100:00:38,701 --> 00:00:40,502- What you got there?- Rattlesnakes.200: dịch - 100:00:38,701 --> 00:00:40,502- What you got there?- Rattlesnakes.200: Việt làm thế nào để nói

100:00:38,701 --> 00:00:40,502- Wha

1
00:00:38,701 --> 00:00:40,502
- What you got there?
- Rattlesnakes.

2
00:00:40,901 --> 00:00:42,901
Careful... The venom hasn't
been milked from those yet.

3
00:00:42,937 --> 00:00:44,436
Just use one of those copperheads

4
00:00:44,471 --> 00:00:45,904
from back there for the sermon tonight.

5
00:00:45,940 --> 00:00:47,906
Daddy used the poisonous ones...

6
00:00:47,942 --> 00:00:49,541
And we're gonna honor his life

7
00:00:49,577 --> 00:00:51,643
by doing things the way he did 'em.

8
00:00:51,679 --> 00:00:53,211
Want to die the way he did, too?

9
00:00:53,247 --> 00:00:55,814
it's about your sermon, Zach,

10
00:00:55,849 --> 00:00:57,716
your message.

11
00:00:57,751 --> 00:01:00,452
They don't know what kind
of snakes you're using up there.

12
00:01:00,487 --> 00:01:01,920
They don't care.

13
00:01:01,956 --> 00:01:04,590
Do you know how disappointed daddy would be

14
00:01:04,625 --> 00:01:08,260
if he knew how our numbers had dwindled?

15
00:01:08,295 --> 00:01:10,429
These people need something to believe in.

16
00:01:10,464 --> 00:01:12,631
"But now that you have

17
00:01:12,666 --> 00:01:15,567
"been set free from sin,

18
00:01:15,603 --> 00:01:18,904
and have become..."

19
00:01:18,939 --> 00:01:21,139
Uh, let's see.

20
00:01:21,175 --> 00:01:22,608
"...you've become

21
00:01:22,643 --> 00:01:25,110
slaves of God."

22
00:01:27,305 --> 00:01:28,872
I'm sorry.

23
00:01:28,907 --> 00:01:33,176
My daddy... He...

24
00:01:33,211 --> 00:01:36,179
He had a way of bringing this
old book to life, didn't he?

25
00:01:36,214 --> 00:01:38,848
You know what he used to say
to me as a boy?

26
00:01:38,884 --> 00:01:43,820
"There is death in that box."

27
00:01:43,855 --> 00:01:46,022
And today...

28
00:01:46,057 --> 00:01:47,857
I will not run from death,

29
00:01:47,893 --> 00:01:50,160
for God has anointed me

30
00:01:50,195 --> 00:01:53,730
to handle these deadly creatures.

31
00:01:55,500 --> 00:01:57,534
In... This...

32
00:01:57,569 --> 00:01:59,702
Venomous serpent,

33
00:01:59,738 --> 00:02:03,072
I hold, glory to God,

34
00:02:03,108 --> 00:02:05,508
death in my hands!

35
00:02:05,544 --> 00:02:09,012
This serpent...

36
00:02:09,047 --> 00:02:10,346
It cannot conquer me.

37
00:02:10,382 --> 00:02:11,347
Sir.

38
00:02:11,383 --> 00:02:14,317
Uh-uh, uh-uh. No way.

39
00:02:14,352 --> 00:02:16,352
And his plan is perfect.

40
00:02:19,958 --> 00:02:22,992
Zach... Oh, no, no, no.

41
00:02:23,028 --> 00:02:24,594
Are you all r...

42
00:02:24,629 --> 00:02:26,529
Somebody call for help!

43
00:02:28,633 --> 00:02:31,701
Zach, you stay with me, okay?

44
00:02:31,736 --> 00:02:33,436
Don't you...

45
00:02:53,258 --> 00:02:55,758
Oh, God...

46
00:03:11,977 --> 00:03:14,377
I saw it.

47
00:03:14,412 --> 00:03:16,412
Praise the lord.

48
00:03:16,448 --> 00:03:18,314
I saw it.

49
00:03:18,350 --> 00:03:20,216
Praise Jesus,

50
00:03:20,252 --> 00:03:21,651
I saw it!

51
00:03:21,686 --> 00:03:23,920
Let me feel the spirit, preacher!

52
00:03:26,925 --> 00:03:29,125
Let me feel the spirit. Please.

53
00:03:36,101 --> 00:03:38,301
Oh, my leg! It's back!

54
00:03:38,336 --> 00:03:40,136
I'm healed! Praise the lord!

55
00:03:40,171 --> 00:03:41,971
Praise the lord! I'm healed!

56
00:03:42,007 --> 00:03:45,008
Hallelujah! Hallelujah!

57
00:03:46,044 --> 00:03:47,644
My leg!

58
00:04:01,744 --> 00:04:05,644
Synced and corrected by oykubuyuk
www.addic7ed.com

59
00:04:12,804 --> 00:04:14,804
Getting there.

60
00:04:22,347 --> 00:04:24,614
Nice work.

61
00:04:24,649 --> 00:04:26,649
Thanks.

62
00:04:38,196 --> 00:04:40,330
Are you all right?

63
00:04:43,902 --> 00:04:45,034
Yes.

64
00:04:45,070 --> 00:04:46,069
Sorry.

65
00:04:46,104 --> 00:04:47,837
On that spirited note,

66
00:04:47,872 --> 00:04:50,740
everyone, um, take 15.

67
00:04:57,549 --> 00:05:01,584
- Hope it wasn't me.
- Huh?

68
00:05:01,619 --> 00:05:03,920
No. No, um...

69
00:05:03,955 --> 00:05:05,722
You were fine.

70
00:05:05,757 --> 00:05:07,423
You were more than fine.

71
00:05:07,459 --> 00:05:10,193
15 minutes... That should be
time for a cup of coffee.

72
00:05:10,228 --> 00:05:11,728
I saw a machine downstairs.

73
00:05:11,763 --> 00:05:13,262
I'm Eddie.

74
00:05:13,298 --> 00:05:15,698
Um, Zed.

75
00:05:15,734 --> 00:05:18,668
I'm sorry, I... I... I have to go.

76
00:05:18,703 --> 00:05:21,437
Oh, okay. Um... What about dinner?

77
00:05:21,473 --> 00:05:24,607
- You know what? I... really, I don't...
- Eat?

78
00:05:28,046 --> 00:05:29,879
Uh...

79
00:05:35,453 --> 00:05:37,620
Giancarlo's.

80
00:05:37,655 --> 00:05:39,922
Thursday, 7:00 P.M.

81
00:05:39,958 --> 00:05:41,224
Okay.

82
00:05:44,360 --> 00:05:46,493
John, I just had this insane vision.

83
00:05:46,563 --> 00:05:47,120
Oh, how are you, John?

84
00:05:47,145 --> 00:05:48,563
I didn't have to touch
anything to have the vision.

85
00:05:48,598 --> 00:05:49,398
Well, actually, I have a
little bit of a bad neck

86
00:05:49,399 --> 00:05:51,431
- And I swore it was real.
- I slept a bit awkward last night...

87
00:05:51,696 --> 00:05:52,929
I mean, I saw these snakes
crawling up my leg,

88
00:05:52,997 --> 00:05:54,496
and one of those snakes
actually went up and bit my leg.

89
00:05:54,524 --> 00:05:55,956
What, you said snakes?

90
00:05:55,992 --> 00:05:57,558
Yeah.

91
00:05:57,593 --> 00:05:59,860
Our training is expanding
your psychic awareness.

92
00:05:59,896 --> 00:06:01,262
You see there?

93
00:06:02,331 --> 00:06:03,531
What, Kentucky?

94
00:06:03,566 --> 00:06:04,999
Middle of bugger all.

95
00:06:05,034 --> 00:06:07,334
Seems a preacher was bit

96
00:06:07,370 --> 00:06:09,470
by a poisonous snake,
which explains your vision.

97
00:06:09,505 --> 00:06:11,639
He came back to life,
started performing miracles,

98
00:06:11,674 --> 00:06:13,141
and now...

99
00:06:13,177 --> 00:06:14,643
He's a bloody star.

100
00:06:15,846 --> 00:06:18,213
This is from a conspiracy web site.

101
00:06:18,249 --> 00:06:20,049
Nabbed this bad boy

102
00:06:20,084 --> 00:06:21,617
off the grim reaper himself.

103
00:06:21,652 --> 00:06:23,552
it says that he regrew a man's leg.

104
00:06:23,588 --> 00:06:25,054
Yeah, I saw lots

105
00:06:25,089 --> 00:06:27,089
of these cons growing up.
Oh, yeah, and, uh,

106
00:06:27,124 --> 00:06:28,390
where was that exactly?

107
00:06:28,426 --> 00:06:30,960
- Uh-uh.
- Hmm.

108
00:06:30,995 --> 00:06:34,229
Well, I must have protection.

109
00:06:34,265 --> 00:06:35,664
Of various kinds.

110
00:06:35,700 --> 00:06:38,534
We're gonna go visit
a preacher in a church?

111
00:06:39,637 --> 00:06:42,137
That's a good point.

112
00:06:43,608 --> 00:06:45,641
So, Chas is off duty.

113
00:06:45,676 --> 00:06:47,610
He's making good with his daughter.

114
00:06:47,645 --> 00:06:49,612
Guess what that means.

115
00:06:49,647 --> 00:06:51,580
You're driving.

116
00:06:51,616 --> 00:06:53,248
Grab my coat, will you?

117
00:06:53,284 --> 00:06:57,252
In my name shall they cast out.

118
00:06:57,288 --> 00:06:59,989
They shall...

119
00:07:00,024 --> 00:07:01,991
Lay hands on the sick,

120
00:07:02,026 --> 00:07:04,159
and they shall...

121
00:07:04,195 --> 00:07:06,362
Excuse me, luv.

122
00:07:06,397 --> 00:07:09,164
Many of you have traveled

123
00:07:09,200 --> 00:07:12,368
a great distance to be here this...

124
00:07:12,403 --> 00:07:14,436
Beautiful Sunday morning

125
00:07:14,472 --> 00:07:16,105
the lord has gifted us!

126
00:07:16,140 --> 00:07:18,107
We done with the boring part yet?

127
00:07:18,142 --> 00:07:19,808
And I know...

128
00:07:19,844 --> 00:07:23,012
This is the part y'all been waiting for.

129
00:07:24,081 --> 00:07:27,549
Your faith has been rewarded.

130
00:07:27,585 --> 00:07:30,486
God has come to grace us,

131
00:07:30,521 --> 00:07:33,322
and today you shall witness his power.

132
00:07:33,357 --> 00:07:35,791
And let me tell you,

133
00:07:35,826 --> 00:07:36,892
it is great!

134
00:07:36,927 --> 00:07:38,694
Can you feel it?

135
00:07:40,698 --> 00:07:43,399
I can feel the power of God!

136
00:07:48,072 --> 00:07:50,372
I invite you to be healed.

137
00:07:53,544 --> 00:07:55,511
I can s-see.

138
00:07:57,448 --> 00:07:58,914
This is just ridiculous.

139
00:07:58,949 --> 00:08:00,649
You brought me here for this?

140
00:08:00,685 --> 00:08:02,351
You brought me here... your vision,

141
00:08:02,386 --> 00:08:04,053
if I recall correctly.

142
00:08:04,088 --> 00:08:06,588
They're all so hungry
for something to believe in.

143
00:08:06,624 --> 00:08:08,190
He's just preying on them.

144
00:08:08,225 --> 00:08:10,659
Yeah, well, suckers make easy prey.

145
00:08:10,695 --> 00:08:12,061
They're not suckers.

146
00:08:12,096 --> 00:08:13,829
They're just not jaded like you.

147
00:08:13,864 --> 00:08:16,065
They're still searching
for the magic in their lives.

148
00:08:16,100 --> 00:08:18,333
Didn't take you for a religious one.

149
00:08:18,369 --> 00:08:20,369
I don't know what I am...

150
00:08:20,404 --> 00:08:24,339
But I like to believe there's
a... guiding hand in it all.

151
00:08:24,375 --> 00:08:26,709
Guiding... judging...

152
00:08:26,744 --> 00:08:28,377
Damning.

153
00:08:28,412 --> 00:08:30,345
He's a jack of all trades, really.

154
00:08:30,381 --> 00:08:32,181
I mean, I'm not critiquing or anything,

155
00:08:32,216 --> 00:08:34,850
but I'm pretty sure
he's not very keen on me.

156
00:08:37,588 --> 00:08:39,888
in his name...

157
00:08:39,924 --> 00:08:42,224
I heal you.

158
00:08:48,799 --> 00:08:51,300
Still think we came to the wrong place?

159
00:09:02,079 --> 00:09:04,413
That's Enochian.

160
00:09:04,448 --> 00:09:06,915
The language of the bloody angels.

161
00:09:08,152 --> 00:09:10,285
Angels... They really exist?

162
00:09:10,321 --> 00:09:11,920
Unfortunately, yes.

163
00:09:11,956 --> 00:09:13,922
I don't speak their lingo,

164
00:09:13,958 --> 00:09:16,892
but I re
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
100:00:38,701 --> 00:00:40,502- What you got there?- Rattlesnakes.200:00:40,901 --> 00:00:42,901Careful... The venom hasn'tbeen milked from those yet.300:00:42,937 --> 00:00:44,436Just use one of those copperheads400:00:44,471 --> 00:00:45,904from back there for the sermon tonight.500:00:45,940 --> 00:00:47,906Daddy used the poisonous ones...600:00:47,942 --> 00:00:49,541And we're gonna honor his life700:00:49,577 --> 00:00:51,643by doing things the way he did 'em.800:00:51,679 --> 00:00:53,211Want to die the way he did, too?900:00:53,247 --> 00:00:55,814it's about your sermon, Zach,1000:00:55,849 --> 00:00:57,716your message.1100:00:57,751 --> 00:01:00,452They don't know what kindof snakes you're using up there.1200:01:00,487 --> 00:01:01,920They don't care.1300:01:01,956 --> 00:01:04,590Do you know how disappointed daddy would be1400:01:04,625 --> 00:01:08,260if he knew how our numbers had dwindled?1500:01:08,295 --> 00:01:10,429These people need something to believe in.1600:01:10,464 --> 00:01:12,631"But now that you have1700:01:12,666 --> 00:01:15,567"been set free from sin,1800:01:15,603 --> 00:01:18,904and have become..."1900:01:18,939 --> 00:01:21,139Uh, let's see.2000:01:21,175 --> 00:01:22,608"...you've become2100:01:22,643 --> 00:01:25,110slaves of God."2200:01:27,305 --> 00:01:28,872I'm sorry.2300:01:28,907 --> 00:01:33,176My daddy... He...2400:01:33,211 --> 00:01:36,179He had a way of bringing thisold book to life, didn't he?2500:01:36,214 --> 00:01:38,848You know what he used to sayto me as a boy?2600:01:38,884 --> 00:01:43,820"There is death in that box."2700:01:43,855 --> 00:01:46,022And today...2800:01:46,057 --> 00:01:47,857I will not run from death,2900:01:47,893 --> 00:01:50,160for God has anointed me3000:01:50,195 --> 00:01:53,730to handle these deadly creatures.3100:01:55,500 --> 00:01:57,534In... This...3200:01:57,569 --> 00:01:59,702Venomous serpent,3300:01:59,738 --> 00:02:03,072I hold, glory to God,3400:02:03,108 --> 00:02:05,508death in my hands!3500:02:05,544 --> 00:02:09,012This serpent...3600:02:09,047 --> 00:02:10,346It cannot conquer me.3700:02:10,382 --> 00:02:11,347Sir.3800:02:11,383 --> 00:02:14,317Uh-uh, uh-uh. No way.3900:02:14,352 --> 00:02:16,352And his plan is perfect.4000:02:19,958 --> 00:02:22,992Zach... Oh, no, no, no.4100:02:23,028 --> 00:02:24,594Are you all r...4200:02:24,629 --> 00:02:26,529Somebody call for help!4300:02:28,633 --> 00:02:31,701Zach, you stay with me, okay?4400:02:31,736 --> 00:02:33,436Don't you...4500:02:53,258 --> 00:02:55,758Oh, God...4600:03:11,977 --> 00:03:14,377I saw it.4700:03:14,412 --> 00:03:16,412Praise the lord.4800:03:16,448 --> 00:03:18,314I saw it.4900:03:18,350 --> 00:03:20,216Praise Jesus,5000:03:20,252 --> 00:03:21,651I saw it!5100:03:21,686 --> 00:03:23,920Let me feel the spirit, preacher!5200:03:26,925 --> 00:03:29,125Let me feel the spirit. Please.5300:03:36,101 --> 00:03:38,301Oh, my leg! It's back!5400:03:38,336 --> 00:03:40,136I'm healed! Praise the lord!5500:03:40,171 --> 00:03:41,971Praise the lord! I'm healed!5600:03:42,007 --> 00:03:45,008Hallelujah! Hallelujah!5700:03:46,044 --> 00:03:47,644My leg!5800:04:01,744 --> 00:04:05,644Synced and corrected by oykubuyukwww.addic7ed.com5900:04:12,804 --> 00:04:14,804Getting there.6000:04:22,347 --> 00:04:24,614Nice work.6100:04:24,649 --> 00:04:26,649Thanks.6200:04:38,196 --> 00:04:40,330Are you all right?6300:04:43,902 --> 00:04:45,034Yes.6400:04:45,070 --> 00:04:46,069Sorry.6500:04:46,104 --> 00:04:47,837On that spirited note,6600:04:47,872 --> 00:04:50,740everyone, um, take 15.6700:04:57,549 --> 00:05:01,584- Hope it wasn't me.- Huh?6800:05:01,619 --> 00:05:03,920No. No, um...6900:05:03,955 --> 00:05:05,722You were fine.7000:05:05,757 --> 00:05:07,423You were more than fine.7100:05:07,459 --> 00:05:10,19315 minutes... That should betime for a cup of coffee.7200:05:10,228 --> 00:05:11,728I saw a machine downstairs.7300:05:11,763 --> 00:05:13,262I'm Eddie.7400:05:13,298 --> 00:05:15,698Um, Zed.7500:05:15,734 --> 00:05:18,668I'm sorry, I... I... I have to go.7600:05:18,703 --> 00:05:21,437Oh, okay. Um... What about dinner?7700:05:21,473 --> 00:05:24,607- You know what? I... really, I don't...- Eat?7800:05:28,046 --> 00:05:29,879Uh...7900:05:35,453 --> 00:05:37,620Giancarlo's.8000:05:37,655 --> 00:05:39,922Thursday, 7:00 P.M.8100:05:39,958 --> 00:05:41,224Okay.8200:05:44,360 --> 00:05:46,493John, I just had this insane vision.8300:05:46,563 --> 00:05:47,120Oh, how are you, John?8400:05:47,145 --> 00:05:48,563I didn't have to touchanything to have the vision.8500:05:48,598 --> 00:05:49,398Well, actually, I have alittle bit of a bad neck8600:05:49,399 --> 00:05:51,431- And I swore it was real.- I slept a bit awkward last night...8700:05:51,696 --> 00:05:52,929I mean, I saw these snakescrawling up my leg,8800:05:52,997 --> 00:05:54,496and one of those snakesactually went up and bit my leg.8900:05:54,524 --> 00:05:55,956What, you said snakes?9000:05:55,992 --> 00:05:57,558Yeah.9100:05:57,593 --> 00:05:59,860Our training is expandingyour psychic awareness.9200:05:59,896 --> 00:06:01,262You see there?9300:06:02,331 --> 00:06:03,531What, Kentucky?9400:06:03,566 --> 00:06:04,999Middle of bugger all.9500:06:05,034 --> 00:06:07,334Seems a preacher was bit9600:06:07,370 --> 00:06:09,470by a poisonous snake,which explains your vision.9700:06:09,505 --> 00:06:11,639He came back to life,started performing miracles,9800:06:11,674 --> 00:06:13,141and now...9900:06:13,177 --> 00:06:14,643He's a bloody star.10000:06:15,846 --> 00:06:18,213This is from a conspiracy web site.10100:06:18,249 --> 00:06:20,049Nabbed this bad boy10200:06:20,084 --> 00:06:21,617off the grim reaper himself.10300:06:21,652 --> 00:06:23,552it says that he regrew a man's leg.10400:06:23,588 --> 00:06:25,054Yeah, I saw lots10500:06:25,089 --> 00:06:27,089of these cons growing up.Oh, yeah, and, uh,10600:06:27,124 --> 00:06:28,390where was that exactly?10700:06:28,426 --> 00:06:30,960- Uh-uh.- Hmm.10800:06:30,995 --> 00:06:34,229Well, I must have protection.10900:06:34,265 --> 00:06:35,664Of various kinds.11000:06:35,700 --> 00:06:38,534We're gonna go visita preacher in a church?11100:06:39,637 --> 00:06:42,137That's a good point.11200:06:43,608 --> 00:06:45,641So, Chas is off duty.11300:06:45,676 --> 00:06:47,610He's making good with his daughter.11400:06:47,645 --> 00:06:49,612Guess what that means.11500:06:49,647 --> 00:06:51,580You're driving.11600:06:51,616 --> 00:06:53,248Grab my coat, will you?11700:06:53,284 --> 00:06:57,252In my name shall they cast out.

118
00:06:57,288 --> 00:06:59,989
They shall...

119
00:07:00,024 --> 00:07:01,991
Lay hands on the sick,

120
00:07:02,026 --> 00:07:04,159
and they shall...

121
00:07:04,195 --> 00:07:06,362
Excuse me, luv.

122
00:07:06,397 --> 00:07:09,164
Many of you have traveled

123
00:07:09,200 --> 00:07:12,368
a great distance to be here this...

124
00:07:12,403 --> 00:07:14,436
Beautiful Sunday morning

125
00:07:14,472 --> 00:07:16,105
the lord has gifted us!

126
00:07:16,140 --> 00:07:18,107
We done with the boring part yet?

127
00:07:18,142 --> 00:07:19,808
And I know...

128
00:07:19,844 --> 00:07:23,012
This is the part y'all been waiting for.

129
00:07:24,081 --> 00:07:27,549
Your faith has been rewarded.

130
00:07:27,585 --> 00:07:30,486
God has come to grace us,

131
00:07:30,521 --> 00:07:33,322
and today you shall witness his power.

132
00:07:33,357 --> 00:07:35,791
And let me tell you,

133
00:07:35,826 --> 00:07:36,892
it is great!

134
00:07:36,927 --> 00:07:38,694
Can you feel it?

135
00:07:40,698 --> 00:07:43,399
I can feel the power of God!

136
00:07:48,072 --> 00:07:50,372
I invite you to be healed.

137
00:07:53,544 --> 00:07:55,511
I can s-see.

138
00:07:57,448 --> 00:07:58,914
This is just ridiculous.

139
00:07:58,949 --> 00:08:00,649
You brought me here for this?

140
00:08:00,685 --> 00:08:02,351
You brought me here... your vision,

141
00:08:02,386 --> 00:08:04,053
if I recall correctly.

142
00:08:04,088 --> 00:08:06,588
They're all so hungry
for something to believe in.

143
00:08:06,624 --> 00:08:08,190
He's just preying on them.

144
00:08:08,225 --> 00:08:10,659
Yeah, well, suckers make easy prey.

145
00:08:10,695 --> 00:08:12,061
They're not suckers.

146
00:08:12,096 --> 00:08:13,829
They're just not jaded like you.

147
00:08:13,864 --> 00:08:16,065
They're still searching
for the magic in their lives.

148
00:08:16,100 --> 00:08:18,333
Didn't take you for a religious one.

149
00:08:18,369 --> 00:08:20,369
I don't know what I am...

150
00:08:20,404 --> 00:08:24,339
But I like to believe there's
a... guiding hand in it all.

151
00:08:24,375 --> 00:08:26,709
Guiding... judging...

152
00:08:26,744 --> 00:08:28,377
Damning.

153
00:08:28,412 --> 00:08:30,345
He's a jack of all trades, really.

154
00:08:30,381 --> 00:08:32,181
I mean, I'm not critiquing or anything,

155
00:08:32,216 --> 00:08:34,850
but I'm pretty sure
he's not very keen on me.

156
00:08:37,588 --> 00:08:39,888
in his name...

157
00:08:39,924 --> 00:08:42,224
I heal you.

158
00:08:48,799 --> 00:08:51,300
Still think we came to the wrong place?

159
00:09:02,079 --> 00:09:04,413
That's Enochian.

160
00:09:04,448 --> 00:09:06,915
The language of the bloody angels.

161
00:09:08,152 --> 00:09:10,285
Angels... They really exist?

162
00:09:10,321 --> 00:09:11,920
Unfortunately, yes.

163
00:09:11,956 --> 00:09:13,922
I don't speak their lingo,

164
00:09:13,958 --> 00:09:16,892
but I re
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
1
00:00:38,701 --> 00:00:40,502
- What you got there?
- Rattlesnakes.

2
00:00:40,901 --> 00:00:42,901
Careful... The venom hasn't
been milked from those yet.

3
00:00:42,937 --> 00:00:44,436
Just use one of those copperheads

4
00:00:44,471 --> 00:00:45,904
from back there for the sermon tonight.

5
00:00:45,940 --> 00:00:47,906
Daddy used the poisonous ones...

6
00:00:47,942 --> 00:00:49,541
And we're gonna honor his life

7
00:00:49,577 --> 00:00:51,643
by doing things the way he did 'em.

8
00:00:51,679 --> 00:00:53,211
Want to die the way he did, too?

9
00:00:53,247 --> 00:00:55,814
it's about your sermon, Zach,

10
00:00:55,849 --> 00:00:57,716
your message.

11
00:00:57,751 --> 00:01:00,452
They don't know what kind
of snakes you're using up there.

12
00:01:00,487 --> 00:01:01,920
They don't care.

13
00:01:01,956 --> 00:01:04,590
Do you know how disappointed daddy would be

14
00:01:04,625 --> 00:01:08,260
if he knew how our numbers had dwindled?

15
00:01:08,295 --> 00:01:10,429
These people need something to believe in.

16
00:01:10,464 --> 00:01:12,631
"But now that you have

17
00:01:12,666 --> 00:01:15,567
"been set free from sin,

18
00:01:15,603 --> 00:01:18,904
and have become..."

19
00:01:18,939 --> 00:01:21,139
Uh, let's see.

20
00:01:21,175 --> 00:01:22,608
"...you've become

21
00:01:22,643 --> 00:01:25,110
slaves of God."

22
00:01:27,305 --> 00:01:28,872
I'm sorry.

23
00:01:28,907 --> 00:01:33,176
My daddy... He...

24
00:01:33,211 --> 00:01:36,179
He had a way of bringing this
old book to life, didn't he?

25
00:01:36,214 --> 00:01:38,848
You know what he used to say
to me as a boy?

26
00:01:38,884 --> 00:01:43,820
"There is death in that box."

27
00:01:43,855 --> 00:01:46,022
And today...

28
00:01:46,057 --> 00:01:47,857
I will not run from death,

29
00:01:47,893 --> 00:01:50,160
for God has anointed me

30
00:01:50,195 --> 00:01:53,730
to handle these deadly creatures.

31
00:01:55,500 --> 00:01:57,534
In... This...

32
00:01:57,569 --> 00:01:59,702
Venomous serpent,

33
00:01:59,738 --> 00:02:03,072
I hold, glory to God,

34
00:02:03,108 --> 00:02:05,508
death in my hands!

35
00:02:05,544 --> 00:02:09,012
This serpent...

36
00:02:09,047 --> 00:02:10,346
It cannot conquer me.

37
00:02:10,382 --> 00:02:11,347
Sir.

38
00:02:11,383 --> 00:02:14,317
Uh-uh, uh-uh. No way.

39
00:02:14,352 --> 00:02:16,352
And his plan is perfect.

40
00:02:19,958 --> 00:02:22,992
Zach... Oh, no, no, no.

41
00:02:23,028 --> 00:02:24,594
Are you all r...

42
00:02:24,629 --> 00:02:26,529
Somebody call for help!

43
00:02:28,633 --> 00:02:31,701
Zach, you stay with me, okay?

44
00:02:31,736 --> 00:02:33,436
Don't you...

45
00:02:53,258 --> 00:02:55,758
Oh, God...

46
00:03:11,977 --> 00:03:14,377
I saw it.

47
00:03:14,412 --> 00:03:16,412
Praise the lord.

48
00:03:16,448 --> 00:03:18,314
I saw it.

49
00:03:18,350 --> 00:03:20,216
Praise Jesus,

50
00:03:20,252 --> 00:03:21,651
I saw it!

51
00:03:21,686 --> 00:03:23,920
Let me feel the spirit, preacher!

52
00:03:26,925 --> 00:03:29,125
Let me feel the spirit. Please.

53
00:03:36,101 --> 00:03:38,301
Oh, my leg! It's back!

54
00:03:38,336 --> 00:03:40,136
I'm healed! Praise the lord!

55
00:03:40,171 --> 00:03:41,971
Praise the lord! I'm healed!

56
00:03:42,007 --> 00:03:45,008
Hallelujah! Hallelujah!

57
00:03:46,044 --> 00:03:47,644
My leg!

58
00:04:01,744 --> 00:04:05,644
Synced and corrected by oykubuyuk
www.addic7ed.com

59
00:04:12,804 --> 00:04:14,804
Getting there.

60
00:04:22,347 --> 00:04:24,614
Nice work.

61
00:04:24,649 --> 00:04:26,649
Thanks.

62
00:04:38,196 --> 00:04:40,330
Are you all right?

63
00:04:43,902 --> 00:04:45,034
Yes.

64
00:04:45,070 --> 00:04:46,069
Sorry.

65
00:04:46,104 --> 00:04:47,837
On that spirited note,

66
00:04:47,872 --> 00:04:50,740
everyone, um, take 15.

67
00:04:57,549 --> 00:05:01,584
- Hope it wasn't me.
- Huh?

68
00:05:01,619 --> 00:05:03,920
No. No, um...

69
00:05:03,955 --> 00:05:05,722
You were fine.

70
00:05:05,757 --> 00:05:07,423
You were more than fine.

71
00:05:07,459 --> 00:05:10,193
15 minutes... That should be
time for a cup of coffee.

72
00:05:10,228 --> 00:05:11,728
I saw a machine downstairs.

73
00:05:11,763 --> 00:05:13,262
I'm Eddie.

74
00:05:13,298 --> 00:05:15,698
Um, Zed.

75
00:05:15,734 --> 00:05:18,668
I'm sorry, I... I... I have to go.

76
00:05:18,703 --> 00:05:21,437
Oh, okay. Um... What about dinner?

77
00:05:21,473 --> 00:05:24,607
- You know what? I... really, I don't...
- Eat?

78
00:05:28,046 --> 00:05:29,879
Uh...

79
00:05:35,453 --> 00:05:37,620
Giancarlo's.

80
00:05:37,655 --> 00:05:39,922
Thursday, 7:00 P.M.

81
00:05:39,958 --> 00:05:41,224
Okay.

82
00:05:44,360 --> 00:05:46,493
John, I just had this insane vision.

83
00:05:46,563 --> 00:05:47,120
Oh, how are you, John?

84
00:05:47,145 --> 00:05:48,563
I didn't have to touch
anything to have the vision.

85
00:05:48,598 --> 00:05:49,398
Well, actually, I have a
little bit of a bad neck

86
00:05:49,399 --> 00:05:51,431
- And I swore it was real.
- I slept a bit awkward last night...

87
00:05:51,696 --> 00:05:52,929
I mean, I saw these snakes
crawling up my leg,

88
00:05:52,997 --> 00:05:54,496
and one of those snakes
actually went up and bit my leg.

89
00:05:54,524 --> 00:05:55,956
What, you said snakes?

90
00:05:55,992 --> 00:05:57,558
Yeah.

91
00:05:57,593 --> 00:05:59,860
Our training is expanding
your psychic awareness.

92
00:05:59,896 --> 00:06:01,262
You see there?

93
00:06:02,331 --> 00:06:03,531
What, Kentucky?

94
00:06:03,566 --> 00:06:04,999
Middle of bugger all.

95
00:06:05,034 --> 00:06:07,334
Seems a preacher was bit

96
00:06:07,370 --> 00:06:09,470
by a poisonous snake,
which explains your vision.

97
00:06:09,505 --> 00:06:11,639
He came back to life,
started performing miracles,

98
00:06:11,674 --> 00:06:13,141
and now...

99
00:06:13,177 --> 00:06:14,643
He's a bloody star.

100
00:06:15,846 --> 00:06:18,213
This is from a conspiracy web site.

101
00:06:18,249 --> 00:06:20,049
Nabbed this bad boy

102
00:06:20,084 --> 00:06:21,617
off the grim reaper himself.

103
00:06:21,652 --> 00:06:23,552
it says that he regrew a man's leg.

104
00:06:23,588 --> 00:06:25,054
Yeah, I saw lots

105
00:06:25,089 --> 00:06:27,089
of these cons growing up.
Oh, yeah, and, uh,

106
00:06:27,124 --> 00:06:28,390
where was that exactly?

107
00:06:28,426 --> 00:06:30,960
- Uh-uh.
- Hmm.

108
00:06:30,995 --> 00:06:34,229
Well, I must have protection.

109
00:06:34,265 --> 00:06:35,664
Of various kinds.

110
00:06:35,700 --> 00:06:38,534
We're gonna go visit
a preacher in a church?

111
00:06:39,637 --> 00:06:42,137
That's a good point.

112
00:06:43,608 --> 00:06:45,641
So, Chas is off duty.

113
00:06:45,676 --> 00:06:47,610
He's making good with his daughter.

114
00:06:47,645 --> 00:06:49,612
Guess what that means.

115
00:06:49,647 --> 00:06:51,580
You're driving.

116
00:06:51,616 --> 00:06:53,248
Grab my coat, will you?

117
00:06:53,284 --> 00:06:57,252
In my name shall they cast out.

118
00:06:57,288 --> 00:06:59,989
They shall...

119
00:07:00,024 --> 00:07:01,991
Lay hands on the sick,

120
00:07:02,026 --> 00:07:04,159
and they shall...

121
00:07:04,195 --> 00:07:06,362
Excuse me, luv.

122
00:07:06,397 --> 00:07:09,164
Many of you have traveled

123
00:07:09,200 --> 00:07:12,368
a great distance to be here this...

124
00:07:12,403 --> 00:07:14,436
Beautiful Sunday morning

125
00:07:14,472 --> 00:07:16,105
the lord has gifted us!

126
00:07:16,140 --> 00:07:18,107
We done with the boring part yet?

127
00:07:18,142 --> 00:07:19,808
And I know...

128
00:07:19,844 --> 00:07:23,012
This is the part y'all been waiting for.

129
00:07:24,081 --> 00:07:27,549
Your faith has been rewarded.

130
00:07:27,585 --> 00:07:30,486
God has come to grace us,

131
00:07:30,521 --> 00:07:33,322
and today you shall witness his power.

132
00:07:33,357 --> 00:07:35,791
And let me tell you,

133
00:07:35,826 --> 00:07:36,892
it is great!

134
00:07:36,927 --> 00:07:38,694
Can you feel it?

135
00:07:40,698 --> 00:07:43,399
I can feel the power of God!

136
00:07:48,072 --> 00:07:50,372
I invite you to be healed.

137
00:07:53,544 --> 00:07:55,511
I can s-see.

138
00:07:57,448 --> 00:07:58,914
This is just ridiculous.

139
00:07:58,949 --> 00:08:00,649
You brought me here for this?

140
00:08:00,685 --> 00:08:02,351
You brought me here... your vision,

141
00:08:02,386 --> 00:08:04,053
if I recall correctly.

142
00:08:04,088 --> 00:08:06,588
They're all so hungry
for something to believe in.

143
00:08:06,624 --> 00:08:08,190
He's just preying on them.

144
00:08:08,225 --> 00:08:10,659
Yeah, well, suckers make easy prey.

145
00:08:10,695 --> 00:08:12,061
They're not suckers.

146
00:08:12,096 --> 00:08:13,829
They're just not jaded like you.

147
00:08:13,864 --> 00:08:16,065
They're still searching
for the magic in their lives.

148
00:08:16,100 --> 00:08:18,333
Didn't take you for a religious one.

149
00:08:18,369 --> 00:08:20,369
I don't know what I am...

150
00:08:20,404 --> 00:08:24,339
But I like to believe there's
a... guiding hand in it all.

151
00:08:24,375 --> 00:08:26,709
Guiding... judging...

152
00:08:26,744 --> 00:08:28,377
Damning.

153
00:08:28,412 --> 00:08:30,345
He's a jack of all trades, really.

154
00:08:30,381 --> 00:08:32,181
I mean, I'm not critiquing or anything,

155
00:08:32,216 --> 00:08:34,850
but I'm pretty sure
he's not very keen on me.

156
00:08:37,588 --> 00:08:39,888
in his name...

157
00:08:39,924 --> 00:08:42,224
I heal you.

158
00:08:48,799 --> 00:08:51,300
Still think we came to the wrong place?

159
00:09:02,079 --> 00:09:04,413
That's Enochian.

160
00:09:04,448 --> 00:09:06,915
The language of the bloody angels.

161
00:09:08,152 --> 00:09:10,285
Angels... They really exist?

162
00:09:10,321 --> 00:09:11,920
Unfortunately, yes.

163
00:09:11,956 --> 00:09:13,922
I don't speak their lingo,

164
00:09:13,958 --> 00:09:16,892
but I re
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: