1
00:00:01,167 --> 00:00:02,835
- Tên Tôi là barry allen.
2
00:00:02,837 --> 00:00:05,537
I am the fastest man alive.
3
00:00:05,539 --> 00:00:07,172
When I was 11,
my mother was murdered.
4
00:00:07,174 --> 00:00:08,907
I saw a ball of lightning.
5
00:00:08,909 --> 00:00:11,176
Inside the lightning
there was a man.
6
00:00:11,178 --> 00:00:12,544
He killed my mom.
7
00:00:12,546 --> 00:00:14,213
- I swear to god
I didn't do this.
8
00:00:14,215 --> 00:00:15,914
- Where's mom?
- What happened that night
9
00:00:15,916 --> 00:00:17,316
Was impossible.
10
00:00:17,318 --> 00:00:19,818
Then an accident
made me the impossible.
11
00:00:21,621 --> 00:00:23,055
- [gasps]
- you were in a coma.
12
00:00:23,057 --> 00:00:25,123
- For how long?
- Nine months.
13
00:00:25,125 --> 00:00:26,992
- Your muscles
should be atrophied,
14
00:00:26,994 --> 00:00:28,560
But instead they're in a state
of cellular regeneration.
15
00:00:28,562 --> 00:00:30,796
- I wasn't
the only one affected, was I?
16
00:00:30,798 --> 00:00:34,967
- We've been searching for
other meta humans like yourself.
17
00:00:34,969 --> 00:00:36,969
- All my life
I've wanted to do more.
18
00:00:36,971 --> 00:00:39,838
And the first chance I get
to help someone, I screw up.
19
00:00:39,840 --> 00:00:42,207
- The good you do must far
outweigh the bad.
20
00:00:42,209 --> 00:00:44,343
- You're not gonna be in here
much longer.
21
00:00:44,345 --> 00:00:46,979
Whoever killed mom,
I think I finally have a way
22
00:00:46,981 --> 00:00:48,313
To find them.
23
00:00:50,917 --> 00:00:52,851
This is the part where
I'm supposed to do the whole
24
00:00:52,853 --> 00:00:54,186
Intro thingy.
25
00:00:54,188 --> 00:00:55,954
Barry allen,
fastest man alive...
26
00:00:55,956 --> 00:00:57,389
But you know all that already.
27
00:00:57,391 --> 00:00:58,991
All right,
let's get to the good stuff.
28
00:00:58,993 --> 00:01:00,659
You see that smoke?
That's a fire
29
00:01:00,661 --> 00:01:04,029
On western and 3rd
in downtown central city.
30
00:01:04,031 --> 00:01:06,765
And that blur?
That's me on my way to it.
31
00:01:06,767 --> 00:01:09,534
I'm going 352 miles an hour.
32
00:01:09,536 --> 00:01:12,137
And it's a slow day.
33
00:01:12,139 --> 00:01:13,538
- This is ladder 52.
34
00:01:13,540 --> 00:01:15,040
We're still at least
two minutes out.
35
00:01:15,042 --> 00:01:16,375
- People are gonna die in there.
36
00:01:16,377 --> 00:01:18,944
- I know.
37
00:01:18,946 --> 00:01:20,779
- Barry?
38
00:01:20,781 --> 00:01:23,749
Barry!
39
00:01:23,751 --> 00:01:25,017
- What?
Did I miss it?
40
00:01:25,019 --> 00:01:27,252
- You overshot
by about six blocks.
41
00:01:27,254 --> 00:01:28,453
- [sighs]
42
00:01:28,455 --> 00:01:30,289
My bad.
43
00:01:30,291 --> 00:01:31,723
- Paige!
44
00:01:31,725 --> 00:01:33,959
My daughter!
Has anyone seen my daughter?
45
00:01:33,961 --> 00:01:36,862
Paige!
- Whoa!
46
00:01:36,864 --> 00:01:39,097
- You there yet?
47
00:01:39,099 --> 00:01:42,100
- What are you doing?
48
00:01:42,102 --> 00:01:43,201
- Nothing.
49
00:01:43,203 --> 00:01:44,803
- Who were you talking to?
50
00:01:44,805 --> 00:01:46,038
- No one.
- Are you talking to barry?
51
00:01:46,040 --> 00:01:47,773
- Who?
- Barry allen?
52
00:01:47,775 --> 00:01:49,741
Struck by lighting?
Was in a coma for nine months?
53
00:01:49,743 --> 00:01:52,277
Woke up being able to run
faster than the speed of sound?
54
00:01:52,279 --> 00:01:53,545
Ring a bell?
- No.
55
00:01:53,547 --> 00:01:54,980
Haven't talked to him.
56
00:01:54,982 --> 00:01:56,782
- Cisco, there's fire
everywhere!
57
00:01:56,784 --> 00:01:59,685
Cisco, are you still there?
58
00:01:59,687 --> 00:02:01,053
- Mom?
59
00:02:01,055 --> 00:02:03,021
Mommy!
60
00:02:07,794 --> 00:02:10,796
- Whoa!
- Mommy!
61
00:02:13,499 --> 00:02:16,101
[siren wails]
62
00:02:18,971 --> 00:02:20,372
- Everybody's out.
63
00:02:20,374 --> 00:02:21,940
What else you got for me, cisco?
64
00:02:21,942 --> 00:02:24,609
- Barry, it's caitlin.
65
00:02:24,611 --> 00:02:27,946
- Hey, caitlin.
66
00:02:27,948 --> 00:02:29,281
How's your day?
67
00:02:29,283 --> 00:02:32,451
- Get back
to s.T.A.R. Labs. Now.
68
00:02:32,453 --> 00:02:33,919
- On my way.
69
00:02:33,921 --> 00:02:38,957
[exhales]
oh.
70
00:02:41,694 --> 00:02:43,295
- Have you both lost your minds?
71
00:02:43,297 --> 00:02:45,097
Who do you think you are?
72
00:02:45,099 --> 00:02:47,466
- Well, I'm the eyes and ears,
and he's the feet.
73
00:02:47,468 --> 00:02:48,767
- This isn't funny.
74
00:02:48,769 --> 00:02:50,836
You could have gotten
yourself killed.
75
00:02:50,838 --> 00:02:52,371
You can't be
running around the city
76
00:02:52,373 --> 00:02:53,472
Like some supersonic fireman.
77
00:02:53,474 --> 00:02:55,307
- Why not?
78
00:02:55,309 --> 00:02:57,776
This is what we talked about:
Me using my speed to do good.
79
00:02:57,778 --> 00:02:59,945
- We talked about
you helping us contain
80
00:02:59,947 --> 00:03:01,380
Other people who
might have been affected
81
00:03:01,382 --> 00:03:03,048
By the particle accelerator
explosion.
82
00:03:03,050 --> 00:03:04,716
Meta-humans.
83
00:03:04,718 --> 00:03:07,519
And aside from clyde mardon,
we haven't found any.
84
00:03:07,521 --> 00:03:09,488
- People in this city
still need help.
85
00:03:09,490 --> 00:03:11,022
- [sighs]
- and I can help them.
86
00:03:11,024 --> 00:03:12,991
- We can help them.
87
00:03:12,993 --> 00:03:14,826
- Will you please say something?
88
00:03:14,828 --> 00:03:16,428
- I think
what caitlin is saying,
89
00:03:16,430 --> 00:03:18,930
In her own
spectacularly angry way,
90
00:03:18,932 --> 00:03:20,399
Is that we are just
beginning to understand
91
00:03:20,401 --> 00:03:22,167
What your body is capable of.
92
00:03:22,169 --> 00:03:24,736
Not to sound like a broken
record, mr. Allen...
93
00:03:24,738 --> 00:03:26,738
I do caution restraint.
94
00:03:26,740 --> 00:03:28,507
- Dr. Wells...
95
00:03:28,509 --> 00:03:32,077
I doubt restraint is how you got
to be the man you are today.
96
00:03:32,079 --> 00:03:34,212
- In a wheelchair and a pariah.
97
00:03:34,214 --> 00:03:39,084
Lack of restraint
is what made me these things.
98
00:03:39,086 --> 00:03:42,888
Know your limits.
99
00:03:42,890 --> 00:03:44,489
- Don't expect me to
patch you up
100
00:03:44,491 --> 00:03:47,359
Every time you break something.
101
00:03:47,361 --> 00:03:49,227
- Hey, uh...
Anything happen out there today?
102
00:03:49,229 --> 00:03:50,996
The sensors in the suit
were kicking back
103
00:03:50,998 --> 00:03:54,499
Some weird telemetry, like your
vitals spiked for a few seconds.
104
00:03:54,501 --> 00:03:56,034
- Never felt better.
105
00:03:56,036 --> 00:03:59,538
[phone vibrates]
106
00:03:59,540 --> 00:04:00,772
[sighs]
107
00:04:00,774 --> 00:04:02,607
Hey, joe,
everything all right?
108
00:04:02,609 --> 00:04:04,976
- Great.
I got a fresh crime scene...
109
00:04:04,978 --> 00:04:06,244
A dead body...
110
00:04:06,246 --> 00:04:07,913
Detectives interviewing
witnesses...
111
00:04:07,915 --> 00:04:10,115
Miles of that yellow tape
stretched over everything.
112
00:04:10,117 --> 00:04:12,451
I'm only missing one thing.
Can you guess what that is?
113
00:04:12,453 --> 00:04:14,953
- I'll be right there.
114
00:04:14,955 --> 00:04:17,556
My day job beckons.
115
00:04:20,726 --> 00:04:21,960
- When do you think
he'll realize
116
00:04:21,962 --> 00:04:23,995
He didn't take his clothes?
117
00:04:26,799 --> 00:04:30,769
[indistinct police chatter]
118
00:04:30,771 --> 00:04:32,070
- Hmm.
119
00:04:34,841 --> 00:04:36,508
- Perp made off with
a bunch of handguns,
120
00:04:36,510 --> 00:04:38,109
At least six glock 19s
121
00:04:38,111 --> 00:04:40,946
Fitted with
extra ammunition magazines.
122
00:04:40,948 --> 00:04:43,482
Somebody's looking to do
a whole lot of bad.
123
00:04:43,484 --> 00:04:45,217
- Hey, sorry I'm late.
124
00:04:45,219 --> 00:04:48,153
- Doing a little fall shopping,
mr. Allen?
125
00:04:48,155 --> 00:04:49,955
- Oh.
[nervous laugh]
126
00:04:49,957 --> 00:04:51,823
I was going so fast this
morning, I didn't even notice.
127
00:04:51,825 --> 00:04:53,825
- Oh.
128
00:04:53,827 --> 00:04:56,795
- Yeah.
129
00:04:56,797 --> 00:04:59,798
- I downloaded the surveillance
footage off the video camera.
130
00:04:59,800 --> 00:05:01,500
[gunshots]
131
00:05:03,069 --> 00:05:04,703
- Looks like only one perp.
132
00:05:14,914 --> 00:05:17,849
- Footage may only show one,
but it was six guys.
133
00:05:17,851 --> 00:05:19,651
Look, the tracks.
They're all crossing each other.
134
00:05:19,653 --> 00:05:22,053
Six sets of footprints.
Six guns stolen.
135
00:05:22,055 --> 00:05:24,689
We should be looking for a crew.
136
00:05:24,691 --> 00:05:27,125
Huh...
Weird.
137
00:05:27,127 --> 00:05:30,061
The shoes, it looks like
they're all the same size.
138
00:05:30,063 --> 00:05:32,030
Men's tens, I'd guess.
139
00:05:32,032 --> 00:05:33,365
Just like you, captain.
140
00:05:33,367 --> 00:05:36,368
Not that you're a suspect, sir.
I--
141
00:05:38,404 --> 00:05:41,640
- Your ability to multi-task
is truly remarkable.
142
00:05:41,642 --> 00:05:44,576
The way you can embarrass me,
the captain, and yourself
143
00:05:44,578 --> 00:05:46,678
All at the same time.
- Joe, I'm sorry.
144
00:05:46,680 --> 00:05:48,313
- I'm starting to think
"joe, I'm sorry" is
145
00:05:48,315 --> 00:05:51,182
My actual name considering how
often you say it to me.
146
00:05:51,184 --> 00:05:53,318
- I'm dealing with a lot
right now.
147
00:05:53,320 --> 00:05:54,786
- Look, I know you are.
148
00:05:54,788 --> 00:05:56,321
Believe me,
I'm dealing with it, too.
149
00:05:56,323 --> 00:05:58,990
I've always had
a very simple set of beliefs.
150
00:05:58,992 --> 00:06:01,493
Gravity makes things fall.
Water makes things wet.
151
00:06:01,495 --> 00:06:03,361
And up until a few weeks ago
100:00:01, 167--> 00:00:02, 835-Tên Tôi là barry allen.200:00:02, 837--> 00:00:05, 537Tôi là người đàn ông nhanh nhất còn sống.300:00:05, 539--> 00:00:07, 172Khi tôi đã 11,mẹ tôi đã bị ám sát.400:00:07, 174--> 00:00:08, 907Tôi thấy một quả bóng sét.500:00:08, 909--> 00:00:11, 176Bên trong chiếc lightningcó là một người đàn ông.600:00:11, 178--> 00:00:12, 544Hắn đã giết mẹ tôi.700:00:12, 546--> 00:00:14, 213-Tôi thề có ChúaTôi đã không làm điều này.800:00:14, 215--> 00:00:15, 914-Mẹ đâu?-Những gì đã xảy ra đêm đó900:00:15, 916--> 00:00:17, 316Là không thể.1000:00:17, 318--> 00:00:19, 818Sau đó là một tai nạnlàm cho tôi không thể.1100:00:21, 621--> 00:00:23, 055-[gasps]-cậu trong một hôn mê.1200:00:23, 057--> 00:00:25, 123-Trong bao lâu?-9 tháng.1300:00:25, 125--> 00:00:26, 992-Cơ bắp của bạnnên được atrophied,1400:00:26, 994--> 00:00:28, 560Nhưng thay vào đó họ đang trong trạng tháitái sinh tế bào.1500:00:28, 562--> 00:00:30, 796-Tôi đã khôngngười duy nhất bị ảnh hưởng, là tôi?1600:00:30, 798--> 00:00:34, 967-Chúng tôi đã tìm kiếmcon người meta khác như chính mình.1700:00:34, 969--> 00:00:36, 969-Tất cả cuộc sống của tôiTôi đã muốn làm nhiều hơn nữa.1800:00:36, 971--> 00:00:39, 838Và cơ hội đầu tiên tôi nhận đượcđể giúp đỡ người, tôi vít lên.1900:00:39, 840--> 00:00:42, 207-Tốt cậu phải đến naylớn hơn xấu.2000:00:42, 209--> 00:00:44, 343-Bạn sẽ không ở đâylâu hơn nữa.2100:00:44, 345--> 00:00:46, 979Ai đã giết mẹ,Tôi nghĩ rằng tôi cuối cùng có một cách2200:00:46, 981--> 00:00:48, 313Để tìm thấy chúng.2300:00:50, 917--> 00:00:52, 851Điều này là một phần nơiTôi phải làm toàn bộ2400:00:52, 853--> 00:00:54, 186Giới thiệu thingy.2500:00:54, 188--> 00:00:55, 954Barry allen,nhanh nhất người đàn ông còn sống...2600:00:55, 956--> 00:00:57, 389Nhưng bạn biết tất cả những gì đã.2700:00:57, 391--> 00:00:58, 991ĐượcHãy để những thứ tốt.2800:00:58, 993--> 00:01:00, 659Bạn thấy rằng khói?Đó là một đám cháy2900:01:00, 661--> 00:01:04, 029Tây và 3ở trung tâm thành phố Trung tâm thành phố.3000:01:04, 031--> 00:01:06, 765Và đó mờ?Đó là tôi trên đường đến nó.3100:01:06, 767--> 00:01:09, 534Tôi sẽ 352 dặm một giờ.3200:01:09, 536--> 00:01:12, 137Và nó là một ngày chậm.3300:01:12, 139--> 00:01:13, 538-Đây là nấc thang 52.3400:01:13, 540--> 00:01:15, 040Chúng tôi vẫn còn íthai phút ra.3500:01:15, 042--> 00:01:16, 375-Mọi người sẽ chết ở đó.3600:01:16, 377--> 00:01:18, 944-Tôi biết.3700:01:18, 946--> 00:01:20, 779-Barry?3800:01:20, 781--> 00:01:23, 749Barry!3900:01:23, 751--> 00:01:25, 017-Cái gì?Tôi đã bỏ lỡ nó?4000:01:25, 019--> 00:01:27, 252-Anh quábởi khoảng sáu khối.4100:01:27, 254--> 00:01:28, 453-[thở dài]4200:01:28, 455--> 00:01:30, 289Xấu của tôi.4300:01:30, 291--> 00:01:31, 723-Paige!4400:01:31, 725--> 00:01:33, 959Con gái của tôi!Có ai nhìn thấy con gái của tôi?4500:01:33, 961--> 00:01:36, 862Paige!-Whoa!4600:01:36, 864--> 00:01:39, 097-Bạn có được?4700:01:39, 099--> 00:01:42, 100-Những gì bạn đang làm?4800:01:42, 102--> 00:01:43, 201-Không có gì.4900:01:43, 203--> 00:01:44, 803-Những người bạn đang nói chuyện với?5000:01:44, 805--> 00:01:46, 038-Không ai.-Bạn nói chuyện với barry?5100:01:46, 040--> 00:01:47, 773-Ai?-Barry allen?5200:01:47, 775--> 00:01:49, 741Tấn công bởi ánh sáng?Trong hôn mê cho chín tháng?5300:01:49, 743--> 00:01:52, 277Tỉnh dậy có thể chạynhanh hơn vận tốc âm thanh?5400:01:52, 279--> 00:01:53, 545Vòng một bell?-Số5500:01:53, 547--> 00:01:54, 980Chưa nói chuyện với anh ta.5600:01:54, 982--> 00:01:56, 782-Cisco, đó là ngọn lửaở khắp mọi nơi!5700:01:56, 784--> 00:01:59, 685Cisco, là bạn vẫn còn ở đó?5800:01:59, 687--> 00:02:01, 053-Mẹ?5900:02:01, 055--> 00:02:03, 021Mẹ ơi!6000:02:07, 794--> 00:02:10, 796-Whoa!-Mẹ ơi!6100:02:13, 499--> 00:02:16, 101[tiếng còi wails]6200:02:18, 971--> 00:02:20, 372-Mọi người ra.6300:02:20, 374--> 00:02:21, 940Tất cả những gì khác bạn có cho tôi, cisco?6400:02:21, 942--> 00:02:24, 609-Barry, nó là caitlin.6500:02:24, 611--> 00:02:27, 946-Hey, caitlin.6600:02:27, 948--> 00:02:29, 281Làm thế nào là ngày của bạn?6700:02:29, 283--> 00:02:32, 451-Quay lạiđể s.T.A.R. phòng thí nghiệm. Bây giờ.6800:02:32, 453--> 00:02:33, 919-Trên đường đi của tôi.6900:02:33, 921--> 00:02:38, 957[thở]Ôi.7000:02:41, 694--> 00:02:43, 295-Bạn cả hai đã mất tâm trí của bạn?7100:02:43, 297--> 00:02:45, 097Bạn nghĩ bạn là ai?7200:02:45, 099--> 00:02:47, 466-Vâng, tôi là mắt và tai,và ông là bàn chân.7300:02:47, 468--> 00:02:48, 767-Đây không phải là funny.7400:02:48, 769--> 00:02:50, 836Bạn có thể nhậnmình giết.7500:02:50, 838--> 00:02:52, 371Bạn không thểchạy xung quanh thành phố7600:02:52, 373--> 00:02:53, 472Giống như một số lính cứu hỏa siêu âm.7700:02:53, 474--> 00:02:55, 307-Tại sao không?7800:02:55, 309--> 00:02:57, 776Đây là những gì chúng tôi nói chuyện về:Tôi sử dụng tốc độ của tôi để làm tốt.7900:02:57, 778--> 00:02:59, 945-Chúng tôi nói chuyện vềbạn giúp chúng tôi chứa8000:02:59, 947--> 00:03:01, 380Khác ngườicó thể đã bị ảnh hưởng8100:03:01, 382--> 00:03:03, 048Bằng máy gia tốc hạtvụ nổ.8200:03:03, 050--> 00:03:04, 716Meta-con người.8300:03:04, 718--> 00:03:07, 519Và sang một bên từ clyde mardon,chúng tôi đã không tìm thấy bất kỳ.8400:03:07, 521--> 00:03:09, 488-Con người trong thành phố nàyvẫn cần trợ giúp.8500:03:09, 490--> 00:03:11, 022-[thở dài]- và tôi có thể giúp họ.8600:03:11, 024--> 00:03:12, 991-Chúng tôi có thể giúp họ.8700:03:12, 993--> 00:03:14, 826-Sẽ bạn hãy nói điều gì đó?8800:03:14, 828--> 00:03:16, 428-Tôi nghĩ rằngcaitlin nói gì,8900:03:16, 430--> 00:03:18, 930Trong mìnhcách tức giận ngoạn mục,9000:03:18, 932--> 00:03:20, 399Là rằng chúng tôi là chỉbắt đầu hiểu9100:03:20, 401--> 00:03:22, 167Những gì cơ thể của bạn có khả năng.9200:03:22, 169--> 00:03:24, 736Không cho âm thanh như một bị hỏngHồ sơ, ông Allen...9300:03:24, 738--> 00:03:26, 738Tôi thận trọng hạn chế.9400:03:26, 740--> 00:03:28, 507-Tiến sĩ Wells...9500:03:28, 509--> 00:03:32, 077Tôi nghi ngờ hạn chế là làm thế nào bạn cólà người đàn ông bạn là vào ngày hôm nay.9600:03:32, 079--> 00:03:34, 212-Trong một xe lăn và một pariah.9700:03:34, 214--> 00:03:39, 084Thiếu kiềm chếlà những gì làm cho tôi những việc này.9800:03:39, 086--> 00:03:42, 888Biết giới hạn của bạn.9900:03:42, 890--> 00:03:44, 489-Đừng mong đợi tôi đểbản vá lỗi bạn10000:03:44, 491--> 00:03:47, 359Mỗi khi bạn phá vỡ một cái gì đó.10100:03:47, 361--> 00:03:49, 227-Hey, uh...Bất cứ điều gì ra khỏi đó xảy ra vào ngày hôm nay?10200:03:49, 229--> 00:03:50, 996Các cảm biến trong phù hợp vớiđã đá trở lại10300:03:50, 998--> 00:03:54, 499Một số từ xa lạ, như của bạnấy tăng vọt cho một vài giây nữa.10400:03:54, 501--> 00:03:56, 034-Không bao giờ cảm thấy tốt hơn.10500:03:56, 036--> 00:03:59, 538[điện thoại rung]10600:03:59, 540--> 00:04:00, 772[thở dài]10700:04:00, 774--> 00:04:02, 607Chào, joe,Tất cả mọi thứ ổn chứ?10800:04:02, 609--> 00:04:04, 976-Tuyệt vời.Tôi đã nhận một cảnh tội phạm tươi...10900:04:04,978 --> 00:04:06,244A dead body...11000:04:06,246 --> 00:04:07,913Detectives interviewingwitnesses...11100:04:07,915 --> 00:04:10,115Miles of that yellow tapestretched over everything.11200:04:10,117 --> 00:04:12,451I'm only missing one thing.Can you guess what that is?11300:04:12,453 --> 00:04:14,953- I'll be right there.11400:04:14,955 --> 00:04:17,556My day job beckons.11500:04:20,726 --> 00:04:21,960- When do you thinkhe'll realize11600:04:21,962 --> 00:04:23,995He didn't take his clothes?11700:04:26,799 --> 00:04:30,769[indistinct police chatter]11800:04:30,771 --> 00:04:32,070- Hmm.11900:04:34,841 --> 00:04:36,508- Perp made off witha bunch of handguns,12000:04:36,510 --> 00:04:38,109At least six glock 19s12100:04:38,111 --> 00:04:40,946Fitted withextra ammunition magazines.12200:04:40,948 --> 00:04:43,482Somebody's looking to doa whole lot of bad.12300:04:43,484 --> 00:04:45,217- Hey, sorry I'm late.12400:04:45,219 --> 00:04:48,153- Doing a little fall shopping,mr. Allen?12500:04:48,155 --> 00:04:49,955- Oh.[nervous laugh]12600:04:49,957 --> 00:04:51,823I was going so fast thismorning, I didn't even notice.12700:04:51,825 --> 00:04:53,825- Oh.12800:04:53,827 --> 00:04:56,795- Yeah.12900:04:56,797 --> 00:04:59,798- I downloaded the surveillancefootage off the video camera.13000:04:59, 800--> 00:05:01, 500[tiếng súng]13100:05:03, 069--> 00:05:04, 703-Có vẻ như chỉ có một perp.13200:05:14, 914--> 00:05:17, 849-Cảnh chỉ có thể hiển thị một,nhưng nó đã là sáu người.13300:05:17, 851--> 00:05:19, 651Nghe này, các bài hát.Tất cả đang qua họ lẫn nhau.13400:05:19, 653--> 00:05:22, 053Sáu bộ dấu chân.Sáu súng bị đánh cắp.13500:05:22, 055--> 00:05:24, 689Chúng ta nên tìm kiếm một phi hành đoàn.13600:05:24, 691--> 00:05:27, 125Hả...Lạ.13700:05:27, 127--> 00:05:30, 061Những đôi giày, nó trông giống nhưhọ đang tất cả cùng kích thước.13800:05:30, 063--> 00:05:32, 030Hàng chục của người đàn ông, tôi đoán.13900:05:32, 032--> 00:05:33, 365Cũng giống như bạn, thuyền trưởng.14000:05:33, 367--> 00:05:36, 368Không rằng bạn đang nghi ngờ một, thưa ngài.Tôi--14100:05:38, 404--> 00:05:41, 640-Khả năng đa tác vụlà thật sự đáng kể.14200:05:41, 642--> 00:05:44, 576Cách bạn có thể cản trở ta,Đại úy, và bản thân bạn14300:05:44, 578--> 00:05:46, 678Tất cả cùng một lúc.-Joe, tôi rất tiếc.14400:05:46, 680--> 00:05:48, 313-Tôi bắt đầu nghĩ"joe, tôi xin lỗi" là14500:05:48, 315--> 00:05:51, 182Của tôi thực tế tên xem xét làm thế nàothường bạn nói với tôi.14600:05:51, 184--> 00:05:53, 318-Tôi đang đối phó với rất nhiềuNgay bây giờ.14700:05:53, 320--> 00:05:54, 786-Nghe này, tôi biết bạn đang.14800:05:54, 788--> 00:05:56, 321Tin tôi điTôi đang đối phó với nó, quá.14900:05:56, 323--> 00:05:58, 990Tôi đã luôn luôn cómột tập hợp rất đơn giản của niềm tin.15000:05:58, 992--> 00:06:01, 493Lực hấp dẫn làm cho mọi thứ rơi.Nước làm cho những điều ướt.15100:06:01, 495--> 00:06:03, 361Và lên cho đến khi một vài tuần trước đây
đang được dịch, vui lòng đợi..
