Sơ bộ1. các quy định chứa trong bảng "Một" trong lịch trình đầu tiên đến Pháp lệnh công ty (chương 32) sẽ áp dụng cho công ty tiết kiệm trong cho đến nay như họ đang hướng rõ ràng loại trừ hoặc sửa đổi. Trong trường hợp xung đột giữa các quy định của bảng "A" và những món quà, các quy định trong tài liệu này chứa sẽ áp dụng.2. công ty là một công ty tư nhân và cho phù hợp(a) quyền chuyển cổ phiếu bị hạn chế theo quy định sau đây;(b) số thành viên của công ty (không bao gồm những cá nhân trong việc làm của công ty và của những người có trước đây là trong việc làm của công ty đã trong việc làm như vậy và đã tiếp tục sau khi xác định việc làm như vậy là thành viên của công ty) được giới hạn đến năm mươi. Miễn là nơi hai người giữ một hoặc nhiều cổ phần trong công ty cùng họ sẽ nhằm mục đích quy định này được coi là một thành viên duy nhất;(c) bất kỳ lời mời cho công chúng để đăng ký cho bất kỳ cổ phiếu hoặc debentures của công ty đều bị cấm.Chuyển nhượng cổ phần3. các giám đốc có thể từ chối đăng ký bất kỳ chuyển nhượng cổ phần cho bất kỳ ai mà không đưa ra bất kỳ lý do therefor. Các giám đốc có thể đình chỉ việc đăng ký của dịch vụ đưa đón trong 21 ngày ngay trước cuộc họp thường niên trong mỗi năm. Các giám đốc có thể từ chối đăng ký bất kỳ nhạc cụ chuyển giao, trừ khi (a) một khoản phí không vượt quá 5 đô la là trả tiền cho công ty trong sự tôn trọng đó, và (b) công cụ chuyển được đi kèm với chứng chỉ cổ phần chết mà nó liên quan, và bằng chứng như vậy khác như các giám đốc có thể yêu cầu hợp lý để hiển thị quyền của transferor thực hiện việc chuyển giao.Chủ tịch của giám đốc4. các giám đốc có thể bầu một chủ tịch các cuộc họp, và xác định giai đoạn mà ông là để tổ chức văn phòng, và trừ khi nếu không xác định chủ tịch được bầu mỗi năm. Nếu không có chủ tịch được bầu, hoặc nếu tại bất kỳ họp chủ tịch không phải là hiện nay trong vòng nửa giờ của thời gian chỉ định để giữ như vậy, các giám đốc hiện tại sẽ chọn một người trong số họ là chủ tịch của cuộc họp như vậy. 5. trừ khi và cho đến khi công ty nói chung cuộc họp sẽ nếu không xác định, số lượng các giám đốc sẽ không là ít hơn một. Các giám đốc đầu tiên của công ty sẽ được đề cử bằng văn bản của người đăng ký vào biên bản ghi nhớ Hiệp hội.6. A Director who is about to go away from or is absent from Hong Kong may with the approval of the majority of the other Directors nominate any person to be his substitute and such substitute whilst he holds office as such shall be entitled to notice of meetings of the Directors and to attend and vote thereat accordingly and he ỹhall ipso facto vacate office if and when the appointor returns to Hong Kong or vacate office as a Director or removes the substitute from office and any appointment and removal under this Article shall be effected by notice in writing under the hand of or by cable from the Director making the same. A Director may appoint (subject as above provided) one of the other Directors to be his substitute who shall thereupon be entitled to exercise (in addition to his own right of voting as a Director) such appointor's rights at meetings of the Directors.7. At the Annual General Meeting to be held next after the adoption of these Articles and at every succeeding Annual General Meeting all Directors, except Permanent Directors if any are appointed, shall retire from office and shall be eligible for re-election.8. A Director shall not require any qualification shares.9. The office of a Director shall be vacated if the Director: -(a) resigns his office by notice in writing to the Company; or(b) becomes bankrupt or makes any arrangement or composition with his creditors generally; or(c) sẽ trở thành unsound tâm,10. (Giám đốc No a) sẽ bị loại từ văn phòng của mình bằng cách ký hợp đồng với công ty, cũng không phải bất kỳ như hợp đồng hoặc bất kỳ hợp đồng nhập vào bởi hoặc thay mặt cho công ty trong đó bất kỳ giám đốc phải là trong bất kỳ cách nào quan tâm sẽ thể tránh được, cũng không sẽ bất kỳ giám đốc để ký kết hợp đồng hoặc đang được quan tâm vì vậy chịu trách nhiệm với tài khoản cho công ty cho bất kỳ lợi nhuận thực hiện bởi bất kỳ hợp đồng như vậy bởi lý do duy nhất của giám đốc tổ chức văn phòng , hoặc của fiduciaiy quan hệ do đó thành lập, nhưng nó tuyên bố rằng bản chất của lợi ích của mình phải được tiết lộ của ông tại cuộc họp của các giám đốc lúc đó hợp đồng được xác định trên nếu quan tâm của mình sau đó tồn tại, hoặc, trong bất kỳ trường hợp khác, tại cuộc họp đầu tiên của giám đốc sau khi mua lại quan tâm của mình. Một giám đốc có thể bình chọn đối với bất kỳ hợp đồng hoặc sắp xếp mà anh ta quan tâm.(b) một giám đốc của công ty có thể hoặc trở thành một giám đốc của bất kỳ công ty nào thúc đẩy bởi công ty này hoặc trong đó nó có thể được quan tâm đến như một nhà cung cấp, cổ đông hoặc bằng cách khác và không có giám đốc sẽ chịu trách nhiệm về bất kỳ phúc lợi nào nhận được như là một giám đốc, cổ đông của công ty như vậy.11. The Directors may meet together for the dispatch of business, adjourn and otherwise regulate their meetings as they think fit and determine the quorum necessary for the transaction of business. Until otherwise determined, two Directors shall constitute a quorum. If the Company shall have only one director, a director may at any time summon a meeting of the directors, the provisions hereinafter contained for meetings of the directors shall not apply but such sole director shall have frill power to represent and act for the Company in all matters and in lieu of minutes of a meeting shall record in writing and sign a note or memorandum of all matters requiring a resolution of the directors. Such note or memorandum shall constitute sufficient evidence of such resolution for all purposes.12. Any casual vacancy occurring in the Board of Directors may be filled up by the Directors, but the person so chosen shall be subject to retirement at the same time as if he had become a Director on the day on which the Director in whose place he is appointed was last elected a Director.13. Subject to the provisions of Article 6 hereof, the Directors shall have power at any time, and from time to time, to appoint a person as an additional Director who shall retire from office at the next following Annual General Meeting, but shall be eligible for election by the Company at that meeting as an additional Director.14. công ty bởi một độ phân giải bình thường có thể loại bỏ bất kỳ giám đốc và bởi một độ phân giải bình thường có thể chỉ định một người khác trong sự ổn của ông. Người như vậy chỉ định tùy thuộc vào quỹ hưu trí cùng một lúc như jf ông đã trở thành giám đốc a7 ngày mà trên đó Giám đốc tại chỗ mà ông được bổ nhiệm là cuối bầu một giám đốc.15. bất kỳ độ phân giải của ban giám đốc bằng văn bản có chữ ký của đa số các giám đốc, trong bất kỳ một phần của thế giới họ có thể, sẽ có hiệu lực và ràng buộc như là một độ phân giải của giám đốc miễn là thông báo sẽ có được trao cho tất cả các giám đốc của công ty có khả năng được truyền đạt với vị trí tiện lợi theo thông báo cuối cùng của địa chỉ của mỗi giám đốc như vậy mà cho văn phòng đăng ký của công ty.16. trong trường hợp bất kỳ thông báo là cần thiết hoặc bởi những điều, bởi bảng "A", bởi pháp lệnh hoặc nếu không, để được cung cấp cho bất kỳ giám đốc hoặc cho bất kỳ thành viên của công ty và nơi bất kỳ đồng ý, thỏa thuận, chữ ký, thông báo bằng hoặc cơ quan từ bất kỳ giám đốc hoặc thành viên của công ty sẽ được hợp lệ nếu đưa ra bằng cáp hoặc bằng thư. Khoản này sẽ không áp dụng cho độ phân giải đặc biệt.Quyền hạn của giám đốc17. The Directors, in addition to the powers and authorities by these Articles or otherwise expressly conferred upon them, may exercise all such powers and do all such acts and things as may be exercised or done by the Company in General Meeting subject nevertheless to the provisions of the Companies Ordinance (Chapter 32), to these Articles, and to any regulations " from time to time made by the Company in General Meetings, provided that no such regulation so made shall invalidate any prior act of the Directors which would have been valid if such regulations had not been made.18. Without prejudice to the general powers conferred by the preceding Article and the other powers conferred by these Articles, it is hereby expressly declared that the Directors shall have the following powers, that is to say, power: -(1) To pay the costs, charges and expenses preliminary and incidental to the promotion, formation, establishment and registration of the Company.(2) To purchase or otherwise acquire for the Company or sell or otherwise dispose of any property, rights or privileges which the Company is authorised to acquire at such price and generally on such terms and conditions as they shall think fit.(3) To engage, suspend or dismiss the employees of the Company, and to fix and vary their salaries or emoluments.(4) To institute, conduct, defend, compromise or abandon any legal proceedings by or against the Company or its officers, or otherwise concerning the affairs of the Company, and also to compound and allow time for payment or satisfaction of any debts due and of any claims or demands by or against the Company,(5) To refer any claims or demands by or against the Company to arbitration and observe and perform the awards.(6) To make and give receipts, releases and other discharges for moneys payable to the Company, and for claims and demands of the Company.(7) To invest, lend or otherwise deal with any of the moneys or property of the Company in such manner as they think fit having regard to the Company's Memorandum of Association and from time to time to vary or realise any such investment.(8) To borrow money on behalf of the Company, and to pledge, mortgage or hypothecate any of the property of the Company./(9) To open a current account with themselves for the Company and to advance any money to the Company with or without interest and upon such terms and cond
đang được dịch, vui lòng đợi..