The plaintiff, who is now out both a car and $35,000, sues the defenda dịch - The plaintiff, who is now out both a car and $35,000, sues the defenda Việt làm thế nào để nói

The plaintiff, who is now out both

The plaintiff, who is now out both a car and $35,000, sues the defendant for breach of contract. At trial, the plaintiff presents the written contract as real evidence of the agreement she and the defendant made and that the defendant breached when he didn’t have the cash for the plaintiff on September 20 as stated. The defendant, however, takes the stand and argues that even though the written contract says “September 20,” the plaintiff told him at the signing, “you know, if you can’t get that money together until the 30th, I totally understand.”

The defendant’s claim that the plaintiff was okay with September 30 as a payment date, instead of September 20, will probably be barred from evidence on the basis of the parol evidence rule. The plaintiff and defendant had a chance to sit down together and talk through exactly the kind of terms they wanted in the contract. If the defendant had needed or wanted September 30 as a due date, it was his responsibility to make sure that the correct date was included in the contract, and that he negotiated with the plaintiff to make sure September 30 was okay. The fact that the parties went with September 20, on the other hand, indicates that that was the date they formally negotiated – the date they “really” wanted at the time. The parol evidence rule forbids the defendant from using the conversation over the signing of the contract as a way to get out of the contract’s clear requirements.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Nguyên đơn, những người bây giờ trong một chiếc xe và $35,000, kiện bị đơn cho vi phạm hợp đồng. Tại phiên tòa, nguyên đơn trình bày hợp đồng viết như là bằng chứng thực tế của thỏa thuận này cô và bị đơn và bị đơn vi phạm khi ông không có tiền mặt cho nguyên đơn vào ngày 20 tháng 9 như đã nêu. Bị đơn, Tuy nhiên, cần đứng và lập luận rằng mặc dù hợp đồng văn nói "Ngày 20", nguyên đơn nói với anh ta tại ký, "bạn đã biết, nếu bạn không thể nhận tiền với nhau cho đến khi 30 tháng, tôi hoàn toàn hiểu."Của bị đơn yêu cầu bồi thường nguyên đơn chấp nhận được với 30 tháng 9 là ngày thanh toán, thay vì ngày 20 tháng 9, có lẽ sẽ bị cấm từ các chứng cứ trên cơ sở các quy tắc parol bằng chứng. Nguyên đơn và bị đơn đã có một cơ hội để ngồi xuống với nhau và nói chuyện qua chính xác các loại của các điều khoản mà họ muốn trong hợp đồng. Nếu bị đơn có cần hoặc muốn ngày 30 tháng 9 như là ngày đáo hạn, đó là trách nhiệm của mình để đảm bảo đúng ngày đã được bao gồm trong hợp đồng, và rằng ông đã đàm phán với nguyên đơn để làm cho chắc chắn ngày 30 tháng 9 đã ổn. Thực tế mà các bên đã đi với ngày 20 tháng 9, mặt khác, chỉ ra rằng đó là ngày họ chính thức đàm phán-ngày họ "thực sự" muốn thời gian. Parol chứng cứ luật cấm cho bị đơn bằng cách sử dụng các hội thoại qua việc ký kết hợp đồng như một cách để có được ra khỏi các hợp đồng yêu cầu rõ ràng.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Các nguyên đơn, người bây giờ là ra cả một chiếc xe hơi và $ 35,000, kiện bị cáo vi phạm hợp đồng. Tại phiên tòa, nguyên đơn trình bày các văn bản hợp đồng như là bằng chứng thực tế của các thỏa thuận cô ấy và bị cáo thực hiện và rằng bị cáo đã vi phạm khi ông không có tiền mặt cho các nguyên đơn vào ngày 20 như đã nêu. Các bị cáo, tuy nhiên, có chân đế và lập luận rằng mặc dù hợp đồng bằng văn bản cho biết "ngày 20 tháng 9," nguyên đơn nói với ông tại lễ ký kết, "bạn biết, nếu bạn không thể có được số tiền đó với nhau cho đến ngày 30, tôi hoàn toàn hiểu . "

tuyên bố của bị cáo rằng nguyên đơn đã được okay với tháng 30 sau một ngày thanh toán, thay vì ngày 20 tháng 9, có thể sẽ bị cấm không được bằng chứng trên cơ sở các quy tắc bằng chứng parol. Các nguyên đơn và bị đơn đã có một cơ hội để ngồi lại với nhau và nói chuyện qua chính là loại điều khoản mà họ muốn trong hợp đồng. Nếu bị đơn đã cần hay muốn 30 tháng 9 là ngày đáo hạn, đó là trách nhiệm của mình để đảm bảo rằng đúng ngày đã được bao gồm trong hợp đồng, và rằng ông đã đàm phán với các nguyên đơn để đảm bảo 30 tháng chín là được. Thực tế là các bên đã đi với tháng 20, mặt khác, chỉ ra rằng đó là ngày họ đã chính thức đàm phán - ngày họ "thực sự" muốn vào thời điểm đó. Các quy tắc bằng chứng parol cấm bị cáo từ việc sử dụng trò chuyện qua việc ký kết hợp đồng như là một cách để có được ra khỏi yêu cầu rõ ràng của hợp đồng.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: