grassy area beside the river felt less congested than the streets of C dịch - grassy area beside the river felt less congested than the streets of C Việt làm thế nào để nói

grassy area beside the river felt l


grassy area beside the river felt less congested than the streets of Cambridge. Despite a steady stream of joggers, dogs and their owners, walkers, Rollerbladers, cyclists, and women pushing babies in jogger strollers, like an experienced driver on a regularly traveled stretch of road, Alice retained only a vague sense for what went on around her now. As she ran along the river, she became mindful of nothing but the sounds of her Nikes hitting the pavement in syncopated rhythm with the pace of her breath. She didn't replay her argument with Lydia. She didn't acknowledge her growling stomach. She didn't think about John. She just ran.
As was her routine, she stopped running once she made it back to the John Fitzgerald Kennedy Park, a pocket of manicured lawns abutting Memorial Drive. Her head cleared, her body relaxed and rejuvenated, she began walking home. The JFK Park funneled into Harvard Square through a pleasant, bench-lined corridor between the Charles Hotel and the Kennedy School of Government.
At the other end of the corridor, she stood at the intersection of Eliot Street and Brattle, ready to cross, when a woman grabbed her forearm with startling force and said, "Have you thought about heaven today?"
The woman fixed Alice with a penetrating, unwavering stare. She had long hair the color and texture of a teased Brillo pad and wore a handmade placard hung over her chest that read AMERICA REPENT, TURN TO JESUS FROM SIN. There was always someone selling God in Harvard Square, but Alice had never been singled out so directly and intimately before.
"Sorry," she said and, noticing a break in the flow of traffic, escaped to the other side of the street.
She wanted to continue walking but stood frozen instead. She didn't know where she was. She looked back across the street. The Brillo-haired woman pursued another sinner down the corridor. The corridor, the hotel, the stores, the illogically meandering streets. She knew she was in Harvard Square, but she didn't know which way was home
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
cỏ khu vực bên cạnh sông cảm thấy ít tắc nghẽn so với các đường phố của Cambridge. Mặc dù một dòng ổn định chạy bộ, con chó của chủ sở hữu, những người đi bộ, Rollerbladers, người đi xe đạp và phụ nữ đẩy trẻ sơ sinh trong xe đẩy jogger, như một người lái xe kinh nghiệm trên một thường xuyên đi du lịch của road, Alice giữ lại chỉ là một cảm giác mơ hồ cho những gì đã đi xung quanh cô bây giờ. Như cô chạy dọc theo sông, cô đã trở thành tâm không có gì nhưng các âm thanh của cô Nikes nhấn vỉa hè trong những nhịp điệu với tốc độ của hơi thở của mình. Cô đã không phát lại của mình đối với Lydia. Cô không thừa nhận growling Dạ dày của cô. Cô không nghĩ về John. Cô chỉ cần chạy. Như là thói quen của mình, cô ấy ngừng chạy khi cô đã làm cho nó trở lại để công viên John Fitzgerald Kennedy, một túi manicured bãi cỏ abutting Memorial Drive. Đầu xóa, cơ thể của mình thoải mái và rejuvenated, cô đã bắt đầu đi bộ về nhà. Công viên JFK chảy vào Harvard Square thông qua một hành lang dễ chịu, băng ghế lót giữa khách sạn Charles và trường học Kennedy của chính phủ. Ở đầu kia của hành lang, cô đứng ở giao lộ của Eliot Street và Brattle, đã sẵn sàng để vượt qua, khi một người phụ nữ nắm lấy cánh tay của mình với startling quân và nói, "Bạn có nghĩ về thiên đường vào ngày hôm nay?" Người phụ nữ cố định Alice với một stare thâm nhập, vững chắc. Cô ấy có mái tóc dài màu sắc và kết cấu của một pad Brillo teased và mặc một placard handmade treo trên ngực của cô đọc Mỹ ăn NĂN, rẽ để Chúa Giêsu từ SIN. Luôn luôn là một người bán Thiên Chúa in Harvard Square, nhưng Alice có không bao giờ được singled ra như vậy trực tiếp và sâu sắc trước khi. "Xin lỗi," nó nói, và nhận thấy một break trong dòng chảy của giao thông, bỏ trốn tới phía bên kia của đường phố. Cô ấy muốn tiếp tục đi bộ nhưng đứng đông lạnh để thay thế. Cô ấy không biết nơi nó. Cô nhìn lại trên đường phố. Người phụ nữ tóc Brillo theo đuổi một kẻ có tội xuống hành lang. Hành lang, khách sạn, các cửa hàng, các đường phố illogically vòng vo. Cô biết cô in Harvard Square, nhưng cô ấy không biết cách đó là nhà
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!

bãi cỏ, bên cạnh dòng sông cảm thấy ít bị tắc nghẽn hơn các đường phố của Cambridge. Mặc dù có một dòng ổn định của người chạy bộ, chó và chủ sở hữu của họ, khung tập đi, Rollerbladers, người đi xe đạp, và phụ nữ đẩy em bé trong xe đẩy chạy bộ, giống như một kinh nghiệm lái xe trên dải thường xuyên đi du lịch đường bộ, Alice chỉ giữ lại một cảm giác mơ hồ về những gì đã xảy ra xung quanh cô bây giờ. Khi cô chạy dọc theo sông, cô đã trở thành tâm gì, nhưng những âm thanh của Nikes cô va vào vỉa hè trong nhịp đảo phách với tốc độ của hơi thở của mình. Cô không phát lại lập luận của mình với Lydia. Cô không thừa nhận cô gầm gừ dạ dày. Cô không nghĩ về John. Cô chỉ cần chạy.
Theo thói quen, cô dừng chạy một lần cô đã làm cho nó trở lại với John Fitzgerald Kennedy Park, một túi của bãi cỏ cắt tỉa cẩn thận tiếp giáp Memorial Drive. Đầu cô xóa, cơ thể của cô thư giãn và trẻ lại, cô bắt đầu đi bộ về nhà. Các JFK viên đổ vào quảng trường Havard qua một hành lang ghế lót dễ chịu giữa Charles Hotel và Trường Kennedy của Chính phủ.
Ở đầu kia của hành lang, cô đứng ở ngã tư của Eliot Street và Brattle, sẵn sàng để vượt qua, khi một người phụ nữ nắm lấy cánh tay của cô với lực lượng đáng ngạc nhiên và nói: "Các bạn đã nghĩ về trời ngày hôm nay?"
Người phụ nữ cố định Alice với một thâm nhập, ánh mắt kiên định. Cô có mái tóc dài màu sắc và kết cấu của một Brillo pad trêu chọc và mặc một tấm bảng làm bằng tay treo trước ngực mà đọc AMERICA ăn năn, Turn ĐẾN TỪ ĐỨC GIÊSU SIN. Luôn luôn có một ai đó bán Thiên Chúa ở Harvard Square, nhưng Alice đã không bao giờ được chỉ ra như vậy trực tiếp và mật thiết trước.
"Xin lỗi," cô nói, và nhận thấy một break trong lưu lượng giao thông, thoát sang phía bên kia đường.
Cô muốn tiếp tục đi bộ, nhưng thay vì đứng ngây. Cô không biết mình đang ở đâu. Cô nhìn lại phía bên kia đường. Người phụ nữ có mái tóc Brillo theo đuổi một tội nhân xuống hành lang. Hành lang, các khách sạn, các cửa hàng, các đường phố illogically uốn khúc. Cô biết cô đã ở Harvard Square, nhưng cô ấy không biết cách nào là nhà
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: