The earliest portrayals of the Sonderkommando were generally unflatter dịch - The earliest portrayals of the Sonderkommando were generally unflatter Việt làm thế nào để nói

The earliest portrayals of the Sond

The earliest portrayals of the Sonderkommando were generally unflattering. Miklos Nyiszli, in Auschwitz: A Doctor’s Eyewitness Account, described the Sonderkommando as enjoying a virtual feast, complete with chandeliers and candlelight, as other prisoners died of starvation. Nyiszli, an admitted collaborator who assisted Dr. Josef Mengele in his medical experiments on Auschwitz prisoners, would appear to have been in a good position to observe the Sonderkommando in action, as he had an office in Krematorium II; and yet, the significant inaccuracy of some of his physical descriptions of the crematoria diminishes his credibility in this regard. Historian Gideon Greif characterized Nyiszli’s writings as among the “myths and other wrong and defamatory accounts” of the Sonderkommando that flourished in the absence of first-hand testimony by surviving Sonderkommando members.

Primo Levi, in The Drowned and the Saved, characterizes the Sonderkommando as being a step away from collaborators. Nevertheless, he asks his readers to refrain from condemnation: “Therefore I ask that we meditate upon the story of ‘the crematorium ravens’ with pity and rigor, but that judgment of them be suspended.” [29] Levi, whose time at Auschwitz was spent at Camp III/Monowitz (a.k.a. the Buna Werke), may not have directly encountered the Sonderkommando. It has been said that he could have based his description of them on Nyiszli.


Filip Müller was one of the few Sonderkommando members who survived the war, and was also unusual in that he served on the Sonderkommando far longer than most. He wrote of his experiences in his 1979 book Eyewitness Auschwitz: Three Years in the Gas Chambers.[30] Among other incidents he related, Müller recounted how he tried to enter the gas chamber to die with a group of his countrymen, but was dissuaded from suicide by a girl who asked him to remain alive and bear witness.[31] In the last several years, several other more sympathetic accounts of the Sonderkommando have been published, beginning with Gideon Greif’s own book We Wept Without Tears, which consists of exhaustive, and sometimes grueling, interviews with former Sonderkommando members. Greif includes as his prologue the poem “And What Would You Have Done?” by Gunther Anders, which makes the point that one who has not been in that situation has little right to judge the Sonderkommando: “Not you, not me! We were not put to that ordeal!”
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Portrayals sớm nhất của Sonderkommando đã được nói chung không tốt. Miklos Nyiszli, ở Auschwitz: các tài khoản nhân chứng của một bác sĩ, mô tả Sonderkommando như thưởng thức một bữa cơm ảo, hoàn thành với đèn chùm và nến, là các tù nhân đã chết vì đói. Nyiszli, một cộng tác viên thừa nhận những người hỗ trợ tiến sĩ Josef Mengele tại mình thí nghiệm y khoa trên tù nhân trại Auschwitz, sẽ xuất hiện để có ở một vị trí tốt để quan sát Sonderkommando trong hành động, như ông đã có một văn phòng ở Krematorium II; và nào được nêu ra, không chính xác ý nghĩa của một số ông mô tả vật lý của các crematoria làm giảm uy tín của mình trong lĩnh vực này. Sử gia Gideon Greif đặc trưng tác phẩm của Nyiszli như là một trong những "huyền thoại và các tài khoản khác sai và phỉ báng" của Sonderkommando phát triển mạnh mẽ trong sự vắng mặt của các lời khai ban đầu bằng cách còn sống sót thành viên Sonderkommando.Primo Levi, The chết đuối và Saved, characterizes Sonderkommando như là một bước ra khỏi cộng tác viên. Tuy nhiên, ông đã yêu cầu các độc giả của mình để kiềm chế sự lên án: "Vì vậy tôi yêu cầu chúng ta ngồi thiền sau khi câu chuyện về 'crematorium ravens' với thương hại và sự chặt chẽ, nhưng bản án của họ bị đình chỉ." [29] Levi, mà thời gian tại Auschwitz được dành tại trại III/Monowitz (aka Buna Werke), có thể không đã trực tiếp gặp sự Sonderkommando. Nó đã được cho biết rằng ông có thể có dựa trên mô tả của ông của họ trên Nyiszli.Filip Müller là một trong số các thành viên Sonderkommando vài người sống sót sau chiến tranh, và cũng không bình thường trong đó ông phục vụ dài hơn hầu hết các Sonderkommando. Ông đã viết về kinh nghiệm của mình trong cuốn sách năm 1979 nhân chứng Auschwitz: ba năm trong các phòng hơi ngạt. [30] trong số các vụ việc ông có liên quan, Müller kể lại như thế nào ông đã cố gắng để vào trong buồng khí đốt chết với một nhóm countrymen của mình, nhưng được dissuaded từ tự tử của một cô gái người hỏi anh ta vẫn còn sống và làm chứng. [31] trong vài năm gần đây, nhiều tài khoản khác hơn thông cảm của Sonderkommando đã được công bố, bắt đầu với riêng của Gideon Greif của cuốn sách chúng ta Wept mà không có nước mắt, bao gồm đầy đủ, và đôi khi mệt mỏi, các cuộc phỏng vấn với cựu thành viên của Sonderkommando. Greif bao gồm là của ông mở đầu bài thơ "và bạn đã làm gì?" của Gunther Anders, mà làm cho các điểm rằng một trong những người đã không trong tình huống đó có rất ít quyền để phán xét Sonderkommando: "không phải bạn, không phải tôi! Chúng tôi đã không đặt để thử thách đó!"
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Các bức chân dung đầu tiên của Sonderkommando nói chung không tốt. Miklos Nyiszli, ở Auschwitz: Tài khoản Eyewitness của một bác sĩ, mô tả các Sonderkommando như thưởng thức một bữa tiệc ảo, đầy đủ với đèn chùm và ánh nến, như các tù nhân khác đã chết vì đói. Nyiszli, một cộng tác viên thừa nhận người đã giúp Tiến sĩ Josef Mengele trong các thí nghiệm y học của ông về tù nhân trại tập trung Auschwitz, sẽ xuất hiện như đã được ở một vị trí tốt để quan sát các Sonderkommando trong hành động, như ông đã có một văn phòng tại Krematorium II; tuy nhiên, sự thiếu chính xác ý nghĩa của một số mô tả vật lý của ông về các lò hỏa táng làm giảm uy tín của mình trong vấn đề này. Sử Gideon Greif đặc trưng tác phẩm Nyiszli như một trong những "huyền thoại và tài khoản sai và nói xấu khác" của Sonderkommando nở rộ trong sự vắng mặt của chứng đầu tay bởi còn sống sót thành viên Sonderkommando. Primo Levi, trong The Drowned và Saved, đặc trưng cho Sonderkommando như là một bước đi từ cộng tác viên. Tuy nhiên, ông đã yêu cầu độc giả của mình để tránh lên án: "Vì vậy, tôi yêu cầu chúng tôi suy gẫm về những câu chuyện của những 'con quạ hoả táng' với lòng thương xót và sự chặt chẽ, nhưng mà bản án của họ bị đình chỉ." [29] Lê-vi, mà thời gian ở trại tập trung Auschwitz đã được chi tiêu tại Trại III / Monowitz (hay còn gọi là Buna Werke), có thể không trực tiếp gặp phải những Sonderkommando. Nó đã được nói rằng ông có thể đã dựa mô tả của ông trong số họ trên Nyiszli. Filip Müller là một trong số ít các thành viên Sonderkommando người sống sót sau chiến tranh, và cũng là bình thường trong đó ông phục vụ trên Sonderkommando lâu hơn nhất. Ông đã viết về kinh nghiệm của mình vào năm 1979 cuốn sách Eyewitness Auschwitz của mình. Ba năm trong Chambers khí [30] Trong số các sự cố khác ông có liên quan, Müller kể lại ông đã cố gắng xâm nhập vào buồng khí chết với một nhóm những người đồng hương của mình, nhưng đã bị thuyết phục tự tử của một cô gái người yêu cầu ông vẫn còn sống và làm chứng. [31] trong một vài năm qua, một số tài khoản có cảm tình hơn của các Sonderkommando đã được công bố, bắt đầu với cuốn sách của riêng Gideon Greif của Chúng tôi khóc Nếu không có nước mắt, trong đó bao gồm đầy đủ, và đôi khi mệt mỏi, các cuộc phỏng vấn với các thành viên Sonderkommando cựu. Greif bao gồm như đoạn mở đầu của bài thơ "Và Những gì bạn có đã làm gì?" Của Gunther Anders, mà làm cho các điểm mà một trong những người đã không được trong tình huống đó có ít quyền để phán xét ​​các Sonderkommando: "Không bạn, không phải là tôi! Chúng tôi không được đem ra thử thách mà! "





đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: