17. (1) The Mortgagor shall not claim the benefit of any statute or an dịch - 17. (1) The Mortgagor shall not claim the benefit of any statute or an Việt làm thế nào để nói

17. (1) The Mortgagor shall not cla

17. (1) The Mortgagor shall not claim the benefit of any statute or any proclamation establishing a moratorium or suspending payment of debts or reducing or fixing rates of interest or in any
other way adversely affecting the rights remedies powers and authorities conferred on the
Mortgagee.
(2) All such statutes and proclamations are excluded from operation in respect of this Mortgage
it being the express intention of the parties that each and every of the covenants herein
contained shall be enforceable by the Mortgagee notwithstanding any legislative enactment.
18. The Mortgagee may transfer or assign this Mortgage or the benefits thereof.

19. The Mortgagor has not sold, agreed to sell, offered for sale or given any option to purchase the land.
20. (1) If the land or any part thereof is a unit on a registered plan under the Strata Titles Act 1967 or lot on a registered cluster plan under the Cluster Titles Act 1974 or a lot on a registered plan under the Subdivision Act 1988:
(a) the Mortgagor shall comply with and observe the obligations of the Mortgagor as an owner and member of the Body Corporate pursuant to the provisions of the
Subdivision (Body Corporate) Regulations 1989 and the Rules of the Body Corporate from time to time in force and shall pay all amounts which may be demanded from time to time by the Body Corporate pursuant to the provisions of the said Regulations.
(b) the obligations of the Mortgagor to insure as provided for in Clause 9 shall not apply
so long as the Body Corporate has taken out insurance of lots and common property as provided for by Regulation 701 of the Subdivision (Body Corporate) Regulations
1989 or permitted under Regulation 704 except to the extent that insurance may be required of the Mortgagor by the Mortgagee pursuant to Section 30(4) of the Subdivision Act 1988
(2) If the land or any part thereof is a stratum estate under the Act the Mortgagor shall pay all moneys payable and observe and perform all the covenants and obligations binding on the Mortgagor pursuant to the covenants and provisions of any Charge or Service Agreement relating to such stratum estate and the Memorandum and Articles of Association of the
Service Company from time to time in force.
(3) If requested by the Mortgagee the Mortgagor shall produce to the Mortgagee evidence of
such payment observance and performance to the reasonable satisfaction of the Mortgagee.
(4) Without the written consent of the Mortgagee (which consent shall not unreasonably be
withheld) the Mortgagor shall not —
(a) procure any amendment of or vote in favour of a resolution to amend the rules of the
Body Corporate or the Memorandum or Articles of Association or the Service
Company;
(b) procure or permit the sale or the granting of any lease or licence of or right privilege or interest in the common property or any part thereof or the residual land or any part thereof or vote in favour or a resolution to do so; or
(c) exercise any right power or privilege of the Mortgagor as a member of the Body
Corporate or Service Company in a manner inconsistent with this Mortgage or which may be to the prejudice of the Mortgagee.
(5) The Mortgagor shall, if requested by the Mortgagee:
(a) give notice to the Mortgagee of all meetings of the Body Corporate or Service
Company;
(b) provide the Mortgagee with a proxy in favour of the Mortgagee or an officer
employee or agent of the Mortgagee to attend speak or vote in person on the
Mortgagee’s behalf at a meeting or meetings of the Body Corporate;
(c) give authority to the Body Corporate or Service Company to give to the Mortgage any document or information which the Mortgagor would be entitled to receive from the Body Corporate.
(1) As further security for the moneys hereby secured the Mortgagor hereby assigns and agrees to assign to the Mortgagee all moneys which may become payable to the Mortgagor under the House Contracts Guarantee Act 1987, and the Mortgagor shall pay to the Mortgagee all
moneys received by the Mortgagor under the Act.
(2) Any moneys received by the Mortgagee pursuant to this clause may be applies in making
good any defects in the buildings fences or other improvements on the land or in reduction of the moneys hereby secured.
22. If the Mortgagor or any person authorised by the Mortgagor is now constructing or shall commence to construct upon the land or if the Advance is lent to enable the construction repair of any buildings fences or other improvements on the land the following conditions shall apply —
(a) The Mortgagor shall produce all necessary permits required to be obtained in connection with such construction and shall not commence such construction until such permits have been obtained and the plans and specifications have been approved by the responsible authority and the Mortgagee.
(b) The Mortgagor shall complete all such buildings and improvements with all due speed in a workmanlike manner fit for the proposed use and in accordance with the
approved plans and specifications.
(c) The Mortgagor shall not alter the approved plans and specifications without the consent in writing of the Mortgagee.
(d) The Mortgagee and any person authorised by the Mortgagee may at any time enter the land for the purpose of inspecting the construction of the said buildings or
improvements.
(e) (i) If in the opinion of the Mortgagee default has been made in the construction or completion of the buildings, fences or other improvements or if the power of sale has become exercisable then the Mortgagee may (but without any obligation to do so) enter into the possession of the land to the exclusion of the Mortgagor.
(ii) If the Mortgagee enters into possession of the land pursuant to sub-paragraph (i) of this paragraph then the Mortgagee may without becoming liable to the Mortgagor —
(A) alter vary add or amend the plan and specifications;
(B) construct or complete the construction of the buildings or improvements; (C) increase or reduce the estimated cost of construction by increasing or
reducing the size of the buildings, fences or other improvements; (D) call for and accept any tender;
(E) employ an architect or other persons; or
(F) use any material upon the land
(iii) The Mortgagee may refrain from constructing or completing the construction of the buildings, fences or other improvements and may sell the land with all buildings, fences and other improvements thereon in their then state and condition.
(f) The Advance shall be made to the Mortgagor by the Mortgagee in such instalments as the Mortgagee may in its absolute discretion from time to time determine, having regard to the progress of the construction of the buildings, fences or other improvements towards completion and to the work remaining to be done, and any such instalment may be paid to the builder or contractor employed in the construction.
23. Before and after this Mortgage is registered —
(a) The covenants conditions and powers implied in mortgages under the Act shall apply to this Mortgage as if included herein save insofar as they are hereby negatived amended or modified.
(b) The covenants and powers set out in Part III of the Fourth Schedule to the Property Law Act 1958 shall be incorporated herein as covenants by the Mortgagor and powers of the Mortgagee as if the same were included herein and as if this instrument were a conveyance by way of mortgage by the Mortgagor expressed to be conveying as beneficial owner and also the powers conferred upon a mortgagee (where the mortgage is by deed or otherwise) by Division 3 of Part II of the Property Law Act
1958 shall be incorporated herein as if the same were included herein and all of such powers shall arise upon the Mortgagee becoming entitled to demand payment of the moneys hereby secured (without further notice) provided that before exercising the power of sale conferred by this sub-clause the Mortgagee shall give to the Mortgagor


at least seven days written notice of the Mortgagee’s intention to sell and Section 103
of the Property Law Act 1958 is hereby excluded.
(c) The powers liberties or authorities conferred or implied by this Clause shall be in augmentation of and not in derogation from any other powers liberties or authorities
of the Mortgagee.
24. (1) The Mortgagor attorns to and becomes tenant of the Mortgagee from week to week at a
rental equal to the amount of the interest payable pursuant to Clause 2 or 4 or the
instalments payable pursuant to Clause 3 or 5 as the case may be (such interest or instalments being apportioned if need be to the weekly rental periods).
(2) Nothing in this Clause shall prevent the Mortgagee immediately (and whether or not any demand has been made for payment if the default is in due payment of money) —
(a) from entering on and taking possession of the land;
(b) exercising any of the powers conferred upon the Mortgagee by the provisions hereof or the provisions of any statute, and so determining the tenancy hereby created; or
(c) from serving any of the notices provided herein or by statute and upon the expiration thereof suing to recover possession pursuant to any statute.
(3) Neither the tenancy hereby created nor the receipt of rent shall render the Mortgagee liable as a mortgagee in possession.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
17. (1) the thế chấp sẽ không yêu cầu bồi thường lợi ích của bất kỳ quy chế hoặc bất kỳ tuyên bố thành lập một lệnh cấm hoặc đình chỉ thanh toán của khoản nợ hoặc giảm hoặc sửa chữa tỷ lệ quan tâm hoặc trong bất kỳ cách khác bất lợi ảnh hưởng đến các quyền biện pháp khắc phục quyền hạn và cơ quan trao vào cácThế chấp. (2) tất cả các điều luật và tuyên bố được loại trừ từ các hoạt động đối với thế chấp này nó là nhận định của các bên rằng mỗi và mọi của ở đây ướccó sẽ được thực thi bởi các thế chấp Tuy nhiên bất kỳ ban hành lập pháp.18. các thế chấp có thể chuyển hoặc chỉ định thế chấp này hoặc những lợi ích đó. 19. thế chấp đã không bán được, đồng ý bán, chào bán hoặc cho bất kỳ tùy chọn để mua đất.20. (1) nếu đất hoặc bất kỳ phần nào là một đơn vị trên một kế hoạch đăng ký dưới Strata tiêu đề đạo luật 1967 hoặc nhiều về một kế hoạch đăng ký cụm dưới cụm tiêu đề đạo luật 1974 hoặc rất nhiều trên một kế hoạch đăng ký theo phân ngành đạo luật 1988:(a thế chấp) sẽ tuân thủ và quan sát các nghĩa vụ của thế chấp là một chủ sở hữu và các thành viên của công ty cơ thể theo quy định của cácPhân ngành (cơ thể công ty) quy định năm 1989 và các quy tắc của công ty cơ thể theo thời gian tại lực lượng và sẽ phải trả tất cả số tiền mà có thể được yêu cầu theo thời gian của công ty cơ thể theo quy định của các quy định cho biết.(b) các nghĩa vụ của thế chấp để bảo đảm cung cấp cho khoản 9 sẽ không áp dụngdo đó, miễn là công ty cơ thể đã đưa ra bảo hiểm rất nhiều và phổ biến tài sản được cung cấp cho bởi 701 quy định của quy định phân ngành (cơ thể công ty)1989 hoặc được cho phép theo quy định 704 ngoại trừ đến mức mà bảo hiểm có thể được yêu cầu của thế chấp của các thế chấp căn cứ theo phần 30(4) của phân ngành đạo luật 1988(2) nếu đất hoặc bất kỳ phần nào đó là một bất động sản địa tầng theo đạo luật thế chấp sẽ trả tất cả moneys phải nộp và quan sát và thực hiện tất cả các cam và nghĩa vụ ràng buộc trên thế chấp theo ước và quy định của bất kỳ khoản phí hoặc hợp đồng dịch vụ liên quan đến động sản địa tầng và biên bản ghi nhớ và bài viết của Hiệp hội của các Công ty dịch vụ theo thời gian trong lực lượng.(3) nếu yêu cầu của các thế chấp thế chấp phải xuất trình tới các chứng cứ thế chấp của như vậy chấp hành thanh toán và thực hiện để sự hài lòng hợp lý của các thế chấp.(4) mà không ý bằng văn bản của các thế chấp (sự đồng ý mà không cách bất hợp lý phải lại) thế chấp sẽ không — (a) mua bất kỳ sửa đổi hoặc bỏ phiếu ủng hộ một nghị quyết để sửa đổi các quy tắc của các Công ty cơ thể hoặc bản ghi nhớ hoặc bài viết của Hiệp hội hoặc dịch vụCông ty;(b) mua hoặc cho phép việc bán hoặc trao cho bất kỳ thuê hoặc giấy phép của bên phải đặc quyền hoặc quan tâm đến tài sản phổ biến hoặc bất kỳ phần nào hoặc dư đất hoặc bất kỳ phần nào hoặc bỏ phiếu trong lợi hoặc một nghị quyết để làm như vậy; hoặc (c) bất kỳ quyền hoặc đặc quyền của thế chấp là một thành viên của cơ thể tập thể dụcCông ty hoặc công ty dịch vụ một cách không phù hợp với thế chấp này hay mà có thể để những thành kiến của các thế chấp.(5) thế chấp sẽ, nếu yêu cầu của các thế chấp: (a) cung cấp thông báo cho các thế chấp của tất cả các cuộc họp của các công ty cơ thể hoặc dịch vụCông ty;(b) cung cấp các thế chấp với một proxy ủng hộ các thế chấp hoặc một sĩ quan nhân viên hoặc đại lý của các thế chấp để tham dự nói hoặc bình chọn trong người trên cácThay mặt của thế chấp tại một cuộc họp hoặc cuộc họp của công ty cơ thể;(c) cung cấp cho cơ quan để cơ thể công ty hoặc công ty dịch vụ cho thế chấp bất kỳ tài liệu hoặc thông tin mà thế chấp sẽ được hưởng để nhận được từ công ty cơ thể.(1) như thêm an ninh cho các moneys hướng bảo đảm thế chấp bằng văn bản chỉ định và đồng ý để gán cho các thế chấp tất cả moneys mà có thể trở thành trả cho thế chấp dưới nhà hợp đồng bảo lãnh đạo luật năm 1987, và thế chấp sẽ trả tiền cho các thế chấp tất cả moneys nhận được thế chấp theo đạo luật.(2) baát moneys nhận được các thế chấp căn cứ vào điều khoản này có thể là áp dụng trong làm tốt bất kỳ Khuyết tật trong các hàng rào tòa nhà hoặc cải tiến khác trên đất hoặc trong giảm moneys hướng bảo đảm.22. nếu thế chấp hoặc bất kỳ người ủy quyền bởi thế chấp là bây giờ xây dựng hoặc sẽ bắt đầu xây dựng khi đất hoặc nếu việc tạm ứng cho vay để cho phép sửa chữa xây dựng của bất kỳ tòa nhà hàng rào hoặc cải tiến khác trên đất các điều kiện sau đây sẽ áp dụng —(a thế chấp) sẽ sản xuất tất cả các giấy phép cần thiết cần thiết để được thu được trong kết nối với xây dựng như vậy và sẽ không bắt đầu xây dựng như vậy cho đến khi giấy phép như vậy đã được thu được và kế hoạch và chi tiết kỹ thuật đã được chấp thuận bởi các cơ quan chịu trách nhiệm và các thế chấp.(b) thế chấp sẽ hoàn thành tất cả các tòa nhà và cải tiến với tất cả tốc độ do một cách trường phù hợp cho việc sử dụng đề xuất và phù hợp với cáckế hoạch đã được phê duyệt và thông số kỹ thuật.(c thế chấp) sẽ không làm thay đổi kế hoạch đã được phê duyệt và thông số kỹ thuật mà không có sự đồng ý bằng văn bản của các thế chấp.(d) các thế chấp và bất kỳ người nào được ủy quyền bởi các thế chấp có thể bất kỳ lúc nào vào đất cho các mục đích kiểm tra xây dựng các tòa nhà nói hoặccải tiến.(e) (i) nếu theo ý kiến của mặc định thế chấp đã được thực hiện trong xây dựng hoặc hoàn thành của các tòa nhà, hàng rào hoặc cải tiến khác hoặc nếu sức mạnh của bán đã trở thành exercisable sau đó các thế chấp có thể (nhưng không có bất kỳ nghĩa vụ để làm như vậy) tham gia vào sở hữu đất để loại trừ thế chấp.(ii) nếu các thế chấp nhập vào sở hữu của đất theo khoản phụ (i) của văn bản này sau đó các thế chấp có thể mà không trở thành trách nhiệm với thế chấp-(A) thay đổi thay đổi thêm hoặc sửa đổi các kế hoạch và thông số kỹ thuật;(B) xây dựng hoặc hoàn thành xây dựng các tòa nhà hoặc cải tiến; (C) tăng hoặc giảm ước tính chi phí xây dựng bằng cách tăng hoặcgiảm kích thước của các tòa nhà, hàng rào hoặc cải tiến khác; (D) kêu và chấp nhận bất kỳ hồ sơ dự thầu;(E) sử dụng một kiến trúc sư hoặc người khác; hoặc(F) sử dụng bất kỳ tài liệu khi đất(iii) các thế chấp có thể kiềm chế không xây dựng hoặc hoàn thành việc xây dựng các tòa nhà, hàng rào hoặc cải tiến khác và có thể bán đất với tất cả các tòa nhà, hàng rào và các cải tiến biên bản trong đó nhà nước và điều kiện của họ.(f) các tạm ứng sẽ được thực hiện cho thế chấp bởi các thế chấp trong đợt như vậy như các thế chấp có thể theo quyết định tuyệt đối của nó theo thời gian xác định, có liên quan đến sự tiến bộ của việc xây dựng các tòa nhà, hàng rào hoặc cải tiến khác hướng tới hoàn thành và đến công việc còn lại để được thực hiện, và bất kỳ khoản trả góp như vậy có thể được trả tiền để xây dựng hoặc nhà thầu làm việc trong xây dựng.23. trước và sau khi thế chấp này được đăng ký-(a) các điều kiện cam và quyền lực ngụ ý trong thế chấp theo đạo luật sẽ áp dụng để thế chấp này như nếu bao gồm ở đây lưu phạm vi như họ đang hướng negatived sửa đổi hoặc sửa đổi.(b) các ước và quyền hạn được đặt ra trong phần III của lịch trình thứ tư để bất động sản pháp luật hành động 1958 sẽ được tổ chức ở đây thành ước bởi thế chấp và quyền hạn của các thế chấp như thể như vậy được đính kèm trong tài liệu này và như thể công cụ này là một chuyển nhượng bằng cách thế chấp của thế chấp thể hiện truyền đạt là mang lại lợi ích chủ sở hữu và cũng các cường quốc trao theo một thế chấp (nơi thế chấp là bằng chứng thư hoặc bằng cách khác) bởi Sư đoàn 3 phần II của đạo luật pháp luật bất động sản1958 sẽ được kết hợp trong tài liệu này như thể như vậy được đính kèm trong tài liệu này và tất cả những quyền hạn sẽ phát sinh sau khi các thế chấp ngày càng trở nên quyền yêu cầu thanh toán của moneys hướng bảo đảm (mà không cần thông báo thêm) cung cấp rằng trước khi tập thể dục sức mạnh của bán trao bởi khoản phụ này các thế chấp sẽ cung cấp cho thế chấp ít nhất bảy ngày viết lưu thông báo của các thế chấp ý định để bán và phần 103bất động sản pháp luật đạo luật năm 1958 bằng văn bản này loại trừ. (c) các quyền tự do hoặc chính quyền trao hoặc ngụ ý của khoản này sẽ ở augmentation của và không phải trong hoạt từ bất kỳ quyền tự do nào khác hay một cơ quan của các thế chấp.24. (1) the thế chấp attorns để và trở thành người thuê nhà của các thế chấp từ tuần này qua tuần tại một thuê bằng với số tiền của lãi suất phải nộp theo quy định của khoản 2 hoặc 4 hoặc cácđợt phải nộp theo quy định khoản 3 hoặc 5 như trường hợp có thể là (như vậy quan tâm hoặc đợt được apportioned nếu cần để thời gian cho thuê lượt). (2) không có gì trong khoản này sẽ ngăn chặn các thế chấp ngay lập tức (và hay không yêu cầu bất kỳ đã được thực hiện cho thanh toán nếu mặc định là do trong thanh toán tiền) — (a) từ cách nhập và tham gia sở hữu đất; (b) thực hiện bất kỳ của các cường quốc trao sau khi các thế chấp bởi các quy định hereof hoặc quy định của đạo luật bất kỳ, và do đó xác định hợp đồng thuê nhà bằng văn bản này tạo ra; hoặc (c) từ phục vụ bất kỳ các thông báo được cung cấp ở đây hoặc theo luật và sau khi hết hạn đó kiện để phục hồi các sở hữu căn cứ theo bất kỳ quy chế. (3) không thuê nhà bằng văn bản này được tạo ra khi nhận được tiền thuê nhà, cũng không sẽ khiến các thế chấp chịu trách nhiệm như là một thế chấp sở hữu.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
17. (1) Thế chấp không được đòi quyền lợi của bất kỳ đạo luật hay bất kỳ công bố thiết lập một lệnh cấm tạm thời hoặc hoãn trả nợ hoặc giảm hoặc sửa chữa mức lãi suất hoặc trong bất kỳ
cách nào khác ảnh hưởng xấu đến quyền hạn biện pháp quyền và cơ quan chức năng phong trên
thế chấp .
(2) Tất cả các đạo luật và những tuyên ngôn như bị loại khỏi hoạt động liên quan đến thế chấp này
nó là ý định nhanh chóng của các bên là mỗi của các thoả thuận trong Hợp
chứa sẽ được thực thi bởi bên nhận thế chấp không căn cứ ban hành luật pháp.
18. Bên nhận thế chấp có quyền chuyển nhượng hoặc chuyển nhượng thế chấp này hoặc các lợi ích đó. 19. Các Thế chấp đã không bán được, đồng ý bán, chào bán hoặc đưa ra bất kỳ tùy chọn để mua đất. 20. (1) Nếu đất hoặc bất kỳ phần nào là một đơn vị lên kế hoạch đăng ký theo tiêu đề Strata Act 1967 hoặc rất nhiều trên một kế hoạch cụm đăng ký theo các tiêu đề cụm Act 1974 hoặc rất nhiều về một kế hoạch đã đăng ký theo Đạo Luật Phân ngành 1988: ( a) Thế chấp phải tuân thủ và thực hiện các nghĩa vụ của bên thế chấp như là một chủ sở hữu và thành viên của các doanh nghiệp Body theo quy định của Phân ngành (Body Corporate) Quy định năm 1989 và các quy tắc của các doanh nghiệp Body từ thời gian để thời gian có hiệu lực và phải nộp toàn bộ số tiền đó có thể được yêu cầu theo thời gian do Body Corporate theo các quy định của Quy chế nói. (b) các nghĩa vụ của bên thế chấp để bảo đảm theo quy định tại khoản 9 không áp dụng miễn là Corporate Body đã đưa ra bảo hiểm rất nhiều và tài sản chung theo quy định của Quy chế 701 của Phân ngành (Body Corporate) Quy chế 1989 hay được cho phép theo Quy chế 704 trừ trong phạm vi bảo hiểm mà có thể được yêu cầu của Thế chấp bởi bên nhận thế chấp theo quy định tại Mục 30 (4 ) của Đạo luật Phân ngành năm 1988 (2) Nếu đất hoặc bất kỳ phần nào là một bất động tầng dưới Đạo luật Thế chấp phải nộp tất cả các khoản tiền phải nộp và quan sát và thực hiện tất cả các giao ước và nghĩa vụ ràng buộc trên Thế chấp căn cứ vào các điều khoản và quy định của bất kỳ Hiệp Sạc hoặc dịch vụ liên quan đến bất động tầng như vậy và Bản Ghi nhớ và Điều lệ của Công ty dịch vụ theo thời gian có hiệu lực. (3) Nếu yêu cầu của bên nhận thế chấp các Thế chấp phải xuất trình bằng chứng nhận thế chấp chấp thanh toán đó và hiệu suất đến sự hài lòng hợp lý của bên nhận thế chấp. (4) Nếu không có sự đồng ý bằng văn bản của bên nhận thế chấp (sự ưng thuận nói trên không được khấu trừ) các Thế chấp thì không - (a) mua bất kỳ sửa đổi hoặc bỏ phiếu ủng hộ một nghị quyết để sửa đổi các quy tắc của Corporate Body hoặc Biên bản ghi nhớ hoặc điều của Hiệp hội hoặc các dịch vụ Công ty; (b) mua hoặc cho phép bán hoặc không cấp bất kỳ thuê hoặc giấy phép hoặc đặc quyền quyền hoặc lợi ích trong khối tài sản chung hoặc bất kỳ phần nào hay phần đất còn lại hoặc bất kỳ phần nào hoặc bỏ phiếu ủng hộ hoặc một nghị quyết để làm như vậy; hoặc (c) thực hiện bất kỳ quyền lực quyền hoặc đặc quyền của Thế chấp là một thành viên của Cơ quan doanh nghiệp hoặc công ty dịch vụ một cách không phù hợp với thế chấp này hay mà có thể là định kiến của bên nhận thế chấp. (5) Thế chấp trách nhiệm, nếu có yêu cầu bởi bên nhận thế chấp: (a) thông báo cho bên nhận thế chấp của tất cả các cuộc họp của công ty hay dịch vụ Body Công ty; (b) cung cấp cho bên nhận thế chấp với một proxy trong lợi của bên nhận thế chấp hay một viên chức người lao động hoặc đại lý của bên nhận thế chấp để tham dự speak hay bỏ phiếu ở người trên danh nghĩa của thế chấp tại một cuộc họp hoặc các cuộc họp của công ty Body; (c) cung cấp quyền cho Corporate Body hoặc Công ty dịch vụ để cung cấp cho thế chấp bất cứ tài liệu hoặc thông tin mà bên Thế chấp sẽ được nhận từ các doanh nghiệp Body . (1) Như bảo mật hơn nữa cho các khoản tiền hướng bảo đảm Thế chấp bãi giao và đồng ý giao cho bên nhận thế chấp tất cả các khoản tiền có thể trở nên trả cho Thế chấp theo Hợp đồng bảo lãnh House Act 1987, và Thế chấp phải trả cho bên nhận thế chấp tất cả các khoản tiền Thế chấp nhận bởi theo Đạo Luật. (2) Bất kỳ khoản tiền nhận được bên nhận thế chấp theo quy định của điều này có thể được áp dụng trong việc làm tốt bất kỳ khiếm khuyết nào trong hàng rào các tòa nhà hoặc cải tiến khác trên đất hay giảm của khoản tiền hướng bảo đảm. 22. Nếu Thế chấp hoặc bất kỳ người nào có thẩm quyền của Thế chấp hiện nay đang xây dựng hoặc sẽ bắt đầu xây dựng trên đất hoặc nếu Advance được cho vay để cho phép việc sửa chữa xây dựng bất kỳ công trình hàng rào hoặc cải tiến khác trên đất các điều kiện sau đây sẽ được áp dụng - (một ) Các Thế chấp phải xuất trình các giấy phép cần thiết cần thiết để thu được kết hợp với xây dựng như vậy và không được khởi công xây dựng như vậy cho đến khi giấy phép đó đã thu được và các kế hoạch và thông số kỹ thuật đã được phê duyệt của cơ quan có trách nhiệm và bên nhận thế chấp. (b) Các Thế chấp phải hoàn thành tất cả các tòa nhà như vậy và cải tiến với tất cả tốc độ do một cách phù hợp cho người thợ đề nghị sử dụng và phù hợp với các kế hoạch và thông số kỹ thuật đã được phê duyệt. (c) Các Thế chấp không làm thay đổi kế hoạch đã được phê duyệt và thông số kỹ thuật mà không có sự đồng ý bằng văn bản của nhận thế chấp. (d) Bên nhận thế chấp và bất kỳ người có thẩm quyền của bên nhận thế chấp có thể bất cứ lúc nào vào xứ với mục đích kiểm tra việc xây dựng các tòa nhà nói hay cải tiến. (e) (i) Nếu theo ý kiến của các mặc định thế chấp đã được thực hiện trong việc xây dựng, hoàn thiện các tòa nhà, hàng rào hoặc cải tiến khác hoặc nếu các quyền bán đã trở thành thể thực thì bên nhận thế chấp có thể (nhưng không có nghĩa vụ phải làm như vậy) nhập vào sở hữu đất đai để loại trừ các Thế chấp . (ii) Nếu bên nhận thế chấp có hiệu sở hữu đất theo quy định tại mục (i) khoản này thì bên nhận thế chấp có thể không trở thành đối tượng chịu sự Thế chấp - (A) thay đổi khác nhau tùy sung hay sửa đổi kế hoạch và thông số kỹ thuật; (B ) xây dựng hoặc hoàn thành việc xây dựng các tòa nhà hoặc cải tiến; (C) tăng hoặc giảm chi phí ước tính xây dựng bằng cách tăng hoặc giảm kích thước của các tòa nhà, hàng rào hoặc cải tiến khác; (D) kêu gọi và chấp nhận bất kỳ hồ sơ dự thầu; (E) sử dụng một kiến trúc sư hoặc người khác; hoặc (F) sử dụng bất kỳ tài liệu trên đất (iii) bên nhận thế chấp có thể kiềm chế không xây dựng hoặc hoàn thành việc xây dựng các tòa nhà, hàng rào hoặc cải tiến khác và có thể bán đất với tất cả các tòa nhà, hàng rào và các cải tiến khác bản ở trạng thái sau đó của họ và điều kiện. (f) Các tạm ứng được thực hiện cho các Thế chấp bởi bên nhận thế chấp trả góp như bên nhận thế chấp có thể toàn quyền quyết định của nó theo thời gian xác định, có tính đến tiến độ xây dựng các tòa nhà, hàng rào hoặc cải tiến khác đối hoàn thành và các công việc còn lại phải được thực hiện, và bất kỳ phần như vậy có thể được trả cho những người xây dựng hoặc nhà thầu làm việc trong xây dựng. 23. Trước và sau khi thế chấp này được đăng ký - (a) Các điều kiện giao ước và quyền hạn được áp dụng trong các khoản thế chấp theo luật áp dụng đối với thế chấp này, nếu như trong báo cáo này tiết kiệm chừng nào họ đều bãi negatived sửa đổi hoặc sửa đổi. (b) Các điều khoản và quyền hạn đặt trong Phần III của Phụ lục IV của Đạo luật Luật Sở hữu 1958 sẽ được kết hợp ở đây là giao ước của Thế chấp và quyền hạn của bên nhận thế chấp, nếu như cùng đã được bao gồm trong tài liệu này và nếu như cụ này là một cuộc chuyển nhượng bằng cách thế chấp bởi Thế chấp thể hiện được truyền đạt chủ sở hữu như lợi và cũng là quyền hạn ban cho một thế chấp (nơi mà các thế chấp là bởi chứng thư hoặc không) của Sư đoàn 3 Phần II của Luật Luật Sở hữu năm 1958 sẽ được kết hợp ở đây là nếu cùng đã được bao gồm trong tài liệu này và tất cả các quyền hạn đó sẽ phát sinh khi nhận thế chấp trở thành quyền yêu cầu thanh toán của các khoản tiền hướng bảo đảm (mà không có thông báo mới) với điều kiện trước khi thực hiện các quyền bán trao theo tiểu khoản này bên nhận thế chấp có trách nhiệm cung cấp cho Thế chấp thông báo bằng văn bản ít nhất bảy ngày ý định của bên nhận thế chấp để bán và Mục 103 của Đạo Luật Luật Sở hữu 1958 được hướng loại trừ. (c) Các quyền hạn tự do hoặc cơ quan tặng hoặc ngụ ý của khoản này được thực hiện để điều chỉnh tăng và không cản trở quyền từ bất kỳ một quyền tự do hoặc các cơ quan khác của Bên nhận thế chấp. 24. (1) Các attorns Thế chấp đến và trở thành người thuê nhà của bên nhận thế chấp từ tuần này sang tuần tại một thuê bằng với số tiền lãi phải nộp theo quy định tại khoản 2 hoặc 4 hoặc các đợt phải nộp theo quy định tại khoản 3 hoặc 5 như trường hợp có thể được ( lãi hoặc trả góp như được phân bổ nếu cần đến thời gian thuê được hàng tuần). (2) Không có gì trong khoản này ngăn cản bên nhận thế chấp ngay lập tức (và có hay không có nhu cầu đã được thực hiện để thanh toán nếu mặc định là trong thanh toán do tiền) - (a) xâm nhập vào và chiếm hữu đất đai; (b) thực hiện bất kỳ quyền hạn ban cho bên nhận thế chấp các quy định của Quy chế này hoặc các quy định của bất kỳ đạo luật, và như vậy việc xác định vị trí thuê hướng tạo ra; hoặc (c) từ phục vụ bất kỳ thông báo quy tài liệu này hoặc theo luật và khi hết đó kiện để phục hồi hữu theo bất kỳ quy chế. (3) Không thuê nhà hướng tạo ra cũng không nhận tiền thuê sẽ đưa ra những nhận thế chấp phải chịu trách nhiệm như một thế chấp sở hữu.
































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: