100:00:01,002 --> 00:00:02,301Previously on

100:00:01,002 --> 00:00:02,301Previ

1
00:00:01,002 --> 00:00:02,301
Previously on "the originals"...

2
00:00:02,302 --> 00:00:03,601
Klaus: I assume
i have the misfortune

3
00:00:03,604 --> 00:00:04,536
Of speaking
to my mother.

4
00:00:04,538 --> 00:00:06,772
I have come to heal
our family.

5
00:00:06,774 --> 00:00:08,841
I will undo everything
that has been done,

6
00:00:08,843 --> 00:00:10,943
Thereby giving you
a new life.

7
00:00:10,945 --> 00:00:12,111
You should
get out of here.

8
00:00:12,113 --> 00:00:14,046
My brother is not
the forgiving kind.

9
00:00:14,048 --> 00:00:15,048
I'm not afraid
of him.

10
00:00:15,049 --> 00:00:16,548
I'm about to get even
with klaus,

11
00:00:16,550 --> 00:00:17,783
And you're
gonna help me.

12
00:00:17,785 --> 00:00:19,318
You're the alpha.

13
00:00:19,319 --> 00:00:20,852
Our people are not
meant to be slaves.

14
00:00:20,855 --> 00:00:22,055
You can free them.

15
00:00:22,056 --> 00:00:23,789
[coughs]
ollie?

16
00:00:23,791 --> 00:00:25,457
I want you to
rejoin our family,

17
00:00:25,459 --> 00:00:26,792
Take the body
of a mortal,

18
00:00:26,794 --> 00:00:28,193
And we can all
be happy again.

19
00:00:28,195 --> 00:00:29,528
Niklaus...
you're not real.

20
00:00:29,530 --> 00:00:32,331
I am flesh and blood,
your flesh and blood.

21
00:00:32,333 --> 00:00:34,150
You are my son.

22
00:00:34,151 --> 00:00:35,968
I brought him here to be
the father you never had.

23
00:00:35,970 --> 00:00:38,670
You said you wanted elijah.
He's sleeping.

24
00:00:38,672 --> 00:00:41,907
When he wakes, he'll
make his own decision.

25
00:00:41,909 --> 00:00:45,310
You cannot
catch me, elijah.

26
00:00:45,312 --> 00:00:46,545
You're getting
faster, klaus,

27
00:00:46,547 --> 00:00:48,714
But you're not
yet fast enough.

28
00:00:48,716 --> 00:00:51,116
Ha ha!

29
00:00:51,519 --> 00:00:56,155
Klaus? Niklaus?

30
00:00:57,992 --> 00:01:01,393
Elijah:
There you are.

31
00:01:01,395 --> 00:01:04,430
[thunder]

32
00:01:12,039 --> 00:01:14,773
Do you understand?

33
00:01:16,610 --> 00:01:21,080
One day, only a monster
shall remain.

34
00:01:24,852 --> 00:01:28,020
[elijah panting]

35
00:01:28,022 --> 00:01:31,023
Klaus: I know you
are locked in battle.

36
00:01:31,959 --> 00:01:33,759
Klaus, voice-over:
However deep in your mind

37
00:01:33,761 --> 00:01:36,962
Our mother has set the stage,
hear my voice.

38
00:01:36,964 --> 00:01:41,700
Our mother thinks she will win
because she has left you alone,

39
00:01:41,702 --> 00:01:45,270
But you are not alone.

40
00:01:45,272 --> 00:01:48,107
Let me in.

41
00:01:48,109 --> 00:01:54,113
Let me help end whatever torment
she has forced upon you.

42
00:01:54,115 --> 00:01:56,682
Uh! Ah!

43
00:01:58,752 --> 00:02:00,886
Uh!
Oh!

44
00:02:00,888 --> 00:02:02,454
What are you doing?

45
00:02:02,456 --> 00:02:05,390
[panting]

46
00:02:05,392 --> 00:02:10,496
I'm trying to enter elijah's
thoughts to wake him.

47
00:02:10,498 --> 00:02:14,900
Esther has
locked me out.

48
00:02:15,269 --> 00:02:18,303
Is this rash
a side effect

49
00:02:18,305 --> 00:02:21,540
Of the witchy
acid trip he's on?

50
00:02:25,079 --> 00:02:28,413
I haven't seen this
since i was a child.

51
00:02:28,415 --> 00:02:29,948
Mikael would return
home from battle

52
00:02:29,950 --> 00:02:32,117
More blindly
temperamental than usual,

53
00:02:32,119 --> 00:02:33,952
And our mother
would use the petals

54
00:02:33,954 --> 00:02:36,922
Of a rare marelok orchid
to put him to sleep.

55
00:02:36,924 --> 00:02:39,324
She would mend his mind
with a spell

56
00:02:39,326 --> 00:02:43,829
And then wake him with
the roots of the same plant.

57
00:02:43,831 --> 00:02:46,698
If she has
access to it now,

58
00:02:46,700 --> 00:02:49,034
Then maybe it also
grows in the bayou.

59
00:02:49,036 --> 00:02:51,436
You stay here
with your wolves

60
00:02:51,438 --> 00:02:53,005
And mind the fort.

61
00:02:53,007 --> 00:02:55,340
I'd rather rip
your mother's head off.

62
00:02:55,342 --> 00:02:57,509
Steer clear
of her.

63
00:02:57,511 --> 00:02:59,444
I mean it, hayley.

64
00:02:59,446 --> 00:03:01,280
She already
got to you once.

65
00:03:01,282 --> 00:03:03,015
What would happen if
elijah were to wake

66
00:03:03,017 --> 00:03:04,716
And find you a victim
of her madness?

67
00:03:04,718 --> 00:03:07,686
I won't
go after her.

68
00:03:07,688 --> 00:03:10,956
I promise.

69
00:03:17,831 --> 00:03:22,534
I've learned a few things
from your mother.

70
00:03:23,904 --> 00:03:27,206
I won't go after her.

71
00:03:27,575 --> 00:03:33,879
I'll go after
everything that she loves.

72
00:03:36,350 --> 00:03:39,251
[music playing]

73
00:04:29,136 --> 00:04:32,337
[footsteps]

74
00:04:38,045 --> 00:04:41,880
I'm so sorry, jack.

75
00:04:41,882 --> 00:04:43,815
This is bull,
hayley.

76
00:04:43,817 --> 00:04:45,984
Crescent tradition
says you have a funeral

77
00:04:45,986 --> 00:04:49,121
At dawn,
and no one is here.

78
00:04:49,123 --> 00:04:51,923
That loyalty...

79
00:04:51,925 --> 00:04:55,627
Loyalty is gone.

80
00:04:56,063 --> 00:04:58,964
We're standing around
moping over ollie's body

81
00:04:58,966 --> 00:05:01,300
When there's a war
to be fought.

82
00:05:01,302 --> 00:05:04,970
I understand that
you have to grieve, jack.

83
00:05:04,972 --> 00:05:06,138
You waited for me.

84
00:05:06,140 --> 00:05:08,173
So i'll do
the same for you,

85
00:05:08,175 --> 00:05:11,843
But our people
need their alpha.

86
00:05:21,088 --> 00:05:23,255
[sniffles]

87
00:05:23,257 --> 00:05:25,991
Marcel:
Where's your alpha?

88
00:05:25,993 --> 00:05:26,925
Unavailable.

89
00:05:26,927 --> 00:05:28,193
So you brought
junior varsity?

90
00:05:28,195 --> 00:05:29,528
I'm getting a little
tired of you

91
00:05:29,530 --> 00:05:31,963
Using my place as a den
for wayward wolves.

92
00:05:31,965 --> 00:05:34,166
Oh, it's just that we
were going to take down

93
00:05:34,168 --> 00:05:36,034
Finn mikaelson today,
and considering

94
00:05:36,036 --> 00:05:38,537
How he treated your vampires,
i assumed that you

95
00:05:38,539 --> 00:05:42,140
Would want in
on the bloodbath.

96
00:05:42,142 --> 00:05:44,343
I'm listening.

97
00:05:44,345 --> 00:05:46,978
Well, it's not
gonna be easy.

98
00:05:46,980 --> 00:05:49,881
He's surrounded by a pack
of juiced-up wolves.

99
00:05:49,883 --> 00:05:51,783
He doesn't have
a weakness.

100
00:05:51,785 --> 00:05:52,851
He does, actually,

101
00:05:52,853 --> 00:05:54,953
And i have her
on speed dial.

102
00:05:54,955 --> 00:05:56,889
He's got a thing
for cami.

103
00:05:56,890 --> 00:05:58,824
Klaus would go ballistic if
we get cami involved in this.

104
00:05:58,826 --> 00:06:01,226
Klaus ain't here,
and cami, well,

105
00:06:01,228 --> 00:06:03,495
She's got this thing
about people telling her

106
00:06:03,497 --> 00:06:05,964
What she can
and can't do.

107
00:06:05,966 --> 00:06:11,336
Trust you, of all
people, understand.

108
00:06:11,338 --> 00:06:12,971
He hasn't called.

109
00:06:12,973 --> 00:06:14,706
He thinks he's
protecting me,

110
00:06:14,708 --> 00:06:18,210
But i don't think
i want to be protected.

111
00:06:18,212 --> 00:06:19,411
Truth be told,
i don't think

112
00:06:19,413 --> 00:06:21,913
I want to be around him
anymore at all.

113
00:06:21,915 --> 00:06:27,152
Well, that's a nice
piece of progress.

114
00:06:29,923 --> 00:06:32,157
What's on your mind?

115
00:06:32,159 --> 00:06:35,594
I was wondering. I...

116
00:06:35,596 --> 00:06:39,498
I know this is, like,
horribly unprofessional,

117
00:06:39,500 --> 00:06:46,738
But i was hoping i could
get a new advisor.

118
00:06:49,109 --> 00:06:51,910
You aren't finding our
sessions productive?

119
00:06:51,912 --> 00:06:54,179
No. No.
That's not it.

120
00:06:54,181 --> 00:06:55,514
They've been great.

121
00:06:55,516 --> 00:06:58,583
You're really getting
to know me.

122
00:06:58,585 --> 00:07:01,520
I just...

123
00:07:01,522 --> 00:07:05,090
I want to get
to know you, too.

124
00:07:08,629 --> 00:07:11,797
Uh...

125
00:07:12,099 --> 00:07:14,065
Right. Yes. Heh.

126
00:07:14,067 --> 00:07:18,303
Mortifyingly unprofessional.
I'm gonna go.

127
00:07:20,140 --> 00:07:24,609
Uh, camile...

128
00:07:28,715 --> 00:07:31,450
Do you enjoy jazz?

129
00:07:38,592 --> 00:07:42,828
[chanting]

130
00:07:42,830 --> 00:07:46,298
[glass cracking]

131
00:07:54,174 --> 00:07:55,941
Still at it?

132
00:07:55,943 --> 00:07:58,577
[glass shatters]

133
00:07:58,846 --> 00:08:01,012
I'm trying to repair
the damage that you did

134
00:08:01,014 --> 00:08:02,948
To my delinking spell.

135
00:08:02,950 --> 00:08:04,249
Oh.

136
00:08:04,251 --> 00:08:06,785
The only reason i'm still
shacked up in this dump motel

137
00:08:06,787 --> 00:08:09,855
With you is for your freaky
witch encyclopedia brain.

138
00:08:09,857 --> 00:08:12,657
Ok. Well, here's
a magical secret

139
00:08:12,659 --> 00:08:16,995
From the ancient legends
of the romani psychics...

140
00:08:16,997 --> 00:08:18,497
Sleep, davina.

141
00:08:18,499 --> 00:08:20,332
You've been awake
for days.

142
00:08:20,334 --> 00:08:21,800
Kind of hard to rest

143
00:08:21,801 --> 00:08:23,267
With a 1,000-year-old
psycho in the next bed.

144
00:08:23,270 --> 00:08:24,369
When you say that,
i sound

145
00:08:24,371 --> 00:08:25,871
Like a bit
of a creeper.

146
00:08:25,873 --> 00:08:26,938
Can you just stop?

147
00:08:26,940 --> 00:08:28,240
Stop what, darling.

148
00:08:28,241 --> 00:08:29,541
Calling me darling
and trying to be funny

149
00:08:29,543 --> 00:08:32,210
And... All of that.

150
00:08:32,212 --> 00:08:35,447
Oh, well, most girls
like this, but then

151
00:08:35,449 --> 00:08:37,048
You're not like most
girls, are you?

152
00:08:37,050 --> 00:08:41,186
What i'd like is for you
to just stop messing around.

153
00:08:41,188 --> 00:08:43,154
Ok, davina.
All right.

154
00:08:43,156 --> 00:08:45,991
I have been trying
to charm you,

155
00:08:45,993 --> 00:08:47,826
And your resistance
is as
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
100:00:01, 002--> 00:00:02, 301Trước đây trên "bản gốc"...200:00:02, 302--> 00:00:03, 601Klaus: tôi giả địnhTôi có những bất hạnh300:00:03, 604--> 00:00:04, 536Nóimẹ tôi.400:00:04, 538--> 00:00:06, 772Tôi đã đến để chữa lànhgia đình của chúng tôi.500:00:06, 774--> 00:00:08, 841Tôi sẽ hoàn tác tất cả mọi thứmà đã được thực hiện,600:00:08, 843--> 00:00:10, 943Do đó đem lại cho bạnmột cuộc sống mới.700:00:10, 945--> 00:00:12, 111Bạn nênRa khỏi đây.800:00:12, 113--> 00:00:14, 046Anh tôi không phải làCác loại khoan dung.900:00:14, 048--> 00:00:15, 048Tôi không sợcủa anh ta.1000:00:15, 049--> 00:00:16, 548Tôi về để có được thậm chívới klaus,1100:00:16, 550--> 00:00:17, 783Và bạn đangbạn phải giúp tôi.1200:00:17, 785--> 00:00:19, 318Bạn đang alpha.1300:00:19, 319--> 00:00:20, 852Người của chúng tôi khôngcó nghĩa là để là nô lệ.1400:00:20, 855--> 00:00:22, 055Bạn có thể miễn phí cho họ.1500:00:22, 056--> 00:00:23, 789[ho]Ollie?1600:00:23, 791--> 00:00:25, 457Tôi muốn bạn đểtái gia nhập gia đình của chúng tôi,1700:00:25, 459--> 00:00:26, 792Mất cơ thểcủa một sinh tử,1800:00:26, 794--> 00:00:28, 193Và chúng tôi có thể tất cảđược hạnh phúc một lần nữa.1900:00:28, 195--> 00:00:29, 528Niklaus...Anh không thực sự.2000:00:29, 530--> 00:00:32, 331Tôi là xác thịt và máu,của xác thịt và máu.2100:00:32, 333--> 00:00:34, 150Bạn là con trai của tôi.2200:00:34, 151--> 00:00:35, 968Tôi đưa anh ta ở đây phảithe father you never had.2300:00:35,970 --> 00:00:38,670You said you wanted elijah.He's sleeping.2400:00:38,672 --> 00:00:41,907When he wakes, he'llmake his own decision.2500:00:41,909 --> 00:00:45,310You cannotcatch me, elijah.2600:00:45,312 --> 00:00:46,545You're gettingfaster, klaus,2700:00:46,547 --> 00:00:48,714But you're notyet fast enough.2800:00:48,716 --> 00:00:51,116Ha ha!2900:00:51,519 --> 00:00:56,155Klaus? Niklaus?3000:00:57,992 --> 00:01:01,393Elijah:There you are.3100:01:01,395 --> 00:01:04,430[thunder]3200:01:12,039 --> 00:01:14,773Do you understand?3300:01:16,610 --> 00:01:21,080One day, only a monstershall remain.3400:01:24,852 --> 00:01:28,020[elijah panting]3500:01:28,022 --> 00:01:31,023Klaus: I know youare locked in battle.3600:01:31,959 --> 00:01:33,759Klaus, voice-over:However deep in your mind3700:01:33,761 --> 00:01:36,962Our mother has set the stage,hear my voice.3800:01:36,964 --> 00:01:41,700Our mother thinks she will winbecause she has left you alone,3900:01:41,702 --> 00:01:45,270But you are not alone.4000:01:45,272 --> 00:01:48,107Let me in.4100:01:48,109 --> 00:01:54,113Let me help end whatever tormentshe has forced upon you.4200:01:54,115 --> 00:01:56,682Uh! Ah!4300:01:58,752 --> 00:02:00,886Uh!Oh!4400:02:00,888 --> 00:02:02,454Bạn đang làm gì?4500:02:02, 456--> 00:02:05, 390[thở hổn hển]4600:02:05, 392--> 00:02:10, 496Tôi đang cố gắng để nhập của ê-lisuy nghĩ để đánh thức ông ấy.4700:02:10, 498--> 00:02:14, 900Esther đãkhóa tôi ra.4800:02:15, 269--> 00:02:18, 303Đây có phải là phát banmột tác dụng phụ4900:02:18, 305--> 00:02:21, 540Của các witchychuyến đi axít ông là?5000:02:25, 079--> 00:02:28, 413Tôi đã không thấy điều nàykể từ khi tôi đã là một đứa trẻ.5100:02:28, 415--> 00:02:29, 948Mikael sẽ trở lạiTrang chủ từ trận5200:02:29, 950--> 00:02:32, 117Hơn một cách mù quángthất thường hơn bình thường,5300:02:32, 119--> 00:02:33, 952Và mẹ của chúng tôisẽ sử dụng các cánh hoa5400:02:33, 954--> 00:02:36, 922Một phong lan hiếm marelokđể đưa anh ta ngủ.5500:02:36, 924--> 00:02:39, 324Cô sẽ mend tâm trí của mìnhvới một chính tả5600:02:39, 326--> 00:02:43, 829Và sau đó đánh thức anh ta vớirễ của cùng một cây.5700:02:43, 831--> 00:02:46, 698Nếu cô ấytruy cập vào nó bây giờ,5800:02:46, 700--> 00:02:49, 034Sau đó có lẽ nó cũngphát triển trong bayou.5900:02:49, 036--> 00:02:51, 436Bạn ở đâyvới sói của bạn6000:02:51, 438--> 00:02:53, 005Và tâm trí pháo đài.6100:02:53, 007--> 00:02:55, 340Tôi sẽ thay vì saomẹ của đầu ra.6200:02:55, 342--> 00:02:57, 509Chỉ đạo rõ ràngcủa cô ấy.6300:02:57, 511--> 00:02:59, 444Tôi có nghĩa là nó, hayley.6400:02:59, 446--> 00:03:01, 280Cô đãphải bạn một lần.6500:03:01, 282--> 00:03:03, 015What would happen ifelijah were to wake6600:03:03,017 --> 00:03:04,716And find you a victimof her madness?6700:03:04,718 --> 00:03:07,686I won'tgo after her.6800:03:07,688 --> 00:03:10,956I promise.6900:03:17,831 --> 00:03:22,534I've learned a few thingsfrom your mother.7000:03:23,904 --> 00:03:27,206I won't go after her.7100:03:27,575 --> 00:03:33,879I'll go aftereverything that she loves.7200:03:36,350 --> 00:03:39,251[music playing]7300:04:29,136 --> 00:04:32,337[footsteps]7400:04:38,045 --> 00:04:41,880I'm so sorry, jack.7500:04:41,882 --> 00:04:43,815This is bull,hayley.7600:04:43,817 --> 00:04:45,984Crescent traditionsays you have a funeral7700:04:45,986 --> 00:04:49,121At dawn,and no one is here.7800:04:49,123 --> 00:04:51,923That loyalty...7900:04:51,925 --> 00:04:55,627Loyalty is gone.8000:04:56,063 --> 00:04:58,964We're standing aroundmoping over ollie's body8100:04:58,966 --> 00:05:01,300When there's a warto be fought.8200:05:01,302 --> 00:05:04,970I understand thatyou have to grieve, jack.8300:05:04,972 --> 00:05:06,138You waited for me.8400:05:06,140 --> 00:05:08,173So i'll dothe same for you,8500:05:08,175 --> 00:05:11,843But our peopleneed their alpha.8600:05:21,088 --> 00:05:23,255[sniffles]8700:05:23,257 --> 00:05:25,991Marcel:Where's your alpha?8800:05:25, 993--> 00:05:26, 925Không sẵn dùng.8900:05:26, 927--> 00:05:28, 193Vì vậy, bạn đã mangJunior varsity?9000:05:28, 195--> 00:05:29, 528Tôi nhận được một chútmệt mỏi của bạn9100:05:29, 530--> 00:05:31, 963Sử dụng vị trí của tôi như một dencho ương ngạnh sói.9200:05:31, 965--> 00:05:34, 166Oh, nó là chỉ mà chúng tôimuốn đi xuống9300:05:34, 168--> 00:05:36, 034Finn mikaelson hôm nay,và xem xét9400:05:36, 036--> 00:05:38, 537Làm thế nào ông điều trị ma cà rồng của bạn,Tôi giả định rằng bạn9500:05:38, 539--> 00:05:42, 140Muốntrên tắm máu.9600:05:42, 142--> 00:05:44, 343Tôi đang nghe đây.9700:05:44, 345--> 00:05:46, 978Vâng, nó không phải làbạn phải là dễ dàng.9800:05:46, 980--> 00:05:49, 881Ông được bao quanh bởi một góichó sói mặc juiced.9900:05:49, 883--> 00:05:51, 783Anh ta không cómột điểm yếu.10000:05:51, 785--> 00:05:52, 851Ông này, trên thực tế,10100:05:52, 853--> 00:05:54, 953Và tôi có côngày quay.10200:05:54, 955--> 00:05:56, 889Ông đã có một điềucho Camí.10300:05:56, 890--> 00:05:58, 824Klaus sẽ đi đạn đạo nếuchúng tôi nhận được Camí tham gia ở đây.10400:05:58, 826--> 00:06:01, 226Klaus không phải là ở đây,và Camí, tốt,10500:06:01, 228--> 00:06:03, 495Cô ấy có cái nàyvề những người nói cho cô ấy10600:06:03, 497--> 00:06:05, 964Những gì cô có thểvà không thể làm.10700:06:05, 966--> 00:06:11, 336Tin tưởng bạn, của tất cảcon người, hiểu.10800:06:11, 338--> 00:06:12, 971Ông đã không gọi là.10900:06:12, 973--> 00:06:14, 706Ông nghĩ rằng ông làbảo vệ tôi,11000:06:14, 708--> 00:06:18, 210Nhưng tôi không nghĩ rằngTôi muốn được bảo vệ.11100:06:18, 212--> 00:06:19, 411Sự thật được cho biết,Tôi không nghĩ rằng11200:06:19, 413--> 00:06:21, 913Tôi muốn xung quanh anh tanữa ở tất cả.11300:06:21, 915--> 00:06:27, 152Vâng, đó là một tốt đẹpmảnh của tiến bộ.11400:06:29, 923--> 00:06:32, 157What's on tâm trí của bạn?11500:06:32, 159--> 00:06:35, 594Tôi đã tự hỏi. Tôi...11600:06:35, 596--> 00:06:39, 498Tôi biết đây là, như,khủng khiếp không chuyên nghiệp,11700:06:39, 500--> 00:06:46, 738Nhưng tôi hy vọng tôi có thểnhận được một cố vấn mới.11800:06:49, 109--> 00:06:51, 910Bạn không phải là việc tìm kiếm của chúng tôibuổi sản xuất?11900:06:51, 912--> 00:06:54, 179Không. Không.Đó không phải là nó.12000:06:54, 181--> 00:06:55, 514Họ đã được tuyệt vời.12100:06:55, 516--> 00:06:58, 583Bạn đang thực sự nhận đượcđể biết tôi.12200:06:58, 585--> 00:07:01, 520Tôi chỉ...12300:07:01, 522--> 00:07:05, 090Tôi muốn có đượcđể biết bạn, quá.12400:07:08, 629--> 00:07:11, 797Uh...12500:07:12, 099--> 00:07:14, 065Phải. Có. Heh.12600:07:14, 067--> 00:07:18, 303Mortifyingly học trẻ không chuyên.Tôi sẽ đi.12700:07:20, 140--> 00:07:24, 609Uh, camile...12800:07:28, 715--> 00:07:31, 450Bạn có thích nhạc jazz?12900:07:38, 592--> 00:07:42, 828[chanting]13000:07:42,830 --> 00:07:46,298[glass cracking]13100:07:54,174 --> 00:07:55,941Still at it?13200:07:55,943 --> 00:07:58,577[glass shatters]13300:07:58,846 --> 00:08:01,012I'm trying to repairthe damage that you did13400:08:01,014 --> 00:08:02,948To my delinking spell.13500:08:02,950 --> 00:08:04,249Oh.13600:08:04,251 --> 00:08:06,785The only reason i'm stillshacked up in this dump motel13700:08:06,787 --> 00:08:09,855With you is for your freakywitch encyclopedia brain.13800:08:09,857 --> 00:08:12,657Ok. Well, here'sa magical secret13900:08:12,659 --> 00:08:16,995From the ancient legendsof the romani psychics...14000:08:16,997 --> 00:08:18,497Sleep, davina.14100:08:18,499 --> 00:08:20,332You've been awakefor days.14200:08:20,334 --> 00:08:21,800Kind of hard to rest14300:08:21,801 --> 00:08:23,267With a 1,000-year-oldpsycho in the next bed.14400:08:23,270 --> 00:08:24,369When you say that,i sound14500:08:24,371 --> 00:08:25,871Like a bitof a creeper.14600:08:25,873 --> 00:08:26,938Can you just stop?14700:08:26,940 --> 00:08:28,240Stop what, darling.14800:08:28,241 --> 00:08:29,541Calling me darlingand trying to be funny14900:08:29,543 --> 00:08:32,210And... All of that.15000:08:32,212 --> 00:08:35,447Oh, well, most girlslike this, but then15100:08:35,449 --> 00:08:37,048You're not like mostgirls, are you?15200:08:37,050 --> 00:08:41,186What i'd like is for youto just stop messing around.15300:08:41,188 --> 00:08:43,154Ok, davina.All right.15400:08:43,156 --> 00:08:45,991I have been tryingto charm you,15500:08:45,993 --> 00:08:47,826And your resistanceis as
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
1
00:00:01,002 --> 00:00:02,301
Previously on "the originals"...

2
00:00:02,302 --> 00:00:03,601
Klaus: I assume
i have the misfortune

3
00:00:03,604 --> 00:00:04,536
Of speaking
to my mother.

4
00:00:04,538 --> 00:00:06,772
I have come to heal
our family.

5
00:00:06,774 --> 00:00:08,841
I will undo everything
that has been done,

6
00:00:08,843 --> 00:00:10,943
Thereby giving you
a new life.

7
00:00:10,945 --> 00:00:12,111
You should
get out of here.

8
00:00:12,113 --> 00:00:14,046
My brother is not
the forgiving kind.

9
00:00:14,048 --> 00:00:15,048
I'm not afraid
of him.

10
00:00:15,049 --> 00:00:16,548
I'm about to get even
with klaus,

11
00:00:16,550 --> 00:00:17,783
And you're
gonna help me.

12
00:00:17,785 --> 00:00:19,318
You're the alpha.

13
00:00:19,319 --> 00:00:20,852
Our people are not
meant to be slaves.

14
00:00:20,855 --> 00:00:22,055
You can free them.

15
00:00:22,056 --> 00:00:23,789
[coughs]
ollie?

16
00:00:23,791 --> 00:00:25,457
I want you to
rejoin our family,

17
00:00:25,459 --> 00:00:26,792
Take the body
of a mortal,

18
00:00:26,794 --> 00:00:28,193
And we can all
be happy again.

19
00:00:28,195 --> 00:00:29,528
Niklaus...
you're not real.

20
00:00:29,530 --> 00:00:32,331
I am flesh and blood,
your flesh and blood.

21
00:00:32,333 --> 00:00:34,150
You are my son.

22
00:00:34,151 --> 00:00:35,968
I brought him here to be
the father you never had.

23
00:00:35,970 --> 00:00:38,670
You said you wanted elijah.
He's sleeping.

24
00:00:38,672 --> 00:00:41,907
When he wakes, he'll
make his own decision.

25
00:00:41,909 --> 00:00:45,310
You cannot
catch me, elijah.

26
00:00:45,312 --> 00:00:46,545
You're getting
faster, klaus,

27
00:00:46,547 --> 00:00:48,714
But you're not
yet fast enough.

28
00:00:48,716 --> 00:00:51,116
Ha ha!

29
00:00:51,519 --> 00:00:56,155
Klaus? Niklaus?

30
00:00:57,992 --> 00:01:01,393
Elijah:
There you are.

31
00:01:01,395 --> 00:01:04,430
[thunder]

32
00:01:12,039 --> 00:01:14,773
Do you understand?

33
00:01:16,610 --> 00:01:21,080
One day, only a monster
shall remain.

34
00:01:24,852 --> 00:01:28,020
[elijah panting]

35
00:01:28,022 --> 00:01:31,023
Klaus: I know you
are locked in battle.

36
00:01:31,959 --> 00:01:33,759
Klaus, voice-over:
However deep in your mind

37
00:01:33,761 --> 00:01:36,962
Our mother has set the stage,
hear my voice.

38
00:01:36,964 --> 00:01:41,700
Our mother thinks she will win
because she has left you alone,

39
00:01:41,702 --> 00:01:45,270
But you are not alone.

40
00:01:45,272 --> 00:01:48,107
Let me in.

41
00:01:48,109 --> 00:01:54,113
Let me help end whatever torment
she has forced upon you.

42
00:01:54,115 --> 00:01:56,682
Uh! Ah!

43
00:01:58,752 --> 00:02:00,886
Uh!
Oh!

44
00:02:00,888 --> 00:02:02,454
What are you doing?

45
00:02:02,456 --> 00:02:05,390
[panting]

46
00:02:05,392 --> 00:02:10,496
I'm trying to enter elijah's
thoughts to wake him.

47
00:02:10,498 --> 00:02:14,900
Esther has
locked me out.

48
00:02:15,269 --> 00:02:18,303
Is this rash
a side effect

49
00:02:18,305 --> 00:02:21,540
Of the witchy
acid trip he's on?

50
00:02:25,079 --> 00:02:28,413
I haven't seen this
since i was a child.

51
00:02:28,415 --> 00:02:29,948
Mikael would return
home from battle

52
00:02:29,950 --> 00:02:32,117
More blindly
temperamental than usual,

53
00:02:32,119 --> 00:02:33,952
And our mother
would use the petals

54
00:02:33,954 --> 00:02:36,922
Of a rare marelok orchid
to put him to sleep.

55
00:02:36,924 --> 00:02:39,324
She would mend his mind
with a spell

56
00:02:39,326 --> 00:02:43,829
And then wake him with
the roots of the same plant.

57
00:02:43,831 --> 00:02:46,698
If she has
access to it now,

58
00:02:46,700 --> 00:02:49,034
Then maybe it also
grows in the bayou.

59
00:02:49,036 --> 00:02:51,436
You stay here
with your wolves

60
00:02:51,438 --> 00:02:53,005
And mind the fort.

61
00:02:53,007 --> 00:02:55,340
I'd rather rip
your mother's head off.

62
00:02:55,342 --> 00:02:57,509
Steer clear
of her.

63
00:02:57,511 --> 00:02:59,444
I mean it, hayley.

64
00:02:59,446 --> 00:03:01,280
She already
got to you once.

65
00:03:01,282 --> 00:03:03,015
What would happen if
elijah were to wake

66
00:03:03,017 --> 00:03:04,716
And find you a victim
of her madness?

67
00:03:04,718 --> 00:03:07,686
I won't
go after her.

68
00:03:07,688 --> 00:03:10,956
I promise.

69
00:03:17,831 --> 00:03:22,534
I've learned a few things
from your mother.

70
00:03:23,904 --> 00:03:27,206
I won't go after her.

71
00:03:27,575 --> 00:03:33,879
I'll go after
everything that she loves.

72
00:03:36,350 --> 00:03:39,251
[music playing]

73
00:04:29,136 --> 00:04:32,337
[footsteps]

74
00:04:38,045 --> 00:04:41,880
I'm so sorry, jack.

75
00:04:41,882 --> 00:04:43,815
This is bull,
hayley.

76
00:04:43,817 --> 00:04:45,984
Crescent tradition
says you have a funeral

77
00:04:45,986 --> 00:04:49,121
At dawn,
and no one is here.

78
00:04:49,123 --> 00:04:51,923
That loyalty...

79
00:04:51,925 --> 00:04:55,627
Loyalty is gone.

80
00:04:56,063 --> 00:04:58,964
We're standing around
moping over ollie's body

81
00:04:58,966 --> 00:05:01,300
When there's a war
to be fought.

82
00:05:01,302 --> 00:05:04,970
I understand that
you have to grieve, jack.

83
00:05:04,972 --> 00:05:06,138
You waited for me.

84
00:05:06,140 --> 00:05:08,173
So i'll do
the same for you,

85
00:05:08,175 --> 00:05:11,843
But our people
need their alpha.

86
00:05:21,088 --> 00:05:23,255
[sniffles]

87
00:05:23,257 --> 00:05:25,991
Marcel:
Where's your alpha?

88
00:05:25,993 --> 00:05:26,925
Unavailable.

89
00:05:26,927 --> 00:05:28,193
So you brought
junior varsity?

90
00:05:28,195 --> 00:05:29,528
I'm getting a little
tired of you

91
00:05:29,530 --> 00:05:31,963
Using my place as a den
for wayward wolves.

92
00:05:31,965 --> 00:05:34,166
Oh, it's just that we
were going to take down

93
00:05:34,168 --> 00:05:36,034
Finn mikaelson today,
and considering

94
00:05:36,036 --> 00:05:38,537
How he treated your vampires,
i assumed that you

95
00:05:38,539 --> 00:05:42,140
Would want in
on the bloodbath.

96
00:05:42,142 --> 00:05:44,343
I'm listening.

97
00:05:44,345 --> 00:05:46,978
Well, it's not
gonna be easy.

98
00:05:46,980 --> 00:05:49,881
He's surrounded by a pack
of juiced-up wolves.

99
00:05:49,883 --> 00:05:51,783
He doesn't have
a weakness.

100
00:05:51,785 --> 00:05:52,851
He does, actually,

101
00:05:52,853 --> 00:05:54,953
And i have her
on speed dial.

102
00:05:54,955 --> 00:05:56,889
He's got a thing
for cami.

103
00:05:56,890 --> 00:05:58,824
Klaus would go ballistic if
we get cami involved in this.

104
00:05:58,826 --> 00:06:01,226
Klaus ain't here,
and cami, well,

105
00:06:01,228 --> 00:06:03,495
She's got this thing
about people telling her

106
00:06:03,497 --> 00:06:05,964
What she can
and can't do.

107
00:06:05,966 --> 00:06:11,336
Trust you, of all
people, understand.

108
00:06:11,338 --> 00:06:12,971
He hasn't called.

109
00:06:12,973 --> 00:06:14,706
He thinks he's
protecting me,

110
00:06:14,708 --> 00:06:18,210
But i don't think
i want to be protected.

111
00:06:18,212 --> 00:06:19,411
Truth be told,
i don't think

112
00:06:19,413 --> 00:06:21,913
I want to be around him
anymore at all.

113
00:06:21,915 --> 00:06:27,152
Well, that's a nice
piece of progress.

114
00:06:29,923 --> 00:06:32,157
What's on your mind?

115
00:06:32,159 --> 00:06:35,594
I was wondering. I...

116
00:06:35,596 --> 00:06:39,498
I know this is, like,
horribly unprofessional,

117
00:06:39,500 --> 00:06:46,738
But i was hoping i could
get a new advisor.

118
00:06:49,109 --> 00:06:51,910
You aren't finding our
sessions productive?

119
00:06:51,912 --> 00:06:54,179
No. No.
That's not it.

120
00:06:54,181 --> 00:06:55,514
They've been great.

121
00:06:55,516 --> 00:06:58,583
You're really getting
to know me.

122
00:06:58,585 --> 00:07:01,520
I just...

123
00:07:01,522 --> 00:07:05,090
I want to get
to know you, too.

124
00:07:08,629 --> 00:07:11,797
Uh...

125
00:07:12,099 --> 00:07:14,065
Right. Yes. Heh.

126
00:07:14,067 --> 00:07:18,303
Mortifyingly unprofessional.
I'm gonna go.

127
00:07:20,140 --> 00:07:24,609
Uh, camile...

128
00:07:28,715 --> 00:07:31,450
Do you enjoy jazz?

129
00:07:38,592 --> 00:07:42,828
[chanting]

130
00:07:42,830 --> 00:07:46,298
[glass cracking]

131
00:07:54,174 --> 00:07:55,941
Still at it?

132
00:07:55,943 --> 00:07:58,577
[glass shatters]

133
00:07:58,846 --> 00:08:01,012
I'm trying to repair
the damage that you did

134
00:08:01,014 --> 00:08:02,948
To my delinking spell.

135
00:08:02,950 --> 00:08:04,249
Oh.

136
00:08:04,251 --> 00:08:06,785
The only reason i'm still
shacked up in this dump motel

137
00:08:06,787 --> 00:08:09,855
With you is for your freaky
witch encyclopedia brain.

138
00:08:09,857 --> 00:08:12,657
Ok. Well, here's
a magical secret

139
00:08:12,659 --> 00:08:16,995
From the ancient legends
of the romani psychics...

140
00:08:16,997 --> 00:08:18,497
Sleep, davina.

141
00:08:18,499 --> 00:08:20,332
You've been awake
for days.

142
00:08:20,334 --> 00:08:21,800
Kind of hard to rest

143
00:08:21,801 --> 00:08:23,267
With a 1,000-year-old
psycho in the next bed.

144
00:08:23,270 --> 00:08:24,369
When you say that,
i sound

145
00:08:24,371 --> 00:08:25,871
Like a bit
of a creeper.

146
00:08:25,873 --> 00:08:26,938
Can you just stop?

147
00:08:26,940 --> 00:08:28,240
Stop what, darling.

148
00:08:28,241 --> 00:08:29,541
Calling me darling
and trying to be funny

149
00:08:29,543 --> 00:08:32,210
And... All of that.

150
00:08:32,212 --> 00:08:35,447
Oh, well, most girls
like this, but then

151
00:08:35,449 --> 00:08:37,048
You're not like most
girls, are you?

152
00:08:37,050 --> 00:08:41,186
What i'd like is for you
to just stop messing around.

153
00:08:41,188 --> 00:08:43,154
Ok, davina.
All right.

154
00:08:43,156 --> 00:08:45,991
I have been trying
to charm you,

155
00:08:45,993 --> 00:08:47,826
And your resistance
is as
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: