80100:48:40,346 --> 00:48:43,149Yes, he lost.80200:48:51,424 --> 00:48 dịch - 80100:48:40,346 --> 00:48:43,149Yes, he lost.80200:48:51,424 --> 00:48 Việt làm thế nào để nói

80100:48:40,346 --> 00:48:43,149Yes

801
00:48:40,346 --> 00:48:43,149
Yes, he lost.

802
00:48:51,424 --> 00:48:52,625
Where is Gye Pal?

803
00:48:53,426 --> 00:48:56,229
He said the search dog worked hard,
so he went to buy dog gum for him.

804
00:48:56,229 --> 00:48:59,165
Worked hard?
It was you who worked hard.

805
00:49:01,033 --> 00:49:04,370
Not seeing Dong Min and Se Hui face-off,
leaves you disappointed?

806
00:49:04,637 --> 00:49:07,173
No. There's nothing to be
disappointed about.

807
00:49:07,440 --> 00:49:09,675
Dong Min cried,
saying he didn't want to fight.

808
00:49:09,675 --> 00:49:12,612
Really? He cried?

809
00:49:12,612 --> 00:49:16,749
Yes. But he never said a word of
disliking Grandpa for egging him to fight.

810
00:49:16,749 --> 00:49:19,418
Ah...

811
00:49:19,418 --> 00:49:20,887
That kid is awesome.

812
00:49:21,554 --> 00:49:24,090
Don't joke around with pitting kids
against each other anymore.

813
00:49:24,090 --> 00:49:28,494
I hate Da Yeong's dad,
which is why I did it.

814
00:49:29,428 --> 00:49:30,363
Good night.

815
00:49:30,496 --> 00:49:31,964
Okay. Sleep well.

816
00:49:32,231 --> 00:49:33,166
Yeah.

817
00:49:40,773 --> 00:49:44,777
In the span of a few days, the way people
look at us has totally changed.

818
00:49:46,379 --> 00:49:48,648
I too had a fight with Jjanggu's mom today.

819
00:49:49,582 --> 00:49:50,416
Why?

820
00:49:52,819 --> 00:49:55,855
Before, I had lied that we got married
after falling in love.

821
00:49:57,323 --> 00:49:59,592
I had also told everybody that.

822
00:50:00,259 --> 00:50:04,130
But for this one lie, she said I was unreasonable

823
00:50:04,130 --> 00:50:06,132
and embarrassed me in front of the dance teacher.

824
00:50:11,037 --> 00:50:14,507
Honey. Let's move elsewhere.

825
00:50:14,640 --> 00:50:15,842
I can't stand it.

826
00:50:16,642 --> 00:50:19,312
But still, there's no house as forgiving as this one.

827
00:50:19,579 --> 00:50:24,851
Just take this instance. Old Man Axe
took up the matter, and just settled it.

828
00:50:26,619 --> 00:50:29,055
Having experienced this,

829
00:50:29,055 --> 00:50:32,792
I've had enough with
people looking at us with prejudiced eyes.

830
00:50:33,659 --> 00:50:36,395
I mean... Se Hui's dad is a drug-abuser.

831
00:50:36,662 --> 00:50:39,732
The fact that he used to crazily abuse you
isn't anything they wish to know.

832
00:50:39,999 --> 00:50:41,601
They just keep saying only this one thing.

833
00:50:42,001 --> 00:50:44,270
That you abandoned your child and husband.

834
00:50:44,270 --> 00:50:48,007
That you ran off gallivanting with a younger man.

835
00:50:49,742 --> 00:50:53,379
If it were like socks, I'd really want to
turn them inside out and show them.

836
00:50:53,646 --> 00:50:54,847
It's too unfair.

837
00:50:55,648 --> 00:51:00,753
I mean... How are people so ignorant of
how to put themselves in another's shoes?

838
00:51:01,154 --> 00:51:05,191
You can say that again.
The world is just damn cruel, really.

839
00:52:00,297 --> 00:52:01,364
What are you doing?

840
00:52:01,631 --> 00:52:05,101
Ah... The house is really pretty.

841
00:52:05,502 --> 00:52:06,569
Do you live here?

842
00:52:06,569 --> 00:52:07,370
Yes.

843
00:52:07,904 --> 00:52:10,307
It looks like you are Ms. Hwang's daughter.

844
00:52:10,974 --> 00:52:11,908
You know my mom?

845
00:52:11,908 --> 00:52:14,577
I don't know her very well.
We've both been at the health club together.

846
00:52:14,577 --> 00:52:16,313
I just live down there.

847
00:52:16,713 --> 00:52:18,848
Ah... I see...

848
00:52:19,649 --> 00:52:22,986
The house's entrance is really pretty too.
I really like the house.

849
00:52:22,986 --> 00:52:24,187
Yeong Mi.

850
00:52:24,187 --> 00:52:25,655
Yes?

851
00:52:25,655 --> 00:52:27,123
Did someone come outside?

852
00:52:27,791 --> 00:52:30,727
Not a visitor. Just someone passing by.

853
00:52:30,727 --> 00:52:32,462
I'm done looking.

854
00:52:32,462 --> 00:52:33,530
Okay.

855
00:52:41,805 --> 00:52:43,139
Who came?

856
00:52:43,673 --> 00:52:46,876
Someone who lives in the neighborhood below.
He came to look at the house.

857
00:52:46,876 --> 00:52:49,412
Right in the morning,
what house-looking is he doing?

858
00:52:49,412 --> 00:52:52,215
He said he saw you many times at the health club.

859
00:52:54,884 --> 00:52:56,086
Was he tall?

860
00:52:56,086 --> 00:52:57,153
Yes.

861
00:52:57,554 --> 00:52:59,689
Eyes that are big and bright?

862
00:52:59,689 --> 00:53:01,825
Yeah. He was quite handsome.

863
00:53:13,970 --> 00:53:15,038
Who was it?

864
00:53:15,705 --> 00:53:16,640
Huh?

865
00:53:17,307 --> 00:53:19,576
Oh, it's someone I don't know too well.

866
00:53:19,576 --> 00:53:22,112
But, what did that guy come here to do?

867
00:53:22,112 --> 00:53:24,114
He used his cell phone to take pictures.

868
00:53:24,781 --> 00:53:26,650
Perhaps he's a thief, no?

869
00:53:27,450 --> 00:53:28,785
That, we wouldn't know.

870
00:53:29,185 --> 00:53:32,522
That is why, if a stranger shows up,
you shouldn't face him alone,

871
00:53:32,522 --> 00:53:34,658
and should call me, as I say.
Understand?

872
00:53:34,791 --> 00:53:36,259
It slipped my mind.

873
00:53:36,660 --> 00:53:38,128
In future, I'll surely call you, Mom.

874
00:54:26,843 --> 00:54:28,311
Eonni, you come here often?

875
00:54:28,578 --> 00:54:33,116
Yeah. This shop is a bit pricey,
but the stuff's good.

876
00:54:33,249 --> 00:54:34,851
Eonni, your shop's fish soup is tasty.

877
00:54:34,985 --> 00:54:36,186
It's all right from here!

878
00:54:36,453 --> 00:54:38,054
Hello, eonnis.

879
00:54:38,321 --> 00:54:40,323
Oh my. If it isn't Chan Mi!

880
00:54:40,323 --> 00:54:43,259
How come you sneak all over without a trace?

881
00:54:43,259 --> 00:54:44,327
You've gotten prettier.

882
00:54:44,327 --> 00:54:45,662
Really?

883
00:54:46,329 --> 00:54:47,263
You've come out to buy stuff?

884
00:54:47,263 --> 00:54:49,132
Yeah. We came to buy some drinking snacks.

885
00:54:52,602 --> 00:54:53,937
You've come to work?

886
00:54:53,937 --> 00:54:55,005
Yeah.

887
00:54:55,005 --> 00:54:55,939
Alone?

888
00:54:55,939 --> 00:54:58,742
No. A team-up.

889
00:54:59,542 --> 00:55:00,610
Go about it carefully.

890
00:55:00,610 --> 00:55:02,479
Yes. Don't be worried.

891
00:55:02,879 --> 00:55:04,214
I'll be going, eonni.

892
00:55:04,214 --> 00:55:05,148
Yeah.

893
00:55:19,963 --> 00:55:21,831
I always patronize your shop.

894
00:55:21,831 --> 00:55:24,768
How come you haven't come to my place
to sing even once?

895
00:55:24,768 --> 00:55:26,636
Is someone having troubles at home?

896
00:55:26,636 --> 00:55:28,638
Troubles? What troubles?

897
00:55:28,905 --> 00:55:30,774
Then you should bring your friends
along with you once.

898
00:55:30,774 --> 00:55:32,776
Okay. I'll be sure to come.

899
00:55:32,776 --> 00:55:33,710
For sure, okay?

900
00:55:33,710 --> 00:55:35,178
Here. Thank you!

901
00:55:35,178 --> 00:55:36,646
Has business been good lately?

902
00:55:36,646 --> 00:55:38,381
Well, just passable.

903
00:55:41,184 --> 00:55:42,385
Okay, I'm going.

904
00:55:42,385 --> 00:55:43,720
Good bye.

905
00:55:45,722 --> 00:55:46,523
Bought everything?

906
00:55:46,523 --> 00:55:47,324
Yeah.

907
00:55:50,527 --> 00:55:56,132
Hey, but, while shopping in places like this,
if I run into people in the field,

908
00:55:56,132 --> 00:55:58,134
I'll unknowingly get nervous.

909
00:55:58,935 --> 00:56:01,204
Eonni, it's not like you're at work,
so why get nervous?

910
00:56:01,871 --> 00:56:06,543
Last year, when I took the bus to the market,
I had something happen.

911
00:56:06,543 --> 00:56:12,148
As I was on the bus, I found a guy in our field
with a jittery hand.

912
00:56:12,148 --> 00:56:15,885
As I stole a peek,
I saw his skills to be totally rubbish.

913
00:56:15,885 --> 00:56:17,887
I was ready to go crazy!

914
00:56:17,887 --> 00:56:21,358
Anyway, such guys should be made to
not ride buses.

915
00:56:21,358 --> 00:56:23,893
Seeing him work was more nerve-wracking
than working myself.

916
00:56:23,893 --> 00:56:25,629
So what happened?

917
00:56:25,629 --> 00:56:28,164
"Stop!" I shouted out loud.

918
00:56:28,164 --> 00:56:29,766
Luckily, he stopped.

919
00:56:29,766 --> 00:56:31,768
So I said to that dude,

920
00:56:31,768 --> 00:56:34,571
"Hey punk, do it right!"

921
00:56:34,571 --> 00:56:35,905
After that he got off.

922
00:56:35,905 --> 00:56:38,308
Good going. That's what you needed to do.

923
00:56:39,242 --> 00:56:44,981
Aigoo. Aigoo. I can't take this!
Aigoo. Aigoo. I can't take this!

924
00:56:44,981 --> 00:56:46,850
Hey, let's just go.

925
00:56:48,051 --> 00:56:49,653
Let's take a glance before going.

926
00:56:50,453 --> 00:56:52,722
Today's the day of the surgery.
Aigoo.

927
00:56:52,722 --> 00:56:55,050
Aigoo, what do I do?
Aigoo, what do I do?

928
00:56:55,050 --> 00:57:01,665
Aigoo, because of this worthless mom,
my son is going to die!

929
00:57:02,866 --> 00:57:06,870
How can anyone run off with
all of the surgery fee?

930
00:57:07,137 --> 00:57:10,607
Whoever it was,
he deserves to be made minced meat of.

931
00:57:10,607 --> 00:57:11,942
No kidding.

932
00:57:11,942 --> 00:57:14,077
But what surgery's fee was it exactly?

933
00:57:14,077 --> 00:57:18,481
The old lady's son has stomach cancer.
He's going for surgery in 2 days.

934
00:57:18,481 --> 00:57:23,019
But the hospital fees...
She says it was completely stolen here.

935
00:57:23,019 --> 00:57:26,089
Aigoo, what should we do?

936
00:57:26,222 --> 00:57:28,358
What happened is really cruel.

937
00:57:28,358 --> 00:57:29,693
What a catastrophe!

938
00:57:30,627 --> 00:57:33,830
Aigoo, aigoo. What should I do?

939
00:57:35,565 --> 00:57:41,304
What should I do? What should I do?
I can't live.

940
00:57:49,022 --> 00:57:52,382
-=Next Episode Preview=-

941
00:57:52,382 --> 00:57:54,384
That isn't money that can be stolen.
Return the money.

0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
80100:48:40, 346--> 00:48:43, 149Vâng, ông mất.80200:48:51, 424--> 00:48:52, 625Gye Pal ở đâu?80300:48:53, 426--> 00:48:56, 229Ông nói rằng con chó tìm làm việc chăm chỉ,Vì vậy, ông đã đi mua kẹo cao su chó cho anh ta.80400:48:56, 229--> 00:48:59, 165Nỗ lực làm việc?Đó là bạn của những người làm việc chăm chỉ.80500:49:01, 033--> 00:49:04, 370Không nhìn thấy đồng Min và Se Hui face-off,lá bạn thất vọng?80600:49:04, 637--> 00:49:07, 173Không. Không có gì đểthất vọng về.80700:49:07, 440--> 00:49:09, 675Đồng Min khóc,nói rằng ông không muốn chiến đấu.80800:49:09, 675--> 00:49:12, 612Thực sự? Ông khóc?80900:49:12, 612--> 00:49:16, 749Có. Nhưng ông không bao giờ nói một từ của disliking Grandpa cho egging anh ta để chiến đấu.81000:49:16, 749--> 00:49:19, 418Ah...81100:49:19, 418--> 00:49:20, 887Mà kid là awesome.81200:49:21, 554--> 00:49:24, 090Không đùa xung quanh với rỗ trẻ emchống lại nhau nữa.81300:49:24, 090--> 00:49:28, 494Tôi ghét Da Yeong cha,đó là lý do tại sao tôi đã làm nó.81400:49:29, 428--> 00:49:30, 363Chúc ngủ ngon.81500:49:30, 496--> 00:49:31, 964Ok. Ngủ ngon.81600:49:32, 231--> 00:49:33, 166Có.81700:49:40, 773--> 00:49:44, 777Trong khoảng một vài ngày, ngườinhìn chúng tôi đã hoàn toàn thay đổi.81800:49:46, 379--> 00:49:48, 648Tôi cũng đã có một cuộc chiến với Jjanggu của mẹ vào ngày hôm nay.81900:49:49, 582--> 00:49:50, 416Tại sao?82000:49:52, 819--> 00:49:55, 855Trước đây, tôi đã nói dối rằng chúng tôi đã lập gia đìnhsau khi rơi vào tình yêu.82100:49:57, 323--> 00:49:59, 592Tôi đã cũng nói với tất cả mọi người mà.82200:50:00, 259--> 00:50:04, 130Nhưng cho này nói dối một, cô nói tôi là không hợp lý82300:50:04, 130--> 00:50:06, 132và xấu hổ tôi ở phía trước của các giáo viên khiêu vũ.82400:50:11, 037--> 00:50:14, 507Mật ong. Hãy di chuyển nơi khác.82500:50:14, 640--> 00:50:15, 842Tôi không thể đứng nó.82600:50:16, 642--> 00:50:19, 312Nhưng vẫn còn, có là không có nhà như khoan dung như này.82700:50:19, 579--> 00:50:24, 851Chỉ cần đưa trường hợp này. Cũ người đàn ông Axechiếm lấy những vấn đề, và chỉ cần giải quyết nó.82800:50:26, 619--> 00:50:29, 055Có kinh nghiệm này,82900:50:29, 055--> 00:50:32, 792Tôi đã có đủ vớimọi người nhìn vào chúng tôi với đôi mắt thành kiến.83000:50:33, 659--> 00:50:36, 395Ý tôi là... SE Hui cha là một hung ma túy.83100:50:36, 662--> 00:50:39, 732Thực tế là ông đã sử dụng crazily lạm dụng bạnkhông phải là bất cứ điều gì họ muốn biết.83200:50:39, 999--> 00:50:41, 601Họ chỉ giữ nói điều này một.83300:50:42, 001--> 00:50:44, 270Rằng bạn bỏ rơi trẻ em và chồng của bạn.83400:50:44, 270--> 00:50:48, 007Rằng bạn chạy gallivanting với một người đàn ông trẻ.83500:50:49, 742--> 00:50:53, 379Nếu nó đã như vớ, tôi thực sự muốnbiến chúng trong ra ngoài và chỉ cho họ.83600:50:53, 646--> 00:50:54, 847Đó là không lành mạnh quá.83700:50:55, 648--> 00:51:00, 753Ý tôi là... Làm thế nào là người như vậy dốt nát củalàm thế nào để đặt mình trong đôi giày của người khác?83800:51:01, 154--> 00:51:05, 191Bạn có thể nói rằng một lần nữa. Thế giới là chỉ damn tàn nhẫn, thực sự.83900:52:00, 297--> 00:52:01, 364Bạn đang làm gì?84000:52:01, 631--> 00:52:05, 101Ah... Ngôi nhà là thực sự đẹp.84100:52:05, 502--> 00:52:06, 569Do bạn sống ở đây?84200:52:06, 569--> 00:52:07, 370Có.84300:52:07, 904--> 00:52:10, 307Chỗ ở này có vẻ như bạn là con gái của bà Hwang.84400:52:10, 974--> 00:52:11, 908Bạn biết mẹ?84500:52:11, 908--> 00:52:14, 577Tôi không biết cô rất tốt. Cả hai đã chúng tôi tại Chăm sóc sức khoẻ với nhau.84600:52:14, 577--> 00:52:16, 313Tôi chỉ sống ở đó.84700:52:16, 713--> 00:52:18, 848Ah... Tôi hiểu...84800:52:19, 649--> 00:52:22, 986Lối vào của ngôi nhà là thực sự khá quá.Tôi thực sự thích ngôi nhà.84900:52:22, 986--> 00:52:24, 187Yeong Mi.85000:52:24, 187--> 00:52:25, 655Có?85100:52:25, 655--> 00:52:27, 123Ai đó đã ra ngoài?85200:52:27, 791--> 00:52:30, 727Không phải là một khách truy cập. Chỉ có người đi ngang qua.85300:52:30, 727--> 00:52:32, 462Tôi đang thực hiện tìm kiếm.85400:52:32, 462--> 00:52:33, 530Ok.85500:52:41, 805--> 00:52:43, 139Những người đến?85600:52:43, 673--> 00:52:46, 876Ai đó những người sống trong khu phố dưới đây.Ông đã đến xem xét nhà.85700:52:46, 876--> 00:52:49, 412Ngay trong buổi sáng,những gì nhà-tìm ông là làm việc?85800:52:49, 412--> 00:52:52, 215Ông nói ông đã thấy bạn nhiều lần tại Chăm sóc sức khoẻ.85900:52:54, 884--> 00:52:56, 086Ông đã cao?86000:52:56, 086--> 00:52:57, 153Có.86100:52:57, 554--> 00:52:59, 689Mắt lớn và tươi sáng?86200:52:59, 689--> 00:53:01, 825Có. Ông là khá đẹp trai.86300:53:13, 970--> 00:53:15, 038Nó là ai?86400:53:15, 705--> 00:53:16, 640Hả?86500:53:17, 307--> 00:53:19, 576Nó là một ai đó tôi không biết quá tốt.86600:53:19, 576--> 00:53:22, 112Nhưng, những gì đã làm người đến đây để làm?86700:53:22, 112--> 00:53:24, 114Ông đã sử dụng điện thoại di động của mình để chụp ảnh.86800:53:24, 781--> 00:53:26, 650Có lẽ ông là một tên trộm, không?86900:53:27, 450--> 00:53:28, 785Rằng, chúng tôi sẽ không biết.87000:53:29, 185--> 00:53:32, 522Đó là lý do tại sao, nếu một người lạ cho thấy lên,bạn không nên đối mặt anh ta một mình,87100:53:32, 522--> 00:53:34, 658và nên gọi cho tôi, như tôi đã nói.Hiểu không?87200:53:34, 791--> 00:53:36, 259Nó trượt tâm trí của tôi.87300:53:36, 660--> 00:53:38, 128Trong tương lai, tôi chắc chắn sẽ gọi cho mẹ.87400:54:26, 843--> 00:54:28, 311Eonni, bạn đến đây thường xuyên?87500:54:28, 578--> 00:54:33, 116Có. Cửa hàng này là một chút pricey,nhưng những thứ tốt.87600:54:33, 249--> 00:54:34, 851Eonni, các cửa hàng của bạn cá canh là ngon.87700:54:34, 985--> 00:54:36, 186Nó là tất cả ngay từ đây!87800:54:36, 453--> 00:54:38, 054Xin chào, eonnis.87900:54:38, 321--> 00:54:40, 323Oh của tôi. Nếu nó không phải là Chan Mi!88000:54:40,323 --> 00:54:43,259How come you sneak all over without a trace?88100:54:43,259 --> 00:54:44,327You've gotten prettier.88200:54:44,327 --> 00:54:45,662Really?88300:54:46,329 --> 00:54:47,263You've come out to buy stuff?88400:54:47,263 --> 00:54:49,132Yeah. We came to buy some drinking snacks.88500:54:52,602 --> 00:54:53,937You've come to work?88600:54:53,937 --> 00:54:55,005Yeah.88700:54:55,005 --> 00:54:55,939Alone?88800:54:55,939 --> 00:54:58,742No. A team-up.88900:54:59,542 --> 00:55:00,610Go about it carefully.89000:55:00,610 --> 00:55:02,479Yes. Don't be worried.89100:55:02,879 --> 00:55:04,214I'll be going, eonni.89200:55:04,214 --> 00:55:05,148Yeah.89300:55:19,963 --> 00:55:21,831I always patronize your shop.89400:55:21,831 --> 00:55:24,768How come you haven't come to my placeto sing even once?89500:55:24,768 --> 00:55:26,636Is someone having troubles at home?89600:55:26,636 --> 00:55:28,638Troubles? What troubles?89700:55:28,905 --> 00:55:30,774Then you should bring your friendsalong with you once.89800:55:30,774 --> 00:55:32,776Okay. I'll be sure to come.89900:55:32,776 --> 00:55:33,710For sure, okay?90000:55:33,710 --> 00:55:35,178Here. Thank you!90100:55:35,178 --> 00:55:36,646Has business been good lately?90200:55:36,646 --> 00:55:38,381Well, just passable.90300:55:41, 184--> 00:55:42, 385Được rồi, tôi sẽ.90400:55:42, 385--> 00:55:43, 720Tạm biệt.90500:55:45, 722--> 00:55:46, 523Mua tất cả mọi thứ?90600:55:46, 523--> 00:55:47, 324Có.90700:55:50, 527--> 00:55:56, 132Hey, nhưng, trong khi mua sắm ở những nơi như thế này,Nếu tôi chạy vào những người trong lĩnh vực,90800:55:56, 132--> 00:55:58, 134Tôi sẽ không biết có được thần kinh.90900:55:58, 935--> 00:56:01, 204Eonni, nó là không giống như bạn là tại nơi làm việc,Vì vậy tại sao có được thần kinh?91000:56:01, 871--> 00:56:06, 543Năm ngoái, khi tôi đi xe buýt đến thị trường,Tôi đã có một cái gì đó xảy ra.91100:56:06, 543--> 00:56:12, 148Như tôi đã trên xe buýt, tôi tìm thấy một guy trong lĩnh vực của chúng tôivới một bàn tay hốt hoảng kinh hai.91200:56:12, 148--> 00:56:15, 885Như tôi lấy trộm một peek,Tôi thấy kỹ năng của mình để là hoàn toàn rác.91300:56:15, 885--> 00:56:17, 887Tôi đã sẵn sàng để đi điên!91400:56:17, 887--> 00:56:21, 358Dù sao, những kẻ phải được thực hiện đểkhông đi xe buýt.91500:56:21, 358--> 00:56:23, 893Nhìn thấy anh ta làm việc là hơn nerve-wrackinghơn làm việc bản thân mình.91600:56:23, 893--> 00:56:25, 629Vì vậy những gì đã xảy ra?91700:56:25, 629--> 00:56:28, 164"Stop!" Tôi hét lên thành tiếng.91800:56:28, 164--> 00:56:29, 766May mắn, ông dừng lại.91900:56:29, 766--> 00:56:31, 768Vì vậy tôi đã nói với anh chàng đó,92000:56:31, 768--> 00:56:34, 571"Hey punk, làm nó ngay!"92100:56:34, 571--> 00:56:35, 905Sau đó ông đã nhận ra.92200:56:35, 905--> 00:56:38, 308Good going. That's what you needed to do.92300:56:39,242 --> 00:56:44,981Aigoo. Aigoo. I can't take this!Aigoo. Aigoo. I can't take this!92400:56:44,981 --> 00:56:46,850Hey, let's just go.92500:56:48,051 --> 00:56:49,653Let's take a glance before going.92600:56:50,453 --> 00:56:52,722Today's the day of the surgery.Aigoo.92700:56:52,722 --> 00:56:55,050Aigoo, what do I do? Aigoo, what do I do?92800:56:55,050 --> 00:57:01,665Aigoo, because of this worthless mom,my son is going to die!92900:57:02,866 --> 00:57:06,870How can anyone run off withall of the surgery fee?93000:57:07,137 --> 00:57:10,607Whoever it was,he deserves to be made minced meat of.93100:57:10,607 --> 00:57:11,942No kidding.93200:57:11,942 --> 00:57:14,077But what surgery's fee was it exactly?93300:57:14,077 --> 00:57:18,481The old lady's son has stomach cancer.He's going for surgery in 2 days.93400:57:18,481 --> 00:57:23,019But the hospital fees...She says it was completely stolen here.93500:57:23,019 --> 00:57:26,089Aigoo, what should we do?93600:57:26,222 --> 00:57:28,358What happened is really cruel.93700:57:28,358 --> 00:57:29,693What a catastrophe!93800:57:30,627 --> 00:57:33,830Aigoo, aigoo. What should I do?93900:57:35,565 --> 00:57:41,304What should I do? What should I do?I can't live.94000:57:49,022 --> 00:57:52,382-=Next Episode Preview=-94100:57:52,382 --> 00:57:54,384That isn't money that can be stolen.Return the money.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
801
00:48:40,346 --> 00:48:43,149
Yes, he lost.

802
00:48:51,424 --> 00:48:52,625
Where is Gye Pal?

803
00:48:53,426 --> 00:48:56,229
He said the search dog worked hard,
so he went to buy dog gum for him.

804
00:48:56,229 --> 00:48:59,165
Worked hard?
It was you who worked hard.

805
00:49:01,033 --> 00:49:04,370
Not seeing Dong Min and Se Hui face-off,
leaves you disappointed?

806
00:49:04,637 --> 00:49:07,173
No. There's nothing to be
disappointed about.

807
00:49:07,440 --> 00:49:09,675
Dong Min cried,
saying he didn't want to fight.

808
00:49:09,675 --> 00:49:12,612
Really? He cried?

809
00:49:12,612 --> 00:49:16,749
Yes. But he never said a word of
disliking Grandpa for egging him to fight.

810
00:49:16,749 --> 00:49:19,418
Ah...

811
00:49:19,418 --> 00:49:20,887
That kid is awesome.

812
00:49:21,554 --> 00:49:24,090
Don't joke around with pitting kids
against each other anymore.

813
00:49:24,090 --> 00:49:28,494
I hate Da Yeong's dad,
which is why I did it.

814
00:49:29,428 --> 00:49:30,363
Good night.

815
00:49:30,496 --> 00:49:31,964
Okay. Sleep well.

816
00:49:32,231 --> 00:49:33,166
Yeah.

817
00:49:40,773 --> 00:49:44,777
In the span of a few days, the way people
look at us has totally changed.

818
00:49:46,379 --> 00:49:48,648
I too had a fight with Jjanggu's mom today.

819
00:49:49,582 --> 00:49:50,416
Why?

820
00:49:52,819 --> 00:49:55,855
Before, I had lied that we got married
after falling in love.

821
00:49:57,323 --> 00:49:59,592
I had also told everybody that.

822
00:50:00,259 --> 00:50:04,130
But for this one lie, she said I was unreasonable

823
00:50:04,130 --> 00:50:06,132
and embarrassed me in front of the dance teacher.

824
00:50:11,037 --> 00:50:14,507
Honey. Let's move elsewhere.

825
00:50:14,640 --> 00:50:15,842
I can't stand it.

826
00:50:16,642 --> 00:50:19,312
But still, there's no house as forgiving as this one.

827
00:50:19,579 --> 00:50:24,851
Just take this instance. Old Man Axe
took up the matter, and just settled it.

828
00:50:26,619 --> 00:50:29,055
Having experienced this,

829
00:50:29,055 --> 00:50:32,792
I've had enough with
people looking at us with prejudiced eyes.

830
00:50:33,659 --> 00:50:36,395
I mean... Se Hui's dad is a drug-abuser.

831
00:50:36,662 --> 00:50:39,732
The fact that he used to crazily abuse you
isn't anything they wish to know.

832
00:50:39,999 --> 00:50:41,601
They just keep saying only this one thing.

833
00:50:42,001 --> 00:50:44,270
That you abandoned your child and husband.

834
00:50:44,270 --> 00:50:48,007
That you ran off gallivanting with a younger man.

835
00:50:49,742 --> 00:50:53,379
If it were like socks, I'd really want to
turn them inside out and show them.

836
00:50:53,646 --> 00:50:54,847
It's too unfair.

837
00:50:55,648 --> 00:51:00,753
I mean... How are people so ignorant of
how to put themselves in another's shoes?

838
00:51:01,154 --> 00:51:05,191
You can say that again.
The world is just damn cruel, really.

839
00:52:00,297 --> 00:52:01,364
What are you doing?

840
00:52:01,631 --> 00:52:05,101
Ah... The house is really pretty.

841
00:52:05,502 --> 00:52:06,569
Do you live here?

842
00:52:06,569 --> 00:52:07,370
Yes.

843
00:52:07,904 --> 00:52:10,307
It looks like you are Ms. Hwang's daughter.

844
00:52:10,974 --> 00:52:11,908
You know my mom?

845
00:52:11,908 --> 00:52:14,577
I don't know her very well.
We've both been at the health club together.

846
00:52:14,577 --> 00:52:16,313
I just live down there.

847
00:52:16,713 --> 00:52:18,848
Ah... I see...

848
00:52:19,649 --> 00:52:22,986
The house's entrance is really pretty too.
I really like the house.

849
00:52:22,986 --> 00:52:24,187
Yeong Mi.

850
00:52:24,187 --> 00:52:25,655
Yes?

851
00:52:25,655 --> 00:52:27,123
Did someone come outside?

852
00:52:27,791 --> 00:52:30,727
Not a visitor. Just someone passing by.

853
00:52:30,727 --> 00:52:32,462
I'm done looking.

854
00:52:32,462 --> 00:52:33,530
Okay.

855
00:52:41,805 --> 00:52:43,139
Who came?

856
00:52:43,673 --> 00:52:46,876
Someone who lives in the neighborhood below.
He came to look at the house.

857
00:52:46,876 --> 00:52:49,412
Right in the morning,
what house-looking is he doing?

858
00:52:49,412 --> 00:52:52,215
He said he saw you many times at the health club.

859
00:52:54,884 --> 00:52:56,086
Was he tall?

860
00:52:56,086 --> 00:52:57,153
Yes.

861
00:52:57,554 --> 00:52:59,689
Eyes that are big and bright?

862
00:52:59,689 --> 00:53:01,825
Yeah. He was quite handsome.

863
00:53:13,970 --> 00:53:15,038
Who was it?

864
00:53:15,705 --> 00:53:16,640
Huh?

865
00:53:17,307 --> 00:53:19,576
Oh, it's someone I don't know too well.

866
00:53:19,576 --> 00:53:22,112
But, what did that guy come here to do?

867
00:53:22,112 --> 00:53:24,114
He used his cell phone to take pictures.

868
00:53:24,781 --> 00:53:26,650
Perhaps he's a thief, no?

869
00:53:27,450 --> 00:53:28,785
That, we wouldn't know.

870
00:53:29,185 --> 00:53:32,522
That is why, if a stranger shows up,
you shouldn't face him alone,

871
00:53:32,522 --> 00:53:34,658
and should call me, as I say.
Understand?

872
00:53:34,791 --> 00:53:36,259
It slipped my mind.

873
00:53:36,660 --> 00:53:38,128
In future, I'll surely call you, Mom.

874
00:54:26,843 --> 00:54:28,311
Eonni, you come here often?

875
00:54:28,578 --> 00:54:33,116
Yeah. This shop is a bit pricey,
but the stuff's good.

876
00:54:33,249 --> 00:54:34,851
Eonni, your shop's fish soup is tasty.

877
00:54:34,985 --> 00:54:36,186
It's all right from here!

878
00:54:36,453 --> 00:54:38,054
Hello, eonnis.

879
00:54:38,321 --> 00:54:40,323
Oh my. If it isn't Chan Mi!

880
00:54:40,323 --> 00:54:43,259
How come you sneak all over without a trace?

881
00:54:43,259 --> 00:54:44,327
You've gotten prettier.

882
00:54:44,327 --> 00:54:45,662
Really?

883
00:54:46,329 --> 00:54:47,263
You've come out to buy stuff?

884
00:54:47,263 --> 00:54:49,132
Yeah. We came to buy some drinking snacks.

885
00:54:52,602 --> 00:54:53,937
You've come to work?

886
00:54:53,937 --> 00:54:55,005
Yeah.

887
00:54:55,005 --> 00:54:55,939
Alone?

888
00:54:55,939 --> 00:54:58,742
No. A team-up.

889
00:54:59,542 --> 00:55:00,610
Go about it carefully.

890
00:55:00,610 --> 00:55:02,479
Yes. Don't be worried.

891
00:55:02,879 --> 00:55:04,214
I'll be going, eonni.

892
00:55:04,214 --> 00:55:05,148
Yeah.

893
00:55:19,963 --> 00:55:21,831
I always patronize your shop.

894
00:55:21,831 --> 00:55:24,768
How come you haven't come to my place
to sing even once?

895
00:55:24,768 --> 00:55:26,636
Is someone having troubles at home?

896
00:55:26,636 --> 00:55:28,638
Troubles? What troubles?

897
00:55:28,905 --> 00:55:30,774
Then you should bring your friends
along with you once.

898
00:55:30,774 --> 00:55:32,776
Okay. I'll be sure to come.

899
00:55:32,776 --> 00:55:33,710
For sure, okay?

900
00:55:33,710 --> 00:55:35,178
Here. Thank you!

901
00:55:35,178 --> 00:55:36,646
Has business been good lately?

902
00:55:36,646 --> 00:55:38,381
Well, just passable.

903
00:55:41,184 --> 00:55:42,385
Okay, I'm going.

904
00:55:42,385 --> 00:55:43,720
Good bye.

905
00:55:45,722 --> 00:55:46,523
Bought everything?

906
00:55:46,523 --> 00:55:47,324
Yeah.

907
00:55:50,527 --> 00:55:56,132
Hey, but, while shopping in places like this,
if I run into people in the field,

908
00:55:56,132 --> 00:55:58,134
I'll unknowingly get nervous.

909
00:55:58,935 --> 00:56:01,204
Eonni, it's not like you're at work,
so why get nervous?

910
00:56:01,871 --> 00:56:06,543
Last year, when I took the bus to the market,
I had something happen.

911
00:56:06,543 --> 00:56:12,148
As I was on the bus, I found a guy in our field
with a jittery hand.

912
00:56:12,148 --> 00:56:15,885
As I stole a peek,
I saw his skills to be totally rubbish.

913
00:56:15,885 --> 00:56:17,887
I was ready to go crazy!

914
00:56:17,887 --> 00:56:21,358
Anyway, such guys should be made to
not ride buses.

915
00:56:21,358 --> 00:56:23,893
Seeing him work was more nerve-wracking
than working myself.

916
00:56:23,893 --> 00:56:25,629
So what happened?

917
00:56:25,629 --> 00:56:28,164
"Stop!" I shouted out loud.

918
00:56:28,164 --> 00:56:29,766
Luckily, he stopped.

919
00:56:29,766 --> 00:56:31,768
So I said to that dude,

920
00:56:31,768 --> 00:56:34,571
"Hey punk, do it right!"

921
00:56:34,571 --> 00:56:35,905
After that he got off.

922
00:56:35,905 --> 00:56:38,308
Good going. That's what you needed to do.

923
00:56:39,242 --> 00:56:44,981
Aigoo. Aigoo. I can't take this!
Aigoo. Aigoo. I can't take this!

924
00:56:44,981 --> 00:56:46,850
Hey, let's just go.

925
00:56:48,051 --> 00:56:49,653
Let's take a glance before going.

926
00:56:50,453 --> 00:56:52,722
Today's the day of the surgery.
Aigoo.

927
00:56:52,722 --> 00:56:55,050
Aigoo, what do I do?
Aigoo, what do I do?

928
00:56:55,050 --> 00:57:01,665
Aigoo, because of this worthless mom,
my son is going to die!

929
00:57:02,866 --> 00:57:06,870
How can anyone run off with
all of the surgery fee?

930
00:57:07,137 --> 00:57:10,607
Whoever it was,
he deserves to be made minced meat of.

931
00:57:10,607 --> 00:57:11,942
No kidding.

932
00:57:11,942 --> 00:57:14,077
But what surgery's fee was it exactly?

933
00:57:14,077 --> 00:57:18,481
The old lady's son has stomach cancer.
He's going for surgery in 2 days.

934
00:57:18,481 --> 00:57:23,019
But the hospital fees...
She says it was completely stolen here.

935
00:57:23,019 --> 00:57:26,089
Aigoo, what should we do?

936
00:57:26,222 --> 00:57:28,358
What happened is really cruel.

937
00:57:28,358 --> 00:57:29,693
What a catastrophe!

938
00:57:30,627 --> 00:57:33,830
Aigoo, aigoo. What should I do?

939
00:57:35,565 --> 00:57:41,304
What should I do? What should I do?
I can't live.

940
00:57:49,022 --> 00:57:52,382
-=Next Episode Preview=-

941
00:57:52,382 --> 00:57:54,384
That isn't money that can be stolen.
Return the money.

đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: