi tất cả các phương tiện lớn, tôi cần bạn để dẫn dắt đội bóng của bạn để P3575. 33 00: 02: 47.249 -> 00: 02: 49.049 khách du lịch Inbound! du lịch Inbound! 34 00: 02: 49.249 -> 00: 02: 51.049 Đặt lại đếm ngược. 35 00: 02: 51.249 -> 00: 02: 52.048 Ở đây chúng tôi đi một lần nữa. 36 00: 02: 52.249 -> 00: 02: 54.729 Tất cả các đội quốc phòng vẫn còn ở vị trí. 37 00: 03: 04.249 -> 00 : 03: 06.728 Vì vậy, mống mắt này là sẽ giữ đúng không? 38 00: 03: 07.249 -> 00: 03: 09.768 titan tinh khiết. Chưa đầy ba micromet từ đường chân trời sự kiện. 39 00: 03: 10.248 -> 00: 03: 12.728 Nó thậm chí sẽ không cho phép vấn đề tái hòa nhập hoàn toàn. 40 00: 03: 13.248 -> 00: 03: 15.768 Vì vậy, đây mống mắt là giữ sẽ, phải không? 41 00: 03: 16.248 -> 00: 03: 18.048 Nếu không, các failsafe thiết bị sẽ phát nổ, 42 00: 03: 18.247 -> 00: 03: 20.727 toàn bộ ngọn núi này sẽ vapourise và sẽ có gì phải lo lắng. 43 00: 03: 22.247 -> 00: 03: 24.727 Ah. Tốt, tôi cảm thấy tốt hơn nhiều. 44 00: 04: 36.244 -> 00: 04: 38.724 Hãy đến. 45 00: 04: 40.244 -> 00: 04: 42.044. Tôi có thể hiểu như thế nào cảm thấy Kawalsky 46 00: 04: 42.244 -> 00: 04: 44.724 công việc này mang lại cho tôi đau đầu quá. 47 00: 04: 45.244 -> 00: 04: 47.044 Uh- huh. Những tin tức xấu là những gì chung? 48 00: 04: 47.244 -> 00: 04: 49.763 Không có nhiều để nói chuyện nhỏ là bạn đại tá? 49 00: 04: 50.244 -> 00: 04: 52.044 Làm thế nào là cuối tuần của bạn? Nhận được bất kỳ câu cá trong? 50 00: 04: 52.243 -> 00: 04: 54.723 Tôi từ chối yêu cầu của bạn để có Teal'c tham gia SG-1. 51 00: 04: 56.243 -> 00: 04: 58.043 tháy không 't lựa chọn của tôi. 52 00: 04: 58.243 -> 00: 05: 00.043 Một đại tá Kennedy đang trên đường từ Lầu Năm Góc ngay bây giờ. 53 00: 05: 00.243 -> 00: 05: 02.043 Anh sẽ được yêu cầu bạn của bạn một số câu hỏi. 54 00: 05: 02.243 -> 00: 05: 03.043 Những loại câu hỏi? 55 00: 05: 03.243 -> 00: 05: 05.763. Những gì chúng tôi đang lên chống lại Troop sức mạnh, công nghệ, . vũ khí 56 00: 05: 06.243 -> 00: 05: 08.723 Tôi muốn biết câu trả lời cho những câu hỏi quá, thưa ông. 57 00: 05: 09.243 -> 00: 05: 11.043 Nhưng sau khi họ thực hiện yêu cầu họ .. 58 00: 05: 11.243 -> 00: 05: 13.762 Sẽ có thêm nhiều câu hỏi. kiểm tra có thể .... 59 00: 05: 14.243 -> 00: 05: 16.723 Sau khi tất cả các anh mang các dạng ấu trùng của một thù địch, 60 00: 05: 17.242 -> 00: 05: 19.763 một kẻ thù rất đáng gờm, bên trong cơ thể của mình. 61 00: 05: 21.242 -> 00: 05: 23.762 Những loại xét nghiệm chúng tôi nói về? 62 00: 05: 24.242 -> 00: 05: 26.042 Có lẽ bạn đã không nhận thấy Đại Tá. 63 00: 05: 26.242 -> 00: 05: 28.722 Nhưng anh ấy là người nước ngoài đầu tiên của loài chúng tôi đã thực sự chạy vào 64 00: 05: 30.242 -> 00: 05: 32.722 Bạn đừng nghĩ rằng bạn của bạn đủ điều kiện như là một môn khoa học quan tâm? 65 00: 05: 33.241 -> 00: 05: 34.041? Subject 66 00: 05: 34.242 -> 00: 05: 36.042 Anh là những gì anh ta tá. 67 00: 05: 36.241 -> 00: 05: 38.721 Với tất cả sự tôn trọng Sir, tôi không nghĩ rằng ông đã cứu mạng sống của đội bóng của tôi 68 00: 05: 40.241 -> 00: 05: 42.721 hoặc đã đến bên cạnh chúng ta để anh có thể trở thành một damn guinea lợn 69 00: 05: 43.241 -> 00: 05: 45.761 US tình báo quân sự. 70 00:05 : 46.241 -> 00: 05: 48.041 Trở lên Đại Tá. Ông chuyển sang hai bên một lần. 71 00: 05: 48.241 -> 00: 05: 50.721 Bạn có 100% tích cực, ông sẽ không chuyển về? 72 00: 05: 51.241 -> 00: 05: 52.041. Yes, Sir 73 00: 05: 52.241 -> 00: 05: 54.721 Vâng, bạn đang ở một mình trong sự khẳng định đó. 74 00: 05: 55.241 -> 00: 05: 57.041 tá Kennedy đến trong vòng một giờ. 75 00: 05: 57.240 - > 00: 05: 59.761 Tôi hứa Teal'c sẽ được đối xử một cách tôn trọng 76 00: 06: 00.240 -> 00: 06: 02.720 cho miễn là ông vẫn còn là một. khách của cơ sở này 77 00: 06: 03.241 -> 00: 06: 05.760 Ngoài ra, tôi không thể hứa hẹn một điều chết tiệt. 78 00: 06: 07.240 -> 00: 06: 09.760 Gạt bỏ Đại Tá. 79 00: 06: 26.239 -> 00:06: 28.040 Hey, tôi ngắt lời bất cứ điều gì? 80 00: 06: 28.239 -> 00: 06: 30.719 Có. 81 00: 06: 31.239 -> 00: 06: 33.039 Tại sao tôi không trở lại? 82 00:06 : 33.239 -> 00: 06: 35.758 Những người từ Chulak? 83 00: 06: 36.239 -> 00: 06: 38.719 Chúng tôi đã gửi cuối cùng của họ thông qua các cửa khẩu trước khi các Goa'uld bắt đầu gõ cửa. 84 00: 06: 40.239 -> 00: 06: 42.039 Tốt. 85 00: 06: 42.238 -> 00: 06: 44.718 Nhờ bạn. 86 00: 06: 47.239 -> 00: 06: 49.758 Vậy làm thế nào dài làm bạn nghĩ rằng họ sẽ giữ nó lên? 87 00: 06: 51.239 -> 00: 06: 53.758 One, có lẽ hai nỗ lực nhiều hơn nữa. 88 00: 06: 55.238 -> 00: 06: 57.758 Họ sẽ tin họ vũ khí đã tiêu diệt ngươi. 89 00: 06: 58.238 -> 00: 07: 00.717 Họ sẽ không gửi các chiến binh thông qua cho một số thời gian để chắc chắn của sự hủy diệt của bạn. 90 00: 07: 02.237 -> 00: 07: 04.717 Vâng họ sẽ được in cho một bất ngờ, huh? 91 00: 07: 05.237 -> 00: 07: 07.037. iris của bạn sẽ bị đóng cửa 92 00: 07: 07.238 -> 00: 07: 09.758 Chúng sẽ bị nghiền nát. 93 00: 07: 10.237 -> 00: 07: 12.717 Surprise. 94 00: 07: 15.238 -> 00: 07: 17.037 Tôi có một tù nhân? 95 00: 07: 17.237 -> 00: 07: 19.757 Ahh , yeah. 96 00: 07: 23.237 -> 00: 07: 25.757 Tôi hiểu. 97 00: 07: 26.236 -> 00: 07: 28.716 Chúng tôi không chính xác sống lên để bạn mong đợi của chúng ta, là chúng tôi? 98 00: 07: 34.236 -> 00: 07: 36.716 Bạn thấy đấy, Teal'c, chúng tôi đã được sống một mình 99 00: 07: 38.236 -> 00: 07: 40.036 trong góc nhỏ của chúng ta về các thiên hà này trong một thời gian và 100 00: 07: 40.236 -> 00: 07: 42.036 Tôi nghĩ 101 00: 07: 42.236 -> 00: 07: 44.716 những người tôi làm việc cho, chỉ cần đến. nhận biết bạn tốt hơn một chút 102 00 : 07: 45.236 -> 00: 07: 47.755 Tôi có nghĩa là kiến thức của bạn của Goa'uld một mình làm cho họ một chút tò mò. 103 00: 07: 48.236 -> 00: 07: 50.036. Tôi sẽ cho rằng kiến thức một cách tự do 104 00: 07: 50.235 -> 00: 07: 52.035 Vâng, tôi biết bạn sẽ và chúng tôi sẽ đưa nó vào sử dụng tốt. 105 00: 07: 52.236 -> 00: 07: 54.716 Tôi sẽ cam kết trung thành của tôi đến nay . thế giới 106 00: 07: 55.235 -> 00: 07: 57.756 Tôi chỉ không chắc chắn đó là bao giờ sẽ là đủ để họ tin tưởng bạn. 107 00: 08: 00.236 -> 00: 08: 02.715 Để có trung thực với bạn, tôi nghĩ rằng họ đang sợ hãi của bạn. 108 00: 08: 05.235 -> 00: 08: 07.035 Tôi hiểu. 109 00: 08: 07.234 -> 00: 08: 09.755 Bạn phải quen với điều đó bởi bây giờ, huh? 110 00: 08: 10.235 -> 00: 08: 12.715 Tôi là một Jaffa. 111 00: 08: 13.235 -> 00: 08: 15.754. Tôi đã từng là một chiến binh kẻ thù của bạn 112 00 : 08: 17.235 -> 00: 08: 19.754 Tôi đã tiến kẻ thù của bạn trong tôi. 113 00: 08: 23.234 -> 00: 08: 25.754 Yeah. Vâng đó là loại một điều con người. 114 00: 08: 26.234 -> 00: 08: 28.714 Chúng ta có xu hướng sợ những điều chúng ta không biết. 115 00: 08: 29.234 -> 00: 08: 31.754 Tại sao O'Neill là không sợ? 116 00: 08: 33.234 -> 00: 08: 34.034 Teal'c ... 117 00: 08: 34.234 -> 00: 08: 36.714 Tôi thấy bạn đứng lên để một Thiên Chúa. 118 00: 08: 37.234 -> 00: 08: 39.753 Từ chối giết chết, tôi đã nhìn thấy bạn thực hiện quyết định đó. 119 00: 08: 41.234 -> 00: 08: 42.033 Có. 120 00: 08: 42.233 -> 00: 08: 44.713 Trong lúc đó, tôi đã học được tất cả mọi thứ tôi cần phải biết tin tưởng bạn. 121 00: 08: 45.233 -> 00: 08: 47.753 Nếu tôi đã giết chết bạn sau đó, 122 00: 08: 48.233 -> 00 : 08: 50.032 Tôi sẽ không ở đây bây giờ. 123 00: 08: 50.233 -> 00: 08: 52.713 Không sẽ I. 124 00: 08: 53.233 -> 00: 08: 55.033 Tôi sẽ chứng minh lòng trung thành của tôi O ' Neill. 125 00: 08: 55.233 -> 00: 08: 57.752 Teal'c, tôi chắc chắn rằng bạn muốn không phải. 126 00: 09: 01.233 -> 00: 09: 03.033? Khi tôi làm 127 00 : 09: 03.232 -> 00: 09: 05.752 Bạn sẽ cho tôi xem thế giới này? 128 00: 09: 06.232 -> 00: 09: 08.712 Oh bạn đặt cược. 129 00: 09: 09.232 -> 0:09: 11.752. Chỉ cần không phải tất cả cùng một lúc mặc dù 130 00: 09: 13.232 -> 00: 09: 15.752 Nó lớn. 131 00: 09: 24.231 -> 00: 09: 26.031 Và những cơn đau đầu lớn, 132 00: 09: 26.232 -> 00: 09: 28.711 họ bắt đầu khi bạn đã trở lại từ sứ mệnh cuối cùng của bạn? 133 00: 09: 29.231 -> 00: 09: 31.751 Yeah và họ đã nhận được tồi tệ hơn. 134 00: 09: 34.231 - > 00: 09: 36.711 Bất kỳ ai khác trên kinh nghiệm đội ngũ những triệu chứng này? 135 00: 09: 38.231 -> 00: 09: 40.031 Không Tại sao? 136 00: 09: 40.230 -> 00: 09: 42.710 Nó có thể là một rea











































































































































































































































































































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: