100:02:33,811 --> 00:02:35,540[Horse Neighing]200:03:28,299 --> 00:03: dịch - 100:02:33,811 --> 00:02:35,540[Horse Neighing]200:03:28,299 --> 00:03: Việt làm thế nào để nói

100:02:33,811 --> 00:02:35,540[Hors

1
00:02:33,811 --> 00:02:35,540
[Horse Neighing]

2
00:03:28,299 --> 00:03:30,233
[Neighing]

3
00:03:45,816 --> 00:03:47,249
[Neigh]

4
00:05:20,144 --> 00:05:21,202
[Neigh]

5
00:05:53,310 --> 00:05:55,744
I'm looking
forJohn Russell.

6
00:05:57,314 --> 00:05:59,248
Tres hombres,

7
00:05:59,316 --> 00:06:02,683
Ish-Kay-Nay...
Whatever you call him.

8
00:06:18,769 --> 00:06:21,203
I guess you must be
John Russell...

9
00:06:21,271 --> 00:06:23,205
unless one of them is.

10
00:06:23,273 --> 00:06:25,207
I can't hardly
tell you apart.

11
00:06:25,275 --> 00:06:26,708
I'm Russell.
Who are you?

12
00:06:26,777 --> 00:06:29,211
I'm Billy Lee Blake.
I work for Henry Mendez.

13
00:06:29,279 --> 00:06:31,839
If he sent you for horses,
all we got are green.

14
00:06:31,915 --> 00:06:34,713
We're not going to be
needing any more horses.

15
00:06:34,785 --> 00:06:36,719
They're closing down
the stage line.

16
00:06:36,787 --> 00:06:39,688
You're a bit out of touch
up here, ain't you?

17
00:06:39,757 --> 00:06:42,191
Well, then,
what do you want?

18
00:06:42,259 --> 00:06:44,227
Mr. Mendez
wants to see you.

19
00:06:44,294 --> 00:06:46,228
He's waiting down at
Delgado's station.

20
00:06:46,296 --> 00:06:49,732
He told me to tell you
to come on in.

21
00:06:49,800 --> 00:06:51,233
All right,
you told me.

22
00:06:51,301 --> 00:06:53,235
Let me have
my horse back

23
00:06:53,303 --> 00:06:55,533
so I can get out
of here before dark.

24
00:06:55,606 --> 00:06:56,834
You afraid of it?

25
00:06:56,907 --> 00:07:01,173
I don't like what
I see in the daylight around here.

26
00:07:01,245 --> 00:07:03,179
Go ahead.

27
00:07:52,296 --> 00:07:53,786
Hombre.

28
00:07:53,864 --> 00:07:56,628
Which name today?
Which do you want?

29
00:07:56,700 --> 00:07:59,225
Anything but bastard
will do.

30
00:07:59,303 --> 00:08:00,668
We'll useJohn Russell.

31
00:08:00,737 --> 00:08:04,173
No Apache names.
No symbol names, all right?

32
00:08:04,241 --> 00:08:05,674
All right.

33
00:08:05,742 --> 00:08:08,677
Come inside.
We'll have some mescal.

34
00:08:15,219 --> 00:08:17,187
You get home
all right?

35
00:08:21,758 --> 00:08:24,693
I hear you're
out of work.

36
00:08:24,761 --> 00:08:27,696
Well, I bought
my last horse from you.

37
00:08:27,764 --> 00:08:30,198
The notices
go up this week.

38
00:08:30,267 --> 00:08:33,703
After 20 years,
the railroad has come to Sweetmary.

39
00:08:33,770 --> 00:08:35,704
It's progress,
my friend, change.

40
00:08:35,772 --> 00:08:37,706
It's the law of life.

41
00:08:39,109 --> 00:08:42,203
Anyway, I brought you here
about something else.

42
00:08:42,279 --> 00:08:44,713
I thought you'd
want to know

43
00:08:44,781 --> 00:08:47,716
that Mr. Russell died
three nights ago.

44
00:08:47,784 --> 00:08:49,718
He went in his sleep.

45
00:08:54,291 --> 00:08:56,782
Doesn't that affect you?
The man who raised you?

46
00:08:56,860 --> 00:08:59,260
Seventy-eight years
is a long life.

47
00:08:59,329 --> 00:09:01,695
Yes. He was an old man.

48
00:09:01,765 --> 00:09:04,165
Not a bad one, either.

49
00:09:04,234 --> 00:09:07,670
Anyway, he left you his watch
and a boarding house

50
00:09:07,738 --> 00:09:09,672
on Walker Street
in Sweetmary.

51
00:09:09,740 --> 00:09:11,173
It's two stories high.

52
00:09:11,241 --> 00:09:12,674
I live there myself.

53
00:09:14,244 --> 00:09:17,179
This is a big something
to think about.

54
00:09:17,247 --> 00:09:18,680
Why?

55
00:09:18,749 --> 00:09:21,183
Because you can live
among white men again...

56
00:09:21,251 --> 00:09:24,186
on land that a white man
has given you.

57
00:09:24,254 --> 00:09:26,688
You've been up
in the mountains too long.

58
00:09:26,757 --> 00:09:29,191
It's time to
speak English to people

59
00:09:29,259 --> 00:09:31,193
no matter what language
you think in.

60
00:09:31,261 --> 00:09:33,229
And get your hair cut.

61
00:09:33,297 --> 00:09:34,355
Why?

62
00:09:34,431 --> 00:09:37,457
There's something
to be gotten out of this,

63
00:09:37,534 --> 00:09:38,967
something to
your advantage.

64
00:09:39,036 --> 00:09:41,197
At least go look at it.

65
00:09:41,271 --> 00:09:44,536
I think that if you see it,
you'll keep it.

66
00:09:47,277 --> 00:09:50,212
And there's a woman
running it...

67
00:09:50,280 --> 00:09:52,373
good-looking woman.

68
00:09:53,951 --> 00:09:57,216
Do I inherit her, too?

69
00:09:57,287 --> 00:10:00,188
No, my friend.
That's up to you.

70
00:10:00,257 --> 00:10:03,886
You can be white
or Indian or Mexican.

71
00:10:03,961 --> 00:10:08,398
Now it pays you to be
a white man for a while.

72
00:10:08,465 --> 00:10:10,899
Go to Sweetmary.
Say, "How are you?

73
00:10:10,968 --> 00:10:13,903
I am John Russell.
I own the Russell place."

74
00:10:13,971 --> 00:10:17,907
Put yourself on the winning
side for a change.

75
00:10:17,975 --> 00:10:20,910
Is that where you are?

76
00:10:22,479 --> 00:10:26,108
A Mexican is closer than
a White Mountain Apache,

77
00:10:26,183 --> 00:10:27,912
I can tell you that.

78
00:10:32,990 --> 00:10:34,924
How old is she?

79
00:10:44,001 --> 00:10:46,902
Hey, uh, Mexico.

80
00:10:46,970 --> 00:10:49,404
You got a bottle
back there?

81
00:10:49,473 --> 00:10:52,931
I guess anybody
can come in here.

82
00:10:53,010 --> 00:10:56,036
Yeah... if they
allow Indians.

83
00:10:56,113 --> 00:10:59,446
Hey, uh, when did they start
letting Indians drink?

84
00:10:59,516 --> 00:11:02,451
Maybe they've been
drinking that...

85
00:11:02,519 --> 00:11:05,386
Apache slop they make
out of cactus juice.

86
00:11:05,455 --> 00:11:06,888
Tizwin?

87
00:11:06,957 --> 00:11:08,891
Yeah. Yeah,
that's right... tizwin.

88
00:11:08,959 --> 00:11:12,895
Maybe that's where they bought
the nerve to come in here.

89
00:11:12,963 --> 00:11:15,397
It would take a week
with tizwin.

90
00:11:15,465 --> 00:11:18,901
They got time.
What else they got to do?

91
00:11:31,982 --> 00:11:35,748
That ain't tizwin.
That's mescal.

92
00:11:44,494 --> 00:11:46,519
Yeah, that's mescal.

93
00:11:46,596 --> 00:11:48,530
Well, that's
still not allowed...

94
00:11:48,598 --> 00:11:52,227
not even sticky
sweet Mex drinks.

95
00:11:52,302 --> 00:11:55,430
Not for Indians.

96
00:12:05,449 --> 00:12:06,882
Aw...

97
00:12:06,950 --> 00:12:08,383
Iook at that.

98
00:12:09,953 --> 00:12:12,114
They just can't hold
their liquor.

99
00:12:12,189 --> 00:12:14,384
They sure can't.

100
00:12:18,462 --> 00:12:20,896
Nobody knows why.

101
00:12:20,964 --> 00:12:23,455
It's just
a fact of nature.

102
00:12:37,414 --> 00:12:38,904
[Cocks Rifle]

103
00:12:41,618 --> 00:12:44,348
No more, huh?

104
00:12:47,390 --> 00:12:48,823
Before you leave,

105
00:12:48,892 --> 00:12:51,827
you put money on the bar
for mescal.

106
00:12:56,500 --> 00:12:57,933
[Puts Money On Bar]

107
00:13:00,003 --> 00:13:02,870
Next time,
I'll drop you.

108
00:13:13,950 --> 00:13:15,383
[Horses Ride Away]

109
00:13:20,457 --> 00:13:23,392
I talk about bringing you
to a house

110
00:13:23,460 --> 00:13:25,894
that has flowerpots
in the window

111
00:13:25,962 --> 00:13:28,226
and napkins on the table.

112
00:13:29,466 --> 00:13:30,728
A savage.

113
00:13:32,302 --> 00:13:34,896
I don't know why
you say that.

114
00:13:34,971 --> 00:13:37,405
I was thinking about it
in English.

115
00:13:54,391 --> 00:13:55,915
[Door Squeaks]

116
00:13:58,495 --> 00:14:00,429
Oh, it's so hot out there,

117
00:14:00,497 --> 00:14:02,863
that wash dried
while I was hanging it.

118
00:14:02,933 --> 00:14:05,367
I don't think
this meat is fresh.

119
00:14:05,435 --> 00:14:07,869
Don't think about it.
Just cook it.

120
00:14:07,938 --> 00:14:11,374
But it smells funny.
You think it'll be all right?

121
00:14:11,441 --> 00:14:13,909
Yeah, if you put
chili peppers into it.

122
00:14:13,977 --> 00:14:16,878
I wouldn't eat it myself
on a bet.

123
00:14:47,846 --> 00:14:51,304
Hey, what's going on?

124
00:14:51,383 --> 00:14:52,816
I'm moving you out.

125
00:14:52,884 --> 00:14:55,216
I want you to
take your socks,

126
00:14:55,286 --> 00:14:58,221
your cigar stubs,
your long johns,

127
00:14:58,289 --> 00:15:00,723
and your nickel-plated
sheriff s badge

128
00:15:00,792 --> 00:15:04,728
and amble back down the hall
to your own room.

129
00:15:04,796 --> 00:15:07,230
Huh. I like it here.

130
00:15:07,298 --> 00:15:08,731
Can't quite remember

131
00:15:08,800 --> 00:15:11,234
how you got squatter's rights
in here anyhow.

132
00:15:11,302 --> 00:15:13,736
Seems to me you
came by one night

133
00:15:13,805 --> 00:15:15,534
to ask for
an extra blanket

134
00:15:15,607 --> 00:15:17,040
and stayed a year.

135
00:15:17,108 --> 00:15:19,736
You beginning to worry
about public opinion?

136
00:15:19,811 --> 00:15:21,745
My public's getting
bigger than usual.

137
00:15:21,813 --> 00:15:23,747
The new owner's
coming today.

138
00:15:23,815 --> 00:15:26,750
What the hell is he,
a preacher or something?

139
00:15:26,818 --> 00:15:28,752
He might not understand
this arrangement.

140
00:15:28,820 --> 00:15:31,254
I'm not sure I do.

141
00:15:31,322 --> 00:15:32,755
I don't like this.

142
00:15:32,824 --> 00:15:35,258
I didn't think
you'd be crazy about it.

143
00:15:35,326 --> 00:15:38,591
- I don't like it at all.
- Humor me.

144
00:15:38,663 --> 00:15:41,223
I just want to keep up
appearances for a while.

145
00:15:41,299 --> 00:15:42,732
Nothing to get
sulky about.

146
00:15:42,801 --> 00:15:46,760
Jessie, you can't move me around
like you do the furniture.

147
00:15:46,838 --> 00:15:48,669
I might not come back.

148
00:15:48,740 --> 00:15:50,071
Sure, you will, Frank.

149
00:15:50,141 --> 00:15:54,271
Where else are you going
to put your big, cold feet?

150
00:15:57,348 --> 00:15:59,976
Are you kids up?
Coffee's on!

151
00:16:00,051 --> 00:16:01,416
All right, Jess.

152
00:16:01,486 --> 00:16:03,920
Come on,
she wants us down.

153
00:16:03,988 --> 00:16:05,421
What if she does?

154
00:16:05,490 --> 00:16:
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
100:02:33,811 --> 00:02:35,540[Horse Neighing]200:03:28,299 --> 00:03:30,233[Neighing]300:03:45,816 --> 00:03:47,249[Neigh]400:05:20,144 --> 00:05:21,202[Neigh]500:05:53,310 --> 00:05:55,744I'm lookingforJohn Russell.600:05:57,314 --> 00:05:59,248Tres hombres,700:05:59,316 --> 00:06:02,683Ish-Kay-Nay...Whatever you call him.800:06:18,769 --> 00:06:21,203I guess you must beJohn Russell...900:06:21,271 --> 00:06:23,205unless one of them is.1000:06:23,273 --> 00:06:25,207I can't hardlytell you apart.1100:06:25,275 --> 00:06:26,708I'm Russell.Who are you?1200:06:26,777 --> 00:06:29,211I'm Billy Lee Blake.I work for Henry Mendez.1300:06:29,279 --> 00:06:31,839If he sent you for horses,all we got are green.1400:06:31,915 --> 00:06:34,713We're not going to beneeding any more horses.1500:06:34,785 --> 00:06:36,719They're closing downthe stage line.1600:06:36,787 --> 00:06:39,688You're a bit out of touchup here, ain't you?1700:06:39,757 --> 00:06:42,191Well, then,what do you want?1800:06:42,259 --> 00:06:44,227Mr. Mendezwants to see you.1900:06:44,294 --> 00:06:46,228He's waiting down atDelgado's station.2000:06:46,296 --> 00:06:49,732He told me to tell youto come on in.2100:06:49,800 --> 00:06:51,233All right,you told me.2200:06:51,301 --> 00:06:53,235Let me havemy horse back2300:06:53,303 --> 00:06:55,533so I can get outof here before dark.2400:06:55,606 --> 00:06:56,834You afraid of it?2500:06:56,907 --> 00:07:01,173I don't like whatI see in the daylight around here.2600:07:01,245 --> 00:07:03,179Go ahead.2700:07:52,296 --> 00:07:53,786Hombre.2800:07:53,864 --> 00:07:56,628Which name today?Which do you want?2900:07:56,700 --> 00:07:59,225Anything but bastardwill do.3000:07:59,303 --> 00:08:00,668We'll useJohn Russell.3100:08:00,737 --> 00:08:04,173No Apache names.No symbol names, all right?3200:08:04,241 --> 00:08:05,674All right.3300:08:05,742 --> 00:08:08,677Come inside.We'll have some mescal.3400:08:15,219 --> 00:08:17,187You get homeall right?3500:08:21,758 --> 00:08:24,693I hear you'reout of work.3600:08:24,761 --> 00:08:27,696Well, I boughtmy last horse from you.3700:08:27,764 --> 00:08:30,198The noticesgo up this week.3800:08:30,267 --> 00:08:33,703After 20 years,the railroad has come to Sweetmary.3900:08:33,770 --> 00:08:35,704It's progress,my friend, change.4000:08:35,772 --> 00:08:37,706It's the law of life.4100:08:39,109 --> 00:08:42,203Anyway, I brought you hereabout something else.4200:08:42,279 --> 00:08:44,713I thought you'dwant to know4300:08:44,781 --> 00:08:47,716that Mr. Russell diedthree nights ago.4400:08:47,784 --> 00:08:49,718He went in his sleep.4500:08:54,291 --> 00:08:56,782Doesn't that affect you?The man who raised you?4600:08:56,860 --> 00:08:59,260Seventy-eight yearsis a long life.4700:08:59,329 --> 00:09:01,695Yes. He was an old man.4800:09:01,765 --> 00:09:04,165Not a bad one, either.4900:09:04,234 --> 00:09:07,670Anyway, he left you his watchand a boarding house5000:09:07,738 --> 00:09:09,672on Walker Streetin Sweetmary.5100:09:09,740 --> 00:09:11,173It's two stories high.5200:09:11,241 --> 00:09:12,674I live there myself.5300:09:14,244 --> 00:09:17,179This is a big somethingto think about.5400:09:17,247 --> 00:09:18,680Why?5500:09:18,749 --> 00:09:21,183Because you can liveamong white men again...5600:09:21,251 --> 00:09:24,186on land that a white manhas given you.5700:09:24,254 --> 00:09:26,688You've been upin the mountains too long.5800:09:26,757 --> 00:09:29,191It's time tospeak English to people5900:09:29,259 --> 00:09:31,193no matter what languageyou think in.6000:09:31,261 --> 00:09:33,229And get your hair cut.6100:09:33,297 --> 00:09:34,355Why?6200:09:34,431 --> 00:09:37,457There's somethingto be gotten out of this,6300:09:37,534 --> 00:09:38,967something toyour advantage.6400:09:39,036 --> 00:09:41,197At least go look at it.6500:09:41,271 --> 00:09:44,536I think that if you see it,you'll keep it.
66
00:09:47,277 --> 00:09:50,212
And there's a woman
running it...

67
00:09:50,280 --> 00:09:52,373
good-looking woman.

68
00:09:53,951 --> 00:09:57,216
Do I inherit her, too?

69
00:09:57,287 --> 00:10:00,188
No, my friend.
That's up to you.

70
00:10:00,257 --> 00:10:03,886
You can be white
or Indian or Mexican.

71
00:10:03,961 --> 00:10:08,398
Now it pays you to be
a white man for a while.

72
00:10:08,465 --> 00:10:10,899
Go to Sweetmary.
Say, "How are you?

73
00:10:10,968 --> 00:10:13,903
I am John Russell.
I own the Russell place."

74
00:10:13,971 --> 00:10:17,907
Put yourself on the winning
side for a change.

75
00:10:17,975 --> 00:10:20,910
Is that where you are?

76
00:10:22,479 --> 00:10:26,108
A Mexican is closer than
a White Mountain Apache,

77
00:10:26,183 --> 00:10:27,912
I can tell you that.

78
00:10:32,990 --> 00:10:34,924
How old is she?

79
00:10:44,001 --> 00:10:46,902
Hey, uh, Mexico.

80
00:10:46,970 --> 00:10:49,404
You got a bottle
back there?

81
00:10:49,473 --> 00:10:52,931
I guess anybody
can come in here.

82
00:10:53,010 --> 00:10:56,036
Yeah... if they
allow Indians.

83
00:10:56,113 --> 00:10:59,446
Hey, uh, when did they start
letting Indians drink?

84
00:10:59,516 --> 00:11:02,451
Maybe they've been
drinking that...

85
00:11:02,519 --> 00:11:05,386
Apache slop they make
out of cactus juice.

86
00:11:05,455 --> 00:11:06,888
Tizwin?

87
00:11:06,957 --> 00:11:08,891
Yeah. Yeah,
that's right... tizwin.

88
00:11:08,959 --> 00:11:12,895
Maybe that's where they bought
the nerve to come in here.

89
00:11:12,963 --> 00:11:15,397
It would take a week
with tizwin.

90
00:11:15,465 --> 00:11:18,901
They got time.
What else they got to do?

91
00:11:31,982 --> 00:11:35,748
That ain't tizwin.
That's mescal.

92
00:11:44,494 --> 00:11:46,519
Yeah, that's mescal.

93
00:11:46,596 --> 00:11:48,530
Well, that's
still not allowed...

94
00:11:48,598 --> 00:11:52,227
not even sticky
sweet Mex drinks.

95
00:11:52,302 --> 00:11:55,430
Not for Indians.

96
00:12:05,449 --> 00:12:06,882
Aw...

97
00:12:06,950 --> 00:12:08,383
Iook at that.

98
00:12:09,953 --> 00:12:12,114
They just can't hold
their liquor.

99
00:12:12,189 --> 00:12:14,384
They sure can't.

100
00:12:18,462 --> 00:12:20,896
Nobody knows why.

101
00:12:20,964 --> 00:12:23,455
It's just
a fact of nature.

102
00:12:37,414 --> 00:12:38,904
[Cocks Rifle]

103
00:12:41,618 --> 00:12:44,348
No more, huh?

104
00:12:47,390 --> 00:12:48,823
Before you leave,

105
00:12:48,892 --> 00:12:51,827
you put money on the bar
for mescal.

106
00:12:56,500 --> 00:12:57,933
[Puts Money On Bar]

107
00:13:00,003 --> 00:13:02,870
Next time,
I'll drop you.

108
00:13:13,950 --> 00:13:15,383
[Horses Ride Away]

109
00:13:20,457 --> 00:13:23,392
I talk about bringing you
to a house

110
00:13:23,460 --> 00:13:25,894
that has flowerpots
in the window

111
00:13:25,962 --> 00:13:28,226
and napkins on the table.

112
00:13:29,466 --> 00:13:30,728
A savage.

113
00:13:32,302 --> 00:13:34,896
I don't know why
you say that.

114
00:13:34,971 --> 00:13:37,405
I was thinking about it
in English.

115
00:13:54,391 --> 00:13:55,915
[Door Squeaks]

116
00:13:58,495 --> 00:14:00,429
Oh, it's so hot out there,

117
00:14:00,497 --> 00:14:02,863
that wash dried
while I was hanging it.

118
00:14:02,933 --> 00:14:05,367
I don't think
this meat is fresh.

119
00:14:05,435 --> 00:14:07,869
Don't think about it.
Just cook it.

120
00:14:07,938 --> 00:14:11,374
But it smells funny.
You think it'll be all right?

121
00:14:11,441 --> 00:14:13,909
Yeah, if you put
chili peppers into it.

122
00:14:13,977 --> 00:14:16,878
I wouldn't eat it myself
on a bet.

123
00:14:47,846 --> 00:14:51,304
Hey, what's going on?

124
00:14:51,383 --> 00:14:52,816
I'm moving you out.

125
00:14:52,884 --> 00:14:55,216
I want you to
take your socks,

126
00:14:55,286 --> 00:14:58,221
your cigar stubs,
your long johns,

127
00:14:58,289 --> 00:15:00,723
and your nickel-plated
sheriff s badge

128
00:15:00,792 --> 00:15:04,728
and amble back down the hall
to your own room.

129
00:15:04,796 --> 00:15:07,230
Huh. I like it here.

130
00:15:07,298 --> 00:15:08,731
Can't quite remember

131
00:15:08,800 --> 00:15:11,234
how you got squatter's rights
in here anyhow.

132
00:15:11,302 --> 00:15:13,736
Seems to me you
came by one night

133
00:15:13,805 --> 00:15:15,534
to ask for
an extra blanket

134
00:15:15,607 --> 00:15:17,040
and stayed a year.

135
00:15:17,108 --> 00:15:19,736
You beginning to worry
about public opinion?

136
00:15:19,811 --> 00:15:21,745
My public's getting
bigger than usual.

137
00:15:21,813 --> 00:15:23,747
The new owner's
coming today.

138
00:15:23,815 --> 00:15:26,750
What the hell is he,
a preacher or something?

139
00:15:26,818 --> 00:15:28,752
He might not understand
this arrangement.

140
00:15:28,820 --> 00:15:31,254
I'm not sure I do.

141
00:15:31,322 --> 00:15:32,755
I don't like this.

142
00:15:32,824 --> 00:15:35,258
I didn't think
you'd be crazy about it.

143
00:15:35,326 --> 00:15:38,591
- I don't like it at all.
- Humor me.

144
00:15:38,663 --> 00:15:41,223
I just want to keep up
appearances for a while.

145
00:15:41,299 --> 00:15:42,732
Nothing to get
sulky about.

146
00:15:42,801 --> 00:15:46,760
Jessie, you can't move me around
like you do the furniture.

147
00:15:46,838 --> 00:15:48,669
I might not come back.

148
00:15:48,740 --> 00:15:50,071
Sure, you will, Frank.

149
00:15:50,141 --> 00:15:54,271
Where else are you going
to put your big, cold feet?

150
00:15:57,348 --> 00:15:59,976
Are you kids up?
Coffee's on!

151
00:16:00,051 --> 00:16:01,416
All right, Jess.

152
00:16:01,486 --> 00:16:03,920
Come on,
she wants us down.

153
00:16:03,988 --> 00:16:05,421
What if she does?

154
00:16:05,490 --> 00:16:
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
1
00: 02: 33.811 -> 00: 02: 35.540
[ngựa hí] 2 00: 03: 28.299 -> 00: 03: 30.233 [hí] 3 00: 03: 45.816 -> 00: 03: 47.249 [ tiếng ngựa hí] 4 00: 05: 20.144 -> 00: 05: 21.202 [tiếng ngựa hí] 5 00: 05: 53.310 -> 00: 05: 55.744 Tôi đang tìm forJohn Russell. 6 00: 05: 57.314 -> 00 : 05: 59.248 Tres hombres, 7 00: 05: 59.316 -> 00: 06: 02.683 Ish-Kay-Nay ... Dù bạn gọi anh ta. 8 00: 06: 18.769 -> 00: 06: 21.203 Tôi đoán bạn phải là John Russell ... 9 00: 06: 21.271 -> 00: 06: 23.205 , trừ khi một trong số họ. 10 00: 06: 23.273 -> 00: 06: 25.207 Tôi có thể hầu như không nói với bạn ngoài . 11 00: 06: 25.275 -> 00: 06: 26.708 Tôi Russell. Bạn là ai? 12 00: 06: 26.777 -> 00: 06: 29.211 . Tôi Billy Lee Blake Tôi làm việc cho Henry Mendez . 13 00: 06: 29.279 -> 00: 06: 31.839 Nếu anh đã gửi cho bạn cho ngựa, tất cả chúng tôi đã nhận được màu xanh lá cây. 14 00: 06: 31.915 -> 00: 06: 34.713 Chúng tôi sẽ không được cần nữa ngựa. 15 00: 06: 34.785 -> 00: 06: 36.719 Họ đang đóng xuống dòng sân khấu. 16 00: 06: 36.787 -> 00: 06: 39.688 Bạn là một chút mất liên lạc lên ở đây, không phải là bạn? 17 00: 06: 39.757 -> 00: 06: 42.191 Vâng, sau đó, làm những gì bạn muốn? 18 00: 06: 42.259 -> 00: 06: 44.227 Mr. Mendez muốn nhìn thấy bạn. 19 00: 06: 44.294 -> 00: 06: 46.228 Anh ta đang đợi xuống tại trạm Delgado của. 20 00: 06: 46.296 -> 00: 06: 49.732 Ông bảo tôi nói với bạn để đi vào trong. 21 00: 06: 49.800 -> 00: 06: 51.233 rồi, bạn nói với tôi. 22 00: 06: 51.301 -> 00: 06: 53.235 Hãy để tôi có con ngựa của tôi trở lại 23 00: 06: 53.303 - -> 00: 06: 55.533 để tôi có thể nhận ra đây trước khi trời tối. 24 00: 06: 55.606 -> 00: 06: 56.834 Bạn sợ nó? 25 00: 06: 56.907 -> 00: 07: 01.173 Tôi không thích những gì tôi nhìn thấy trong ánh sáng ban ngày ở quanh đây. 26 00: 07: 01.245 -> 00: 07: 03.179 Go phía trước. 27 00: 07: 52.296 -> 00: 07: 53.786 . Hombre 28 00: 07: 53.864 -> 00: 07: 56.628 Những tên ngày hôm nay? Mà bạn muốn? 29 00: 07: 56.700 -> 00: 07: 59.225 Bất cứ điều gì nhưng khốn sẽ làm. 30 00: 07: 59.303 -> 00 : 08: 00.668 Chúng tôi sẽ useJohn Russell. 31 00: 08: 00.737 -> 00: 08: 04.173 . Không tên Apache Không có tên biểu tượng, tất cả phải không? 32 00: 08: 04.241 -> 00: 08: 05.674 Tất cả phải. 33 00: 08: 05.742 -> 00: 08: 08.677 Hãy đến bên trong. Chúng tôi sẽ có một số Mescal. 34 00: 08: 15.219 -> 00: 08: 17.187 Bạn có được nhà ? tất cả các bên phải 35 00:08 : 21.758 -> 00: 08: 24.693 Tôi nghe nói anh là không có việc làm. 36 00: 08: 24.761 -> 00: 08: 27.696 Vâng, tôi mua con ngựa cuối cùng của tôi từ bạn. 37 00: 08: 27.764 - -> 00: 08: 30.198 Thông báo đi lên trong tuần này. 38 00: 08: 30.267 -> 00: 08: 33.703 Sau 20 năm, đường xe lửa đã đến Sweetmary. 39 00: 08: 33.770 -> 00: 08: 35.704 Đó là tiến bộ, người bạn của tôi, thay đổi. 40 00: 08: 35.772 -> 00: 08: 37.706 Đó là luật của cuộc sống. 41 00: 08: 39.109 -> 00: 08: 42.203 Dù sao, tôi đã mang bạn ở đây . về cái gì khác 42 00: 08: 42.279 -> 00: 08: 44.713 Tôi nghĩ bạn sẽ muốn biết 43 00: 08: 44.781 -> 00: 08: 47.716 rằng ông Russell qua đời ba ngày trước. 44 00: 08: 47.784 -> 00: 08: 49.718 Ông đã đi vào giấc ngủ của mình. 45 00: 08: 54.291 -> 00: 08: 56.782 ? Liệu không có ảnh hưởng đến bạn ? Người đàn ông lớn lên bạn 46 00: 08: 56.860 -> 00: 08: 59.260 Bảy mươi tám năm là một cuộc sống lâu dài. 47 00: 08: 59.329 -> 00: 09: 01.695 Có. Ông là một ông già. 48 00: 09: 01.765 -> 00: 09: 04.165 Không phải là xấu, hoặc. 49 00: 09: 04.234 -> 00: 09: 07.670 Dù sao, ông rời bạn xem đồng hồ và một nội trú nhà 50 00: 09: 07.738 -> 00: 09: 09.672 trên Walker đường trong Sweetmary. 51 00: 09: 09.740 -> 00: 09: 11.173 Đó là hai tầng. 52 00: 09: 11.241 -> 00: 09: 12.674 Tôi sống ở đó bản thân mình. 53 00: 09: 14.244 -> 00: 09: 17.179 Đây là một cái gì đó lớn để suy nghĩ về. 54 00: 09: 17.247 -> 00: 09: 18.680 Tại sao? 55 00: 09: 18.749 -> 00: 09: 21.183 Bởi vì bạn có thể sống giữa những người đàn ông da trắng lại ... 56 00: 09: 21.251 -> 00: 09: 24.186 trên đất đó một người đàn ông da trắng . đã đưa cho bạn 57 00 : 09: 24.254 -> 00: 09: 26.688 Bạn đã được lên trong núi quá lâu. 58 00: 09: 26.757 -> 00: 09: 29.191 Đó là thời gian để nói được tiếng Anh để mọi người 59 00: 09: 29.259 -> 00: 09: 31.193 không có vấn đề gì ngôn ngữ bạn nghĩ rằng trong. 60 00: 09: 31.261 -> 00: 09: 33.229 . Và cắt tóc của bạn 61 00: 09: 33.297 -> 00: 09: 34.355 Tại sao? 62 00: 09: 34.431 -> 00: 09: 37.457 Có điều gì đó để được nhận ra điều này, 63 00: 09: 37.534 -> 00: 09: 38.967 một cái gì đó để . lợi thế của bạn 64 00: 09: 39.036 -> 00: 09: 41.197 Ít nhất hãy nhìn vào nó. 65 00: 09: 41.271 -> 00: 09: 44.536 Tôi nghĩ rằng nếu bạn nhìn thấy nó, bạn sẽ giữ nó. 66 00: 09: 47.277 - -> 00: 09: 50.212 Và có của một người phụ nữ chạy nó ... 67 00: 09: 50.280 -> 00: 09: 52.373 người phụ nữ đẹp. 68 00: 09: 53.951 -> 00: 09: 57.216 Đô Tôi thừa kế của cô, quá? 69 00: 09: 57.287 -> 00: 10: 00.188 Không, bạn của tôi. Đó là vào bạn. 70 00: 10: 00.257 -> 00: 10: 03.886 Bạn có thể có màu trắng hoặc Ấn Độ . Mexico hoặc 71 00: 10: 03.961 -> 00: 10: 08.398 Bây giờ nó trả tiền cho bạn để có một người đàn ông da trắng trong một thời gian. 72 00: 10: 08.465 -> 00: 10: 10.899 . Tới Sweetmary Say, "Làm thế nào bạn? 73 00: 10: 10.968 -> 00: 10: 13.903 Tôi là John Russell. Tôi sở hữu nơi Russell. " 74 00: 10: 13.971 -> 00: 10: 17.907 Hãy đặt mình vào chiến thắng phụ cho một sự thay đổi. 75 00: 10: 17.975 -> 00: 10: 20.910 Có phải đó là bạn đang ở đâu? 76 00: 10: 22.479 -> 00: 10: 26.108 Một Mexico gần hơn một Apache White Mountain, 77 00: 10: 26.183 -> 00: 10: 27.912 Tôi có thể nói với bạn rằng. 78 00: 10: 32.990 -> 00: 10: 34.924 Làm thế nào cũ là cô? 79 00: 10: 44.001 -> 00:10 : 46.902 Hey, uh, Mexico. 80 00: 10: 46.970 -> 00: 10: 49.404 Bạn có một chai lại có? 81 00: 10: 49.473 -> 00: 10: 52.931 Tôi đoán ai được vào đây . 82 00: 10: 53.010 -> 00: 10: 56.036 Vâng ... nếu họ cho phép người Ấn Độ. 83 00: 10: 56.113 -> 00: 10: 59.446 Hey, uh, khi nào họ bắt đầu cho phép người Ấn Độ uống? 84 00: 10: 59.516 -> 00: 11: 02.451 Có lẽ họ đã được uống mà ... 85 00: 11: 02.519 -> 00: 11: 05.386 Apache slop họ làm cho . ra khỏi nước cây xương rồng 86 00: 11: 05.455 -> 00: 11: 06.888 Tizwin? 87 00: 11: 06.957 -> 00: 11: 08.891 Yeah. Vâng, đó là đúng ... tizwin. 88 00: 11: 08.959 -> 00: 11: 12.895 Có lẽ đó là nơi họ đã mua các dây thần kinh để được vào đây. 89 00: 11: 12.963 -> 00: 11: 15.397 Nó sẽ mất một tuần với tizwin. 90 00: 11: 15.465 -> 00: 11: 18.901 Họ có thời gian. Những gì người khác họ phải làm gì? 91 00: 11: 31.982 -> 00: 11: 35.748 Đó không phải là . tizwin Đó là Mescal. 92 00: 11: 44.494 -> 00: 11: 46.519 Vâng, đó là Mescal. 93 00: 11: 46.596 -> 00: 11: 48.530 Vâng, đó là vẫn không được phép ... 94 00: 11: 48.598 -> 00: 11: 52.227 thậm chí không dính ngọt uống Mex. 95 00: 11: 52.302 -> 00: 11: 55.430 Không cho người Ấn Độ. 96 00: 12: 05.449 -> 00: 12: 06.882 Aw ... 97 00: 12: 06.950 -> 00: 12: 08.383 Iook tại đó. 98 00: 12: 09.953 -> 00: 12: 12.114 Họ chỉ không thể giữ . rượu của họ 99 00:12 12.189 -> 00: 12: 14.384 Họ chắc chắn không thể. 100 00: 12: 18.462 -> 00: 12: 20.896 Không ai biết lý do tại sao. 101 00: 12: 20.964 -> 00: 12: 23.455 Nó chỉ là một thực tế của thiên nhiên. 102 00: 12: 37.414 -> 00: 12: 38.904 [Cocks Rifle] 103 00: 12: 41.618 -> 00: 12: 44.348 Không hơn, huh? 104 00: 12: 47.390 -> 00: 12: 48.823 Trước khi rời đi, 105 00: 12: 48.892 -> 00: 12: 51.827 bạn đặt tiền vào thanh cho Mescal. 106 00: 12: 56.500 -> 00: 12: 57.933 [Đặt tiền trên Bar] 107 00: 13: 00.003 -> 00: 13: 02.870 Thời gian tới, tôi sẽ thả bạn. 108 00: 13: 13.950 -> 00: 13: 15.383 [Horses Ride Xa] 109 00: 13: 20.457 -> 00: 13: 23.392 Tôi nói chuyện về việc đưa bạn đến một ngôi nhà 110 00: 13: 23.460 -> 00: 13: 25.894 có hoa trong cửa sổ 111 00: 13: 25.962 -> 00: 13: 28.226 . và khăn ăn trên bàn 112 00: 13: 29.466 -> 00: 13: 30.728 A man rợ. 113 00: 13: 32.302 -> 00: 13: 34.896 Tôi không biết tại sao . bạn nói rằng 114 00: 13: 34.971 -> 00: 13: 37.405 Tôi đã suy nghĩ về nó trong tiếng Anh. 115 00: 13: 54.391 -> 00: 13: 55.915 [Door tiếng rít] 116 00: 13: 58.495 -> 0:14: 00.429 Oh, nó rất nóng ra khỏi đó, 117 00: 14: 00.497 -> 00: 14: 02.863 rằng rửa khô trong khi tôi đã treo nó. 118 00: 14: 02.933 -> 00: 14: 05.367 Tôi không nghĩ rằng thịt này là tươi. 119 00: 14: 05.435 -> 00: 14: 07.869 Đừng nghĩ về nó. Chỉ cần nấu nó. 120 00: 14: 07.938 -> 00: 14: 11.374 Nhưng nó có mùi buồn cười. Bạn nghĩ rằng đó sẽ là tất cả phải không? 121 00: 14: 11.441 -> 00: 14: 13.909 Vâng, nếu bạn đặt ớt vào nó. 122 00: 14: 13.977 -> 00: 14: 16.878 Tôi wouldn ' t ăn nó bản thân mình vào một vụ cá cược. 123 00: 14: 47.846 -> 00: 14: 51.304 Hey, những gì đang xảy ra? 124 00: 14: 51.383 -> 00: 14: 52.816 . Tôi đang di chuyển bạn ra 125 00: 14: 52.884 -> 00: 14: 55.216 Tôi muốn bạn mất tất cho bạn, 126 00: 14: 55.286 -> 00: 14: 58.221 cuống điếu xì gà của bạn, dài làng chơi của bạn, 127 00: 14: 58.289 - -> 00: 15: 00.723 và niken mạ bạn huy hiệu cảnh sát trưởng của 128 00: 15: 00.792 -> 00: 15: 04.728 và phong phú lại xuống sảnh . tới phòng riêng của bạn 129 00: 15: 04.796 -> 00 : 15: 07.230 Huh. Tôi thích ở đây. 130 00: 15: 07.298 -> 00: 15: 08.731 có thể không hoàn toàn nhớ 131 00: 15: 08.800 -> 00: 15: 11.234 thế nào bạn có quyền ngồi xổm của . ở đây dù sao đi nữa 132 00: 15: 11.302 -> 00: 15: 13.736 Dường như với tôi bạn đi ngang qua một đêm 133 00: 15: 13.805 -> 00: 15: 15.534 để yêu cầu thêm một cái mền 134 00: 15: 15.607 -> 00: 15: 17.040 và ở lại một năm. 135 00: 15: 17.108 -> 00: 15: 19.736 Bạn bắt đầu lo lắng về dư luận? 136 00: 15: 19.811 -> 00: 15: 21.745 công của tôi nhận được lớn hơn so với bình thường . 137 00: 15: 21.813 -> 00: 15: 23.747 Các chủ sở hữu mới của ngày hôm nay đến. 138 00: 15: 23.815 -> 00: 15: 26.750 Cái quái gì thế anh, ? một nhà truyền giáo hay một cái gì đó 139 00:15 : 26.818 -> 00: 15: 28.752 Ông có thể không hiểu sự sắp xếp này. 140 00: 15: 28.820 -> 00: 15: 31.254 Tôi không chắc là tôi làm. 141 00: 15: 31.322 -> 00: 15: 32.755 Tôi không thích điều này. 142 00: 15: 32.824 -> 00: 15: 35.258 Tôi không nghĩ rằng bạn muốn được điên về nó. 143 00: 15: 35.326 -> 0:15: 38.591 - tôi không thích nó cả. - Humor tôi. 144 00: 15: 38.663 -> 00: 15: 41.223 Tôi chỉ muốn theo kịp xuất hiện trong một thời gian. 145 00: 15: 41.299 -> 00 : 15: 42.732 Không có gì để có được hờn dỗi về. 146 00: 15: 42.801 -> 00: 15: 46.760 Jessie, bạn không thể di chuyển xung quanh tôi như bạn làm đồ nội thất. 147 00: 15: 46.838 -> 00: 15: 48.669 Tôi có thể không quay trở lại. 148 00: 15: 48.740 -> 00: 15: 50.071 Chắc chắn, bạn sẽ, Frank. 149 00: 15: 50.141 -> 00: 15: 54.271 Trường hợp khác thì bạn sẽ đến đặt lớn, bàn chân lạnh của mình? 150 00: 15: 57.348 -> 00: 15: 59.976 Bạn có trẻ em lên? Cà Phê của! 151 00: 16: 00.051 -> 00: 16: 01.416 . Được rồi, Jess 152 00 : 16: 01.486 -> 00: 16: 03.920 Thôi nào, cô ấy muốn chúng tôi xuống. 153 00: 16: 03.988 -> 00: 16: 05.421 Nếu cô ấy không? 154 00: 16: 05.490 -> 00: 16: 846 -> 00: 14: 51.304 Hey, những gì đang xảy ra? 124 00: 14: 51.383 -> 00: 14: 52.816 Tôi đang di chuyển bạn ra ngoài. 125 00: 14: 52.884 -> 00: 14: 55.216 Tôi muốn bạn mất tất cho bạn, 126 00: 14: 55.286 -> 00: 14: 58.221 cuống điếu xì gà của bạn, dài làng chơi của bạn, 127 00: 14: 58.289 -> 00: 15: 00.723 và bạn niken mạ cảnh sát s huy hiệu 128 00: 15: 00.792 -> 00: 15: 04.728 và phong phú lại xuống trường để phòng riêng của bạn. 129 00: 15: 04.796 -> 00: 15: 07.230 Huh. Tôi thích ở đây. 130 00: 15: 07.298 -> 00: 15: 08.731 có thể không hoàn toàn nhớ 131 00: 15: 08.800 -> 00: 15: 11.234 thế nào bạn có quyền ngồi xổm của . ở đây dù sao đi nữa 132 00: 15: 11.302 -> 00: 15: 13.736 Dường như với tôi bạn đi ngang qua một đêm 133 00: 15: 13.805 -> 00: 15: 15.534 để yêu cầu thêm một cái mền 134 00: 15: 15.607 -> 00: 15: 17.040 và ở lại một năm. 135 00: 15: 17.108 -> 00: 15: 19.736 Bạn bắt đầu lo lắng về dư luận? 136 00: 15: 19.811 -> 00: 15: 21.745 công của tôi nhận được lớn hơn so với bình thường . 137 00: 15: 21.813 -> 00: 15: 23.747 Các chủ sở hữu mới của ngày hôm nay đến. 138 00: 15: 23.815 -> 00: 15: 26.750 Cái quái gì thế anh, ? một nhà truyền giáo hay một cái gì đó 139 00:15 : 26.818 -> 00: 15: 28.752 Ông có thể không hiểu sự sắp xếp này. 140 00: 15: 28.820 -> 00: 15: 31.254 Tôi không chắc là tôi làm. 141 00: 15: 31.322 -> 00: 15: 32.755 Tôi không thích điều này. 142 00: 15: 32.824 -> 00: 15: 35.258 Tôi không nghĩ rằng bạn muốn được điên về nó. 143 00: 15: 35.326 -> 0:15: 38.591 - tôi không thích nó cả. - Humor tôi. 144 00: 15: 38.663 -> 00: 15: 41.223 Tôi chỉ muốn theo kịp xuất hiện trong một thời gian. 145 00: 15: 41.299 -> 00 : 15: 42.732 Không có gì để có được hờn dỗi về. 146 00: 15: 42.801 -> 00: 15: 46.760 Jessie, bạn không thể di chuyển xung quanh tôi như bạn làm đồ nội thất. 147 00: 15: 46.838 -> 00: 15: 48.669 Tôi có thể không quay trở lại. 148 00: 15: 48.740 -> 00: 15: 50.071 Chắc chắn, bạn sẽ, Frank. 149 00: 15: 50.141 -> 00: 15: 54.271 Trường hợp khác thì bạn sẽ đến đặt lớn, bàn chân lạnh của mình? 150 00: 15: 57.348 -> 00: 15: 59.976 Bạn có trẻ em lên? Cà Phê của! 151 00: 16: 00.051 -> 00: 16: 01.416 . Được rồi, Jess 152 00 : 16: 01.486 -> 00: 16: 03.920 Thôi nào, cô ấy muốn chúng tôi xuống. 153 00: 16: 03.988 -> 00: 16: 05.421 Nếu cô ấy không? 154 00: 16: 05.490 -> 00: 16: 846 -> 00: 14: 51.304 Hey, những gì đang xảy ra? 124 00: 14: 51.383 -> 00: 14: 52.816 Tôi đang di chuyển bạn ra ngoài. 125 00: 14: 52.884 -> 00: 14: 55.216 Tôi muốn bạn mất tất cho bạn, 126 00: 14: 55.286 -> 00: 14: 58.221 cuống điếu xì gà của bạn, dài làng chơi của bạn, 127 00: 14: 58.289 -> 00: 15: 00.723 và bạn niken mạ cảnh sát s huy hiệu 128 00: 15: 00.792 -> 00: 15: 04.728 và phong phú lại xuống trường để phòng riêng của bạn. 129 00: 15: 04.796 -> 00: 15: 07.230 Huh. Tôi thích ở đây. 130 00: 15: 07.298 -> 00: 15: 08.731 có thể không hoàn toàn nhớ 131 00: 15: 08.800 -> 00: 15: 11.234 thế nào bạn có quyền ngồi xổm của . ở đây dù sao đi nữa 132 00: 15: 11.302 -> 00: 15: 13.736 Dường như với tôi bạn đi ngang qua một đêm 133 00: 15: 13.805 -> 00: 15: 15.534 để yêu cầu thêm một cái mền 134 00: 15: 15.607 -> 00: 15: 17.040 và ở lại một năm. 135 00: 15: 17.108 -> 00: 15: 19.736 Bạn bắt đầu lo lắng về dư luận? 136 00: 15: 19.811 -> 00: 15: 21.745 công của tôi nhận được lớn hơn so với bình thường . 137 00: 15: 21.813 -> 00: 15: 23.747 Các chủ sở hữu mới của ngày hôm nay đến. 138 00: 15: 23.815 -> 00: 15: 26.750 Cái quái gì thế anh, ? một nhà truyền giáo hay một cái gì đó 139 00:15 : 26.818 -> 00: 15: 28.752 Ông có thể không hiểu sự sắp xếp này. 140 00: 15: 28.820 -> 00: 15: 31.254 Tôi không chắc là tôi làm. 141 00: 15: 31.322 -> 00: 15: 32.755 Tôi không thích điều này. 142 00: 15: 32.824 -> 00: 15: 35.258 Tôi không nghĩ rằng bạn muốn được điên về nó. 143 00: 15: 35.326 -> 0:15: 38.591 - tôi không thích nó cả. - Humor tôi. 144 00: 15: 38.663 -> 00: 15: 41.223 Tôi chỉ muốn theo kịp xuất hiện trong một thời gian. 145 00: 15: 41.299 -> 00 : 15: 42.732 Không có gì để có được hờn dỗi về. 146 00: 15: 42.801 -> 00: 15: 46.760 Jessie, bạn không thể di chuyển xung quanh tôi như bạn làm đồ nội thất. 147 00: 15: 46.838 -> 00: 15: 48.669 Tôi có thể không quay trở lại. 148 00: 15: 48.740 -> 00: 15: 50.071 Chắc chắn, bạn sẽ, Frank. 149 00: 15: 50.141 -> 00: 15: 54.271 Trường hợp khác thì bạn sẽ đến đặt lớn, bàn chân lạnh của mình? 150 00: 15: 57.348 -> 00: 15: 59.976 Bạn có trẻ em lên? Cà Phê của! 151 00: 16: 00.051 -> 00: 16: 01.416 . Được rồi, Jess 152 00 : 16: 01.486 -> 00: 16: 03.920 Thôi nào, cô ấy muốn chúng tôi xuống. 153 00: 16: 03.988 -> 00: 16: 05.421 Nếu cô ấy không? 154 00: 16: 05.490 -> 00: 16:





































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: