101
00:07:42, 236 -> 00:07:44, 716
users tôi làm việc cho, chỉ cần to
nhận biết bạn tốt than one chút. 102 00:07:45, 236 -> 00:07 : 47, 755 Tôi means kiến thức của Goa'uld. một mình, làm cho them one chút tò mò 103 00:07:48, 236 -> 00:07:50, 036 Tôi would cung cấp cho kiến thức tự làm. 104 00:07:50, 235 -> 00:07:52, 035 Vâng, tôi biết you will and we would Set it to use tốt. 105 00:07:52, 236 -> 00 : 07: 54, 716. Tôi would cầm cố lòng trung thành của tôi Diễn for thế giới this 106 00:07:55, 235 -> 00:07:57, 756 Tôi chỉ can chắc chắn that never will be đủ cho they tin tưởng bạn. 107 00:08:00, 236 -> 00:08:02, 715 Để be trung thực for you,. Tôi nghĩ that they đang sợ hãi of you 108 00:08:05, 235-- > 00:08:07, 035 Tôi hiểu. 109 00:08:07, 234 -> 00:08:09, 755 You must use for which rồi, hả? 110 00:08:10, 235 -> 00:08:12, 715. Tôi là one Jaffa 111 00:08:13, 235 -> 00:08:15, 754 Tôi was phục vụ as a chiến binh cho kẻ thù of you. 112 00:08: 17, 235 -> 00:08:19, 754 Tôi possible mang theo kẻ thù of you trong tôi. 113 00:08:23, 234 -> 00:08:25, 754 Có. . Vâng, which is loại one con người 114 00:08:26, 234 -> 00:08:28, 714 We have xu hướng been sợ điều we do not know. 115 00:08:29, 234- -> 00:08:31, 754? Tại sao is O'Neill no sợ 116 00:08:33, 234 -> 00:08:34, 034 Teal'c ... 117 00:08:34, 234 -> 00:08:36, 714 Tôi thấy bạn đứng lên to a Thiên Chúa. 118 00:08:37, 234 -> 00:08:39, 753 Deny for giết, tôi thấy bạn làm cho quyết định . which 119 00:08:41, 234 -> 00:08:42, 033 Có. 120 00:08:42, 233 -> 00:08:44, 713 Tại thời điểm then tôi has been học all mọi thứ. Tôi need to know for tin tưởng bạn 121 00:08:45, 233 -> 00:08:47, 753 If tôi giết you then, 122 00:08:48, 233 -> 00:08 : 50, 032 Tôi will not take out đây bây giờ. 123 00:08:50, 233 -> 00:08:52, 713 Tôi will. 124 00:08:53, 233 -> 00:08:55 , 033. Tôi would chứng Minh lòng trung thành của tôi Diễn O'Neill 125 00:08:55, 233 -> 00:08:57, 752. Teal'c, tôi chắc chắn you want anh non làm 126 00:09 : 01, 233 -> 00:09:03, 033? Khi tôi làm 127 00:09:03, 232 -> 00:09:05, 752 You will cho tôi xem thế giới this? 128 00:09: 06, 232 -> 00:09:08, 712 Oh bạn đặt cược. 129 00:09:09, 232 -> 00:09:11, 752. Chỉ cần not even mặc all the same time 130 00 : 09: 13, 232 -> 00:09:15, 752 This is big. 131 00:09:24, 231 -> 00:09:26, 031 Và those Nhức đầu lớn, 132 00:09:26 , 232 -> 00:09:28, 711 they start when you again from nhiệm vụ cuối cùng of you? 133 00:09:29, 231 -> 00:09:31, 751 have and they have received . been tồi tệ than 134 00:09:34, 231 -> 00:09:36, 711 Bất kỳ ai khác trên kinh nghiệm đội those triệu chứng this? 135 00:09:38, 231 -> 00:09 : 40, 031? Không có lý làm tại sao 136 00:09:40, 230 -> 00:09:42, 710. This may be one phản ứng to du lịch Cổng 137 00:09:43, 231- -> 00:09:45, 750 Nhìn Doc, chỉ cung cấp cho tôi an viên thuốc ngựa for đau, or one gì đó. . It is a Nhức đầu chết tiệt 138 00:09:50, 231 -> 00:09:52, 710? Đây là cái gì 139 00:09:53, 230 -> 00:09:55, 030 You did not nhận thấy this? 140 00:09:55, 230 -> 00:09:57, 750 Cái gì? ? Thông báo explain what 141 00:10:00, 230 -> 00:10:02, 710! Lớn 142 00:10:04, 229 -> 00:10:06, 709 Đỗ that, điện thoại would trên at a. hành tinh we found 143 00:10:08, 229 -> 00:10:10, 709 Tôi was nghiên cứu one of the ngày tháng Abydos. 144 00:10:11, 229 -> 00: 10:12, 030 Độ is loại as one ... 145 00:10:12, 229 -> 00:10:14, 029 Điện thoại. 146 00:10:14, 230 -> 0:10: 16, 029 Tôi thích điều then. 147 00:10:16, 229 -> 00:10:18, 029 Để got trở lại nhà all you must be làm 148 00:10:18, 229 -> 00 : 10: 20, 709 quay số trái đất mà was. 149 00:10:23, 229 -> 00:10:25, 749 which is explain what we đang ở đây to nói chuyện such between ... 150 00:10:27, 229 -> 00:10:29, 748 thiếu tá Kawalsky làm gì in sự tham gia phòng? 151 00:10:35, 228 -> 00:10:37, 748 trang đại tá O 'Neill and total Hammond sự tham gia phòng, giờ bây! 152 00:10:39, 228 -> 00:10:41, 748 Ừ, Mah'Am! 153 00:10:51, 228 -> 00: 10:53, 747 -Charlie? -Thiếu tá Kawalsky? 154 00:10:57, 227 -> 00:10:59, 747 Jack? 155 00:11:03, 227 -> 00:11:05, 747 Tôi đang làm gì out đây? 156 00:11:10, 226 -> 00:11:12, 026! Hey, we need one người đàn ông bị bệnh out đây 157 00:11:12, 227-- > 00:11:14, 707 Nơi địa ngục is ông? 158 00:11:16, 227 -> 00:11:18, 026? Là bác sĩ is here before 159 00:11:18, 226-- > 00:11:20, 706 Tôi no memory. 160 00:11:21, 226 -> 00:11:23, 026 Xin lỗi, tiến sĩ Nimzicki is nghĩa vụ non về cuộc gọi. 161 00:11:23 , 227 -> 00:11:25, 026 Tiến sĩ Warner, bác sĩ phẫu dựng trưởng. Vấn đề là gì? 162 00:11:25, 226 -> 00:11:26, 026 Nhức đầu ... 163 00:11:26, 226 -> 00:11:28, 706 Ít than vậy with one Nhức đầu, Doc. . Only one mất điện 164 00:11:30, 225 -> 00:11:32, 705 Hmm. . We would làm one MRI ngay lập tức 165 00:11:33, 226 -> 00:11:35, 745 Xem explain what đang xảy ra where. 166 00:11:37, 225 -> 00: 11:39, 745 Chăm sóc của anh ta, Doc. We need anh ta. 167 00:11:40, 226 -> 00:11:42, 705. Cảm ơn bạn 168 00:11:48, 225 -> 00:11:50, 705 Welcome to Teal'c. This is a đại tá Kennedy. 169 00:11:51, 224 -> 00:11:53, 745 Tôi vô cùng hân hạnh be gặp ông. 170 00:11:54, 224 -> 00:11:56, 024 Đại tá Kennedy of job is thu thập thông tin, 171 00:11:56, 225 -> 00:11:58, 705 kiến thức, về kẻ thù tiềm năng of our. 172 00:12:01, 224 -> 00:12:03, 744. Tôi cung cấp kiến thức của tôi of Goa'ulds 173 00:12:04, 225 -> 00:12:06, 705 Tôi cung cấp kỹ năng của tôi Diễn as one chiến binh đánh bại them. 174 00:12:08, 224 -> 00:12:10, 704 Tôi cam kết của tôi Diễn for vinh danh and of tôi. cuộc sống thế giới this 175 00:12:11, 224 -> 00:12:13, 744 Vâng, cảm ơn bạn. 176 00:12:14, 224 -> 00:12:16, 704 This is the address is one cuộc họp do not chính thức, con trai ... 177 00:12:18, 224 -> 00:12:20, 023 Ngồi đi. 178 00:12:20, 224 -> 00:12:22, 704 Tôi has many questions for hỏi Vì vậy, if not have not have deprecate ... 179 00:12:23, 223 -> 00:12:25, 023 You for our về you can explain what nguồn năng lượng 180 00:12:25, 223-- > 00:12:27, 743 việc sử dụng điện Goa'uld for vũ khí, tàu? 181 00:12:29, 223 -> 00:12:31, 023. Không có gì 182 00:12:31, 223 -> 00:12:33, 023 Tôi hiểu. 183 00:12:33, 223 -> 00:12:35, 743 You have a mình sự hiểu biết of 184 00:12:36, 223-- > 00:12:38, 023? vật lý đằng sau Stargate 185 00:12:38, 223 -> 00:12:40, 703 -Vậy -Tôi thấy. 186 00:12:41, 223 -> 00 : 12: 43, 023 Kiến thức về ma thuật Goa'uld bị cấm. 187 00:12:43, 222 -> 00:12:45, 022 This is not a ma thuật Teal'c. 188 00:12 45, 223 -> 00:12:47, 742 Họ chỉ wish you think that. 189 00:12:48, 222 -> 00:12:50, 022? Sự allow for Sa lan in thưa Ngãi 190 00 : 12: 50, 222 -> 00:12:52, 022 Đại tá O'Neill ... 191 00:12:52, 222 -> 00:12:54, 022 Tôi hy vọng have to reply bạn . 192 00:12:54, 222 -> 00:12:56, 022 Báo cáo nhiệm vụ of you from Chulak 193 00:12:56, 221 -> 00:12:58, 701 thực hiện cho đặt làm mất thì giờ . phân tích sự nghiệp của tôi Diễn 194 00:12:59, 222 -> 00:13:01, 741 Cũng nhờ. ? Một phần yêu thích of bạn là gì 195 00:13:02, 222 -> 00:13:04, 702 Có might now is not thời gian đại tá? 196 00:13:05, 222 -> 00:13:07, 741? Nói chung, bạn biết explain what was tôi đi and has làm 197 00:13:08, 221 -> 00:13:10, 701 Tôi nói was as such as Teal'c thế nào tất cả Chung ta tôn trọng one quyền người ở đất nước this. 198 00:13:12, 221 -> 00:13:14, 701 Tôi ensure for you, no gì không thuận tiện diễn ra here, đại tá . 199 00:13:15, 221 -> 00:13:17, 741 Xin vui lòng, tham gia với chúng tôi. 200 00:13:18, 221 -> 00:13:20, 701 Cảm ơn bạn . Hey Teal'c.
đang được dịch, vui lòng đợi..
