The Door in the Wall'I walk with nobody, and I have only one idea in m dịch - The Door in the Wall'I walk with nobody, and I have only one idea in m Việt làm thế nào để nói

The Door in the Wall'I walk with no

The Door in the Wall
'I walk with nobody, and I have only one idea in my head.
I think of a door, a wall and a garden’.
For a short time, my friend looked into the fire without speaking. Then he said, 'I didn't see it again for years. But I did see it.
'Do you mean the garden?'
'Not the garden — the Door in the Wall. I was seventeen,' he said.
'I was on my way to Oxford, for my first day at university. We drove through London and I looked out of the window. Suddenly, there was the wall — and the door. I wanted to stop the taxi. I asked the driver ... but then I looked at my watch. No, I thought, we don't have much time. So we didn't stop because I didn't want to be late. I started to see a different open door — the door to my career. Wallace looked again into the fire. The red light shone on his face. I followed my career and I worked hard. Now, I am nearly at the top of my career. But through the years I thought of the garden a thousand times’.
'Did you see the door again?' I asked.
'Three times,' he said. 'But I was always too busy, and I didn't go in. And my world was interesting. I didn't want to be with the panthers and the tall girl. I was interested in other things. There were dinners in the best hotels with pretty women. And my career was very important to me.
'One afternoon — the first time — I walked down a road in London. It was somewhere new to me, a different place. I turned left into a small street, and there were the white wall and the green door. But I had to see somebody important that day. I had to be at his office. There was no tinne for the garden on that day’.
Wallace thought about the garden for years, but then he did not go in!
'Were you sorry?' I asked.
'Not at the time, but later — yes, I was very sorry. And sad too. Years of hard work followed that day. I didn't see the door in all that time.'
Wallace looked across the table at me. He spoke very sadly.
'But now something is different. Now the garden calls to me more often than before. I don't understand why. On two different days this year I saw the door and I had to walk past. Each time I stayed outside and I didn't go into the garden. Each time there was something more important in my life. The first time was the night when my father died .I wanted to see him before he died. I didn't have much time, so I walked past the door.
'The second time, I was with two other men. They were important people and they could help me with my career.
'I saw the door. I wanted to stop, but I couldn't. It was the wrong time for me. I couldn't walk into the garden that day.
"They will think I am very stupid," I thought. "I have to walk past." So I did.
'But I tell you this, Redmond. Next time I see the door, I will go through into the garden. I will go and never come back’.
'I believe you will,' I said.
'But how will you find it again?
Where will you look for it?'
'I don't know,' he said.
'Sometimes I feel it is lost to me now. I didn't go through it, and now I cannot. I think my time for the garden was in the past, not he future.'
My friend looked very sad. I wanted to help him, but what could I do?
'Perhaps you are wrong. How do you know this?' I asked.
'I know, I know. I don't think I will see it again.
Don't believe that! Wait, and it will come again!' I said.
'I will tell you something, Redmond, said Wallace. 'At nights, I go out and walk the streets. In the dark, people don't know me. Me! An important man, a man with a wonderful career! I walk and walk. I have
only one idea in my head. I think of a door, a wall and a garden’.
Sometimes, I think of that night in the restaurant. I think of Wallace's white face. He was very unhappy. I remember his strange story. I hear his words again.
I remember him very well tonight.
Yesterday's London newspaper is on my chair. It is open at the second page. The story about Wallace is on that page.
He is dead.
Everybody talked about it today. At lunch there was no other conversation. We all spoke about him, but I said nothing about Wallace's garden.
He died in a very strange way. They found him a long way down a big hole at East Kensington Station. They are building a new station for the underground trains. You cannot see the hole from the street, because there is a wall round it. They built this so people couldn't fall in the hole.
But Wallace fell in, because there was a small door cut into
the wall.
The builders used the door in the wall. Somebody closed it each
night, but last night they forgot. Wallace pushed it open and fell
into the hole behind the door.
The newspaper told the story. Wallace left his office and started to walk home. This was not strange — he often walked home at night. In my head I can see a picture of him. He is walking, in the dark. He is near the station. The lights there are not very good. I can see him in the quiet street, late at night. He is the only person there.
Did the wall look white under those lights? Did that small, open door look green? Did Wallace think, 'That is my wall, and that is my door.' I believe that he did. 'This time,' he thought, 'I will go in.' He pushed the door, and it opened. He walked through it. He told me, 'Next time I won't come
back.' And he was right.
Perhaps there never was a door in a wall. Perhaps it was only an idea in his head. The garden was never really there. I don't know. But I know wanted that garden.
I told you his story in his words. But now I know the end of the story.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Cửa trên tường' Tôi đi với ai, và tôi đã chỉ có một ý tưởng trong đầu của tôi.Tôi nghĩ rằng một cửa, một bức tường và một khu vườn '.Trong một thời gian ngắn, tôi nhìn vào đám cháy mà không nói. Sau đó ông nói, ' tôi đã không nhìn thấy nó một lần nữa trong năm. Nhưng tôi đã nhìn thấy nó.'Anh có nói vườn?'' Không có vườn — cửa trên tường. Tôi đã là mười bảy,' ông nói.' Tôi đang trên đường Oxford, cho ngày đầu tiên của tôi tại trường đại học. Chúng tôi đã lái xe qua London và tôi nhìn qua cửa sổ. Đột nhiên, có là thành- và cửa. Tôi muốn để ngăn chặn các xe taxi. Tôi yêu cầu trình điều khiển... nhưng sau đó tôi nhìn xem tôi. Không, tôi nghĩ rằng, chúng tôi không có nhiều thời gian. Vì vậy chúng tôi đã không dừng lại vì tôi không muốn phải đến trễ. Tôi bắt đầu để xem một cánh cửa mở ra khác nhau — cửa cho sự nghiệp của tôi. Wallace nhìn một lần nữa vào ngọn lửa. Ánh sáng màu đỏ chiếu trên khuôn mặt của mình. Tôi theo sự nghiệp của tôi và tôi làm việc chăm chỉ. Bây giờ, tôi gần như ở đầu của sự nghiệp của tôi. Nhưng qua nhiều năm, tôi nghĩ rằng khu vườn một nghìn lần '.'Đã làm bạn thấy cửa một lần nữa?' Tôi yêu cầu.'Ba lần,' ông nói. ' Nhưng tôi đã luôn luôn quá bận rộn, và tôi không vào. Và thế giới của tôi là thú vị. Tôi không muốn với các panthers và các cô gái cao. Tôi đã quan tâm đến những thứ khác. Đã có bữa ăn tối trong những khách sạn tốt nhất với phụ nữ xinh đẹp. Và sự nghiệp của tôi là rất quan trọng với tôi.' Một buổi chiều — lần đầu tiên-tôi đi xuống một con đường ở London. Nó là một nơi nào đó mới với tôi, một nơi khác. Tôi quay trái vào một đường phố nhỏ, và có những bức tường màu trắng và cửa màu xanh lá cây. Nhưng tôi đã phải xem ai đó quan trọng ngày hôm đó. Tôi đã có tại văn phòng của ông. Có là không có tinne cho vườn ngày hôm đó '. Wallace nghĩ về vườn trong năm, nhưng sau đó ông đã không đi! 'Đã được bạn xin lỗi?' Tôi yêu cầu.' Không phải ở đó, nhưng sau đó-có, tôi đã rất xin lỗi. Và buồn quá. Năm làm việc chăm chỉ theo sau ngày hôm đó. Tôi không thấy cửa trong tất cả các thời gian đó.'Wallace nhìn qua bàn ở tôi. Ông nói rất buồn bã.' Nhưng bây giờ một cái gì đó là khác nhau. Bây giờ các vườn cuộc gọi đến tôi thường xuyên hơn so với trước. Tôi không hiểu lý do tại sao. Vào những ngày khác nhau hai năm nay, tôi thấy cửa và tôi đã phải đi bộ qua. Mỗi thời gian tôi ở lại bên ngoài và tôi đã không đi vào khu vườn. Mỗi thời gian đã có một cái gì đó quan trọng hơn trong cuộc sống của tôi. Đầu tiên là đêm khi cha tôi qua đời.Tôi muốn nhìn thấy anh ta trước khi ông qua đời. Tôi không có nhiều thời gian, do đó, tôi đi qua cửa.' Thời gian thứ hai, tôi đã có hai người đàn ông khác. Họ là những người quan trọng và họ có thể giúp tôi với sự nghiệp của tôi.' Tôi thấy cửa. Tôi muốn dừng lại, nhưng tôi không thể. Đó là thời gian sai đối với tôi. Tôi không thể đi bộ vào khu vườn ngày hôm đó."Họ sẽ nghĩ tôi là rất ngu ngốc," tôi nghĩ. "Tôi phải đi bộ qua." Vì vậy tôi đã làm.' Nhưng tôi nói cho bạn này, Redmond. Tiếp theo thời gian tôi thấy cửa, tôi sẽ đi qua vào khu vườn. Tôi sẽ đi và không bao giờ trở lại '.'Tôi tin rằng bạn sẽ,' tôi đã nói.' Nhưng làm thế nào bạn sẽ tìm thấy nó một lần nữa?Nơi bạn sẽ tìm kiếm nó?'"Tôi không biết," ông nói.' Đôi khi tôi cảm thấy nó bị mất với tôi bây giờ. Tôi đã không đi qua nó, và bây giờ tôi không thể. Tôi nghĩ rằng thời gian của tôi cho vườn đã trong quá khứ, không tương lai ông.'Tôi đã xem xét rất buồn. Tôi muốn giúp anh ta, nhưng tôi có thể làm gì?' Có lẽ bạn đang sai. Làm thế nào để bạn biết điều này?' Tôi yêu cầu.' Tôi biết, tôi biết. Tôi không nghĩ rằng tôi sẽ nhìn thấy nó một lần nữa.Không thể tin! Chờ đợi, và nó sẽ đến một lần nữa!' Tôi đã nói.' Tôi sẽ cho bạn biết một cái gì đó, Redmond, nói Wallace. ' Ở đêm, tôi đi ra ngoài và đi bộ trên đường phố. Trong bóng tối, mọi người không biết tôi. Tôi! Người quan trọng, một người đàn ông với một nghề nghiệp tuyệt vời! Tôi đi bộ và đi bộ. Tôi cóchỉ có một ý tưởng trong đầu của tôi. Tôi nghĩ rằng một cửa, một bức tường và một khu vườn '.Đôi khi, tôi nghĩ về đêm đó trong nhà hàng. Tôi nghĩ của khuôn mặt trắng của Wallace. Ông là rất không hài lòng. Tôi nhớ câu chuyện kỳ lạ của ông. Tôi nghe nói cách của mình một lần nữa.Tôi nhớ anh ta lắm tối nay.Tờ báo London ngày hôm qua là trên ghế của tôi. Nó được mở tại trang thứ hai. Câu chuyện về Wallace là trên trang đó.Ông ấy chết rồi.Tất cả mọi người nói về nó vào ngày hôm nay. Tại bữa ăn trưa đã có không có cuộc trò chuyện khác. Tất cả chúng ta đã nói chuyện về anh ta, nhưng tôi không nói gì về Sân vườn Wallace.Ông qua đời trong một cách rất lạ. Họ tìm thấy anh ta một chặng đường dài xuống một lỗ lớn tại East Kensington Station. Họ đang xây dựng một nhà ga mới cho các tàu điện ngầm. Bạn không thể nhìn thấy lỗ từ đường, bởi vì có một bức tường vòng nó. Họ xây dựng này vì vậy những người không thể rơi vào lỗ.Nhưng Wallace đã giảm, vì đã có một cánh cửa nhỏ cắt thànhCác bức tường.Các nhà xây dựng sử dụng cửa trên tường. Ai đó đã đóng nó mỗiBan đêm, nhưng tối qua họ quên. Wallace đẩy nó mở và ngãvào lỗ đằng sau cánh cửa.Các tờ báo nói với câu chuyện. Wallace rời văn phòng của mình và bắt đầu đi bộ về nhà. Điều này đã không lạ-ông thường đi bộ về nhà vào ban đêm. Trong đầu của tôi, tôi có thể nhìn thấy một hình ảnh của anh ta. Ông đi bộ trong bóng tối. Ông là gần nhà. Có đèn không phải là rất tốt. Tôi có thể nhìn thấy anh ta trên đường phố yên tĩnh, muộn vào ban đêm. Ông là người duy nhất có.Đã thành nhìn trắng dưới những đèn? Đã nhỏ, mở cửa nhìn màu xanh lá cây? Đã Wallace nghĩ rằng, 'đó là bức tường của tôi, và đó là cửa của tôi.' Tôi tin rằng ông đã làm. 'Thời gian này,' ông nghĩ rằng, 'tôi sẽ đi in' ông đẩy cửa, và nó mở ra. Ông đi qua nó. Ông nói với tôi, ' thời gian tiếp theo tôi sẽ không đếnlại.' Và ông đã đúng.Có lẽ không bao giờ đã có một cánh cửa trong một bức tường. Có lẽ nó đã là chỉ là một ý tưởng trong đầu. Vườn đã không bao giờ thực sự có. Tôi không biết. Nhưng tôi biết muốn rằng Sân vườn.Tôi nói với bạn câu chuyện của ông nói cách của mình. Nhưng bây giờ tôi biết kết thúc của câu chuyện.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
The Door in the Wall
'I walk with nobody, and I have only one idea in my head.
I think of a door, a wall and a garden’.
For a short time, my friend looked into the fire without speaking. Then he said, 'I didn't see it again for years. But I did see it.
'Do you mean the garden?'
'Not the garden — the Door in the Wall. I was seventeen,' he said.
'I was on my way to Oxford, for my first day at university. We drove through London and I looked out of the window. Suddenly, there was the wall — and the door. I wanted to stop the taxi. I asked the driver ... but then I looked at my watch. No, I thought, we don't have much time. So we didn't stop because I didn't want to be late. I started to see a different open door — the door to my career. Wallace looked again into the fire. The red light shone on his face. I followed my career and I worked hard. Now, I am nearly at the top of my career. But through the years I thought of the garden a thousand times’.
'Did you see the door again?' I asked.
'Three times,' he said. 'But I was always too busy, and I didn't go in. And my world was interesting. I didn't want to be with the panthers and the tall girl. I was interested in other things. There were dinners in the best hotels with pretty women. And my career was very important to me.
'One afternoon — the first time — I walked down a road in London. It was somewhere new to me, a different place. I turned left into a small street, and there were the white wall and the green door. But I had to see somebody important that day. I had to be at his office. There was no tinne for the garden on that day’.
Wallace thought about the garden for years, but then he did not go in!
'Were you sorry?' I asked.
'Not at the time, but later — yes, I was very sorry. And sad too. Years of hard work followed that day. I didn't see the door in all that time.'
Wallace looked across the table at me. He spoke very sadly.
'But now something is different. Now the garden calls to me more often than before. I don't understand why. On two different days this year I saw the door and I had to walk past. Each time I stayed outside and I didn't go into the garden. Each time there was something more important in my life. The first time was the night when my father died .I wanted to see him before he died. I didn't have much time, so I walked past the door.
'The second time, I was with two other men. They were important people and they could help me with my career.
'I saw the door. I wanted to stop, but I couldn't. It was the wrong time for me. I couldn't walk into the garden that day.
"They will think I am very stupid," I thought. "I have to walk past." So I did.
'But I tell you this, Redmond. Next time I see the door, I will go through into the garden. I will go and never come back’.
'I believe you will,' I said.
'But how will you find it again?
Where will you look for it?'
'I don't know,' he said.
'Sometimes I feel it is lost to me now. I didn't go through it, and now I cannot. I think my time for the garden was in the past, not he future.'
My friend looked very sad. I wanted to help him, but what could I do?
'Perhaps you are wrong. How do you know this?' I asked.
'I know, I know. I don't think I will see it again.
Don't believe that! Wait, and it will come again!' I said.
'I will tell you something, Redmond, said Wallace. 'At nights, I go out and walk the streets. In the dark, people don't know me. Me! An important man, a man with a wonderful career! I walk and walk. I have
only one idea in my head. I think of a door, a wall and a garden’.
Sometimes, I think of that night in the restaurant. I think of Wallace's white face. He was very unhappy. I remember his strange story. I hear his words again.
I remember him very well tonight.
Yesterday's London newspaper is on my chair. It is open at the second page. The story about Wallace is on that page.
He is dead.
Everybody talked about it today. At lunch there was no other conversation. We all spoke about him, but I said nothing about Wallace's garden.
He died in a very strange way. They found him a long way down a big hole at East Kensington Station. They are building a new station for the underground trains. You cannot see the hole from the street, because there is a wall round it. They built this so people couldn't fall in the hole.
But Wallace fell in, because there was a small door cut into
the wall.
The builders used the door in the wall. Somebody closed it each
night, but last night they forgot. Wallace pushed it open and fell
into the hole behind the door.
The newspaper told the story. Wallace left his office and started to walk home. This was not strange — he often walked home at night. In my head I can see a picture of him. He is walking, in the dark. He is near the station. The lights there are not very good. I can see him in the quiet street, late at night. He is the only person there.
Did the wall look white under those lights? Did that small, open door look green? Did Wallace think, 'That is my wall, and that is my door.' I believe that he did. 'This time,' he thought, 'I will go in.' He pushed the door, and it opened. He walked through it. He told me, 'Next time I won't come
back.' And he was right.
Perhaps there never was a door in a wall. Perhaps it was only an idea in his head. The garden was never really there. I don't know. But I know wanted that garden.
I told you his story in his words. But now I know the end of the story.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: