Hondo đã đạt ra và đưa cho blitz một cắt thông minh với quirt của mình.Mules ít xuất hiện trước, vui mừng di chuyển một lần nữa. Fritz hối thúc họ cùng mìnhchóng mặt và muddled trong phiêu lưu sợ hãi của mình.Theo lịch trình thời gian, ông nên đã đạt đến Fredericksburg lúc ban ngày. Vì nó, ông đã lái xe xuống con đường dài của thành phố lúc 11 giờ sáng. Ông đã phải vượt quaPeter Hildesmuller nhà trên đường đến văn phòng sau. Ông dừng lại đội bóng của ông tại cửa khẩuvà được gọi là. Nhưng Frau Hildesmuller đã xem cho nó. Ra vội vã đưa cả gia đìnhcủa Hildesmullers.Frau Hildesmuller, chất béo và đỏ ửng, hỏi nếu ông có một lá thư từ Lena, và sau đó là Fritznâng lên tiếng nói của mình và nói với câu chuyện phiêu lưu của mình. Ông nói với các nội dung của bức thư đócướp đã làm cho anh ta đọc, và sau đó Frau Hildesmuller đã phá vỡ vào hoang dã khóc. Cô ấyLittle Lena rút ra chính mình! Tại sao họ đã được gửi của mình từ nhà? Những gì có thể được thực hiện?Có lẽ nó sẽ là quá muộn bởi thời gian họ có thể gửi cho cô ấy ngay bây giờ. Peter Hildesmullerthả của ông meerschaum trên đường đi bộ và nó shivered thành miếng."Người phụ nữ!" ông roared lúc vợ của ông, "tại sao bạn để con mà đi? Đó là lỗi của bạn nếucô đến nhà chúng tôi không có nhiều. "Ai biết rằng nó đã là Peter Hildesmuller lỗi, do đó, họ trả tiền không chú ý đến mìnhtừ.Một thời điểm sau đó một giọng nói lạ, mờ nhạt nghe gọi: "Mẹ!" FrauHildesmuller tại trước tiên nghĩ rằng đó là tinh thần của Lena gọi, và sau đó cô ấy đổ xô về phía sauof Fritz's covered wagon, and, with a loud shriek of joy, caught up Lena herself,covering her pale little face with kisses and smothering her with hugs. Lena's eyes wereheavy with the deep slumber of exhaustion, but she smiled and lay close to the one shehad longed to see. There among the mail sacks, covered in a nest of strange blankets andcomforters, she had lain asleep until wakened by the voices around her.
đang được dịch, vui lòng đợi..