Jack’s grip on the cat tightened, and his arms grew and extended like  dịch - Jack’s grip on the cat tightened, and his arms grew and extended like  Việt làm thế nào để nói

Jack’s grip on the cat tightened, a

Jack’s grip on the cat tightened, and his arms grew and extended like anacondas wrapping themselves around the wily feline as it struggled for dear life. Jack’s arms just kept squeezing the animal, pressing the air out of its lungs. As the once dear house pet’s eyes began to bulge out of their sockets, there came a loud SNAP! Jack quickly released the creature from his grasp as its lifeless furry husk thudded against the ground. There was hush silence as the two observed the cat’s now twisted and mangled corpse. The silence was finally broken by an uproarious laughter… coming from Isaac…

“AHAHAHAHA Wow! I guess cats really DON’T have nine lives! AHAHAHA!” Isaac exclaimed nearly teary eyed from laughter.

Laughing Jack began to chuckle as well, “Heh heh. Yeah… But won't you get in trouble if your mother finds your neighbor’s cat dead in her garden?” Isaac’s laughter quickly subsided.

“Oh no! You’re right! Um… I'll just… throw it back into the neighbor’s yard?!” Isaac panicked as he grabbed a nearby shovel and scooped up the broken cat cadaver before lobbing it over the fence back into the neighbors yard. They quickly went back inside and up into Isaac’s room.

About an hour later, it came. The ear piercing squawk of Isaac’s mother shrieking his name from downstairs. Neither Jack nor Isaac said a word as he crept down the stairs alone to face whatever horrible fate was coming to him. Jack could hear much yelling from downstairs but couldn’t make out what was being said. After about thirty minutes, a teary eyed Isaac ascended the stairs back up into the room.

“Well?” Jack asked nervously. Isaac just starred at the ground as he spoke, “I… Tried to tell her it was you who hurt the cat… She didn’t believe me… Said you weren’t real…” Jack frowned, knowing this was all his fault.

Isaac used his sleeve to wipe away his tears, “I’m being sent off to a boarding school… I’m leaving tonight… and you can’t come with me…”

Laughing Jack’s face turned to shock, “What?! I-I can’t come? Where will I go?” Isaac said nothing but pointed over at the beautiful colored box from where his friend had originated.

“Back in there? But I won't be able to get out until…” Jack paused.

Isaac looked up as his only friend with tears streaming down his face, “Jack… I promise I’ll come back for you as soon as I can!” Jack looked at the box, then back at Isaac.

“And I’ll be right here waiting for you kiddo.” Jack smiled, as a single tear ran down his cheek. He walked over to the box and, with a puff of smoke, was sucked back in, unable to be free until once again opened.

That night, Isaac was sent off to boarding school. For the first time, Laughing Jack felt what it was like to be lonely. Even when trapped in his box, Jack was able to see the things going on around it, so each day, he waited for his friend to return, and each day the room grew older and dustier. Laughing Jack’s one purpose was to be Isaac’s best friend for life, and now he had to wait day after day, month after month, to reunite with his special friend. Isaac’s parents still lived in the house, but never came to the upstairs room. The only time they made their presence known was when Jack would hear them fighting. Still Jack’s life became one of solitude, loneliness, and disappointment. As years went by, Jack’s once bright vibrant colors began to fade into a monochrome blur of pitch-black void and stark white emptiness. Trapped all alone… eternal and hopeless.

Thirteen years passed until the night Isaac’s father came home particularly drunk, and got into an argument with his wife, as per usual. Things escalated to physical violence once again, however this time, she didn’t get back up. Isaac’s father had beaten his wife to a dead, bloody pulp and was sentenced to hang at the gallows the next day. With both his parents dead, this meant that the now twenty-year-old Isaac inherited the dusty old house he spent the earlier half of his childhood in. Laughing Jack was quite surprised when he heard his old friend’s footsteps walking up the stairs to the attic room for the first time in thirteen years, however it was not the reunion Jack had hoped for.

Isaac looked… different. Not only was he older, but he also seemed to possess this odd, grim look on his face. No longer was he the hopeful and curious young boy Jack first met all those years ago. Jack eagerly awaited Isaac’s releasing him from the prison he had waited in for so many years, but still Jack’s box sat there, untouched and unnoticed on a shelf in the corner of the room with all the other dusty, unwanted knick-knacks. Isaac had completely forgotten about his old friend, dismissed as some sort of early childhood fabrication. Surprisingly, this made Laughing Jack feel… nothing. He was hollow, thirteen years of waiting and disappointment left the monochrome clown void of sorrow and self-pity. Jack remained in his box, colorless and without emotion.

The next day, Isaac went off to work at his job as an upholsterer, doing furniture repairs for the good people of London. Jack waited in captivity. Hours later, a drunken Isaac returned home and stumbled up the stairs to his room, but this time he had a friend with him. It was a lady friend Isaac had picked up at the bar earlier that evening. She was beautiful, with flowing blonde hair, sapphire blue eyes, and a smile that could make hearts melt. Laughing Jack’s attention was drawn to Isaac’s guest, “Who is this? A new friend? Why does Isaac need new friends? I thought I was Isaac’s only friend?” Jack thought to himself from within his hellish confinement. Isaac and his lady friend sat down on the bed and chatted about life in London. Isaac made a joke about the weather and they both laughed.

Laughing Jack hissed with envy over Isaac’s new friend. Isaac and the girl looked deeply into each other’s eyes as they leaned in for a kiss, locking lips with a passionate swirling of tongues in one another’s mouth. Jack was perplexed by this strange display of affection, for he had never seen kissing before. As the kissing grew more intense, Isaac ran his hand along the girl’s smooth thigh and up her dress, however his guest just brushed his hand away. Isaac was persistent though, and once again ran his hand along her smooth thigh and up her skirt, this time placing his hand upon her silky undergarments. The woman took great displeasure with Isaac’s sexual advancements and pushed Isaac away before delivering a hard smack across his face. Isaac’s eyes darkened as he glared at the woman, his once drunken passion turned into booze-fueled anger. The woman’s heart sped up as she saw Isaac’s face boil with rage
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Jack's grip trên mèo thắt chặt, và cánh tay của mình phát triển và mở rộng như anaconda gói mình xung quanh mèo bắt như nó đấu tranh cho cuộc sống thân yêu. Cánh tay của Jack chỉ giữ ép các động vật, cách nhấn không khí ra khỏi phổi của nó. Khi những con vật cưng nhà một lần kính mắt bắt đầu phình ra khỏi ổ cắm của họ, có đến một SNAP lớn! Jack nhanh chóng phát hành các sinh vật từ của mình nắm bắt vỏ lông không hoạt động thudded chống lại mặt đất. Có là sự im lặng hush như hai quan sát những con mèo bây giờ xoắn và đọc sai cái xác. Sự im lặng cuối cùng bị phá vỡ bởi một cười uproarious... đến từ Isaac..."AHAHAHAHA Wow! Tôi đoán mèo thực sự không có nine cuộc sống! SINLGE!" Isaac kêu lên gần teary-eyed mắt từ cười.Cười Jack bắt đầu cười là tốt, "Heh heh. Có... "Nhưng sẽ không bạn gặp rắc rối nếu mẹ tìm thấy con mèo của bạn hàng xóm chết trong khu vườn của mình?" Tiếng cười của isaac nhanh chóng giảm xuống."Oh không! Bạn đúng rồi! UM... Tôi sẽ chỉ... ném nó trở lại vào sân của người hàng xóm?! " Isaac hoảng sợ như ông nắm lấy một shovel gần đó và scooped lên con mèo bị hỏng cadaver trước khi lobbing nó qua hàng rào trở lại xưởng hàng xóm. Họ nhanh chóng trở lại bên trong và lên của Isaac phòng.Khoảng một giờ sau đó, nó đến. Tai xỏ lỗ squawk của mẹ của Isaac shrieking tên từ chai. Jack cũng như Isaac nói một từ như ông crept xuống cầu thang một mình phải đối mặt với bất cứ điều gì số phận khủng khiếp đến với anh ta. Jack có thể nghe thấy nhiều la hét từ chai nhưng không thể tạo ra những gì đã được nói. Sau khoảng ba mươi phút, một máy bay teary-eyed mắt Isaac lên cầu thang sao lưu vào phòng."Vâng?" Jack hỏi nervously. Isaac chỉ đóng ở mặt đất như ông nói, "tôi... Nó đã cố nói với cô ấy là bạn của những người làm tổn thương con mèo... Cô không tin tôi... Nói rằng bạn không thực sự... " Jack cau mày, biết điều này là tất cả các lỗi của mình.Isaac sử dụng tay áo của mình để lau đi nước mắt của mình, "tôi đang được gửi vào một trường... Tôi sẽ đi tối nay... và bạn không thể đi con... "Cười khuôn mặt của Jack bật để gây sốc, "những gì?! Tôi-tôi không thể đi? Sẽ tôi đi đâu?" Isaac nói không có gì nhưng chỉ trên ô màu đẹp từ nơi bạn bè của mình có nguồn gốc."Trở lại trong đó? Nhưng tôi không thể nhận ra cho đến khi..." Jack tạm dừng.Isaac nhìn lên như là người bạn duy nhất của ông với nước mắt dòng xuống khuôn mặt của mình, là "Jack... Tôi hứa tôi sẽ trở lại cho bạn ngay sau khi tôi có thể!" Jack trông vào hộp, sau đó trở lại tại Isaac."Và tôi sẽ được quyền ở đây chờ đợi cho bạn kiddo." Jack cười, như một giọt nước mắt duy nhất chạy xuống má của mình. Ông đi qua để hộp, và với một puff khói, bị hút trở lại ở đó, không thể được miễn phí cho đến khi mở một lần nữa.That night, Isaac was sent off to boarding school. For the first time, Laughing Jack felt what it was like to be lonely. Even when trapped in his box, Jack was able to see the things going on around it, so each day, he waited for his friend to return, and each day the room grew older and dustier. Laughing Jack’s one purpose was to be Isaac’s best friend for life, and now he had to wait day after day, month after month, to reunite with his special friend. Isaac’s parents still lived in the house, but never came to the upstairs room. The only time they made their presence known was when Jack would hear them fighting. Still Jack’s life became one of solitude, loneliness, and disappointment. As years went by, Jack’s once bright vibrant colors began to fade into a monochrome blur of pitch-black void and stark white emptiness. Trapped all alone… eternal and hopeless.Thirteen years passed until the night Isaac’s father came home particularly drunk, and got into an argument with his wife, as per usual. Things escalated to physical violence once again, however this time, she didn’t get back up. Isaac’s father had beaten his wife to a dead, bloody pulp and was sentenced to hang at the gallows the next day. With both his parents dead, this meant that the now twenty-year-old Isaac inherited the dusty old house he spent the earlier half of his childhood in. Laughing Jack was quite surprised when he heard his old friend’s footsteps walking up the stairs to the attic room for the first time in thirteen years, however it was not the reunion Jack had hoped for.Isaac looked… different. Not only was he older, but he also seemed to possess this odd, grim look on his face. No longer was he the hopeful and curious young boy Jack first met all those years ago. Jack eagerly awaited Isaac’s releasing him from the prison he had waited in for so many years, but still Jack’s box sat there, untouched and unnoticed on a shelf in the corner of the room with all the other dusty, unwanted knick-knacks. Isaac had completely forgotten about his old friend, dismissed as some sort of early childhood fabrication. Surprisingly, this made Laughing Jack feel… nothing. He was hollow, thirteen years of waiting and disappointment left the monochrome clown void of sorrow and self-pity. Jack remained in his box, colorless and without emotion.The next day, Isaac went off to work at his job as an upholsterer, doing furniture repairs for the good people of London. Jack waited in captivity. Hours later, a drunken Isaac returned home and stumbled up the stairs to his room, but this time he had a friend with him. It was a lady friend Isaac had picked up at the bar earlier that evening. She was beautiful, with flowing blonde hair, sapphire blue eyes, and a smile that could make hearts melt. Laughing Jack’s attention was drawn to Isaac’s guest, “Who is this? A new friend? Why does Isaac need new friends? I thought I was Isaac’s only friend?” Jack thought to himself from within his hellish confinement. Isaac and his lady friend sat down on the bed and chatted about life in London. Isaac made a joke about the weather and they both laughed.Laughing Jack hissed with envy over Isaac’s new friend. Isaac and the girl looked deeply into each other’s eyes as they leaned in for a kiss, locking lips with a passionate swirling of tongues in one another’s mouth. Jack was perplexed by this strange display of affection, for he had never seen kissing before. As the kissing grew more intense, Isaac ran his hand along the girl’s smooth thigh and up her dress, however his guest just brushed his hand away. Isaac was persistent though, and once again ran his hand along her smooth thigh and up her skirt, this time placing his hand upon her silky undergarments. The woman took great displeasure with Isaac’s sexual advancements and pushed Isaac away before delivering a hard smack across his face. Isaac’s eyes darkened as he glared at the woman, his once drunken passion turned into booze-fueled anger. The woman’s heart sped up as she saw Isaac’s face boil with rage
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Grip của Jack trên mèo thắt chặt, và cánh tay của mình phát triển và mở rộng như anacondas gói tự xung quanh mèo khôn ngoan vì nó đấu tranh cho cuộc sống thân thương. Cánh tay của Jack cứ ép con vật, ép không khí ra khỏi phổi của nó. Khi mắt các nhà ở vật nuôi một lần thân yêu đã bắt đầu phình ra của hốc mắt, có một SNAP lớn! Jack nhanh chóng phát hành các sinh vật từ tay anh như trấu lông vô hồn của nó thudded so với mặt đất. Có một sự im lặng im lặng như hai quan sát doanh nghiệp xoắn và đọc sai xác chết của con mèo. Sự im lặng cuối cùng đã bị phá vỡ bởi một tiếng cười ồn ào ... đến từ Isaac ... "Ahahahaha Wow! Tôi đoán mèo thực sự KHÔNG có chín cuộc sống! Ahahaha! "Isaac kêu lên gần mắt đẫm lệ từ tiếng cười. Cười Jack bắt đầu cười khúc khích như là tốt, "Heh heh. Ừ ... Nhưng sẽ không gặp rắc rối nếu mẹ của bạn tìm thấy con mèo hàng xóm của bạn đã chết trong vườn của bà? "Tiếng cười của Isaac nhanh chóng giảm xuống. "Ồ không! Bạn đúng! Um ... Tôi sẽ chỉ ... ném nó trở lại vào sân nhà của người hàng xóm ?! "Isaac hoảng sợ khi anh nắm lấy một cái xẻng gần đó và múc con mèo tử thi bị hỏng trước khi thực hiện lốp nó qua hàng rào trở thành những người hàng xóm sân. Họ nhanh chóng quay vào trong nhà và lên phòng của Isaac. Khoảng một giờ sau, nó đến. Các Squawk xỏ lỗ tai của mẹ Isaac thét lên tên của mình từ dưới cầu thang. Cả Jack cũng không Isaac nói một lời như ông rón rén xuống cầu thang một mình để đối mặt với bất cứ điều gì số phận khủng khiếp đã đến với ông. Jack có thể nghe thấy nhiều la hét từ tầng dưới nhưng không thể làm ra những gì đã được nói. Sau khoảng ba mươi phút, một đôi mắt đẫm lệ Isaac lên cầu thang trở lại vào phòng. "Vâng?" Jack hỏi một cách lo lắng. Isaac chỉ đóng vai chính ở mặt đất như ông nói, "Tôi ... Đã cố gắng để nói với cô đó là bạn của những người làm tổn thương con mèo ... Cô không tin tôi ... Said bạn không có thật ..." Jack cau mày, biết đây là lỗi của mình. Isaac sử dụng tay của mình để lau nước mắt của mình, "Tôi đang được gửi đến một trường nội trú ... Tôi để lại đêm nay ... và bạn không thể đi với tôi ..." Cười khuôn mặt của Jack quay gây sốc, "Cái gì ?! II không thể đến? Tôi sẽ đi đâu? "Isaac nói gì, nhưng chỉ qua tại các hộp màu đẹp từ nơi người bạn của mình đã có nguồn gốc. "Trở lại vào đó? Nhưng tôi sẽ không thể nhận ra cho đến khi ... "Jack dừng lại. Isaac nhìn lên người bạn duy nhất của mình với nước mắt chảy dài trên khuôn mặt của mình, "Jack ... Tôi hứa tôi sẽ trở lại cho bạn ngay sau khi tôi có thể!" Jack nhìn vào hộp, sau đó lại Isaac. "Và tôi sẽ phải ở đây chờ đợi cho bạn Kiddo." Jack mỉm cười, như một giọt nước mắt chảy dài trên má anh. Anh bước qua hộp và, với một làn khói, bị hút trở lại, không thể được miễn phí cho đến khi một lần nữa mở ra. Đêm đó, Isaac đã được gửi đến trường nội trú. Lần đầu tiên, Laughing Jack cảm thấy những gì nó giống như là cô đơn. Ngay cả khi bị mắc kẹt trong hộp của mình, Jack đã có thể nhìn thấy những điều xảy ra xung quanh nó, vì vậy mỗi ngày, ông chờ đợi người bạn của mình để trở về, và mỗi ngày căn phòng lớn hơn và dustier. Một mục đích cười Jack đã trở thành bạn tốt nhất của Isaac cho cuộc sống, và bây giờ ông đã phải chờ đợi ngày này qua ngày khác, tháng này qua tháng khác, để đoàn tụ với người bạn đặc biệt của mình. Cha mẹ của Isaac vẫn sống trong ngôi nhà, nhưng không bao giờ đến các phòng trên lầu. Thời gian duy nhất họ đã hiện diện của họ được biết là khi Jack sẽ nghe họ chiến đấu. Tuy nhiên cuộc sống của Jack đã trở thành một trong những sự cô đơn, cô đơn và thất vọng. Nhiều năm trôi qua, màu sắc rực rỡ một lần sáng của Jack bắt đầu mờ dần thành một vệt mờ đơn sắc của tối đen trống và trống vắng trắng ngay đơ. Bị mắc kẹt một mình ... vĩnh cửu và vô vọng. Mười ba năm trôi qua cho đến khi cha đêm Isaac trở về nhà đặc biệt say rượu, và đã cãi nhau với vợ mình, như bình thường. Những điều leo thang bạo lực thân thể một lần nữa, tuy nhiên thời gian này, cô không thể đứng dậy. Cha của Isaac đã bị đánh đập vợ đến một, bột giấy đẫm máu chết và bị kết án treo ở giá treo cổ vào ngày hôm sau. Với cả hai cha mẹ đã chết, điều này có nghĩa rằng Isaac nay hai mươi tuổi được thừa hưởng ngôi nhà cũ bụi bặm, ông đã dành nửa đầu của thời thơ ấu tại. Laughing Jack đã khá ngạc nhiên khi nghe thấy tiếng bước chân người bạn cũ của mình đi bộ lên cầu thang đến Phòng gác mái cho lần đầu tiên trong mười ba năm, tuy nhiên nó không phải là cuộc hội ngộ Jack đã hy vọng. Isaac nhìn ... khác nhau. Không chỉ là ông già, nhưng ông dường như cũng có lẻ, cái nhìn ảm đạm này trên khuôn mặt của mình. Không còn là anh của cậu bé đầy hy vọng và tò mò Jack lần đầu tiên gặp tất cả những năm trước đây. Jack háo hức chờ đợi của Isaac giải phóng anh khỏi tù, ông đã chờ đợi trong nhiều năm qua, nhưng vẫn còn hộp của Jack ngồi đó, nguyên vẹn và không được chú ý trên kệ trong các góc của căn phòng với tất cả những bụi bặm, không mong muốn đồ lặt vặt khác. Isaac đã hoàn toàn quên về người bạn cũ của mình, miễn nhiệm như một số loại chế tạo ở trẻ nhỏ. Đáng ngạc nhiên, điều này làm Laughing Jack cảm thấy ... không có gì. Ông là rỗng, mười ba năm chờ đợi và thất vọng bỏ khoảng trống đơn sắc chú hề của nỗi buồn và tủi thân. Jack vẫn trong hộp của mình, không màu và không có cảm xúc. Ngày hôm sau, Isaac đi ra để làm việc tại công việc của mình như là một upholsterer, sửa chữa đồ nội thất làm cho người tốt của London. Jack chờ đợi trong điều kiện nuôi nhốt. Vài giờ sau đó, một Isaac say rượu trở về nhà và vấp lên cầu thang vào phòng của mình, nhưng lần này anh có một người bạn với anh ta. Nó là một người bạn nữ Isaac đã nhặt tại quán bar tối đó. Cô ấy xinh đẹp, với mái tóc vàng, đôi mắt màu xanh sapphire, và một nụ cười có thể làm cho trái tim tan chảy. Cười sự chú ý của Jack đã được rút ra để khách Isaac, "Ai đấy? Một người bạn mới? Tại sao Isaac cần những người bạn mới? Tôi nghĩ rằng tôi là người bạn duy nhất của Isaac? "Jack tự nghĩ từ bên trong giam địa ngục của mình. Isaac và người bạn phụ nữ của mình ngồi xuống giường và trò chuyện về cuộc sống ở London. Isaac nói đùa về thời tiết và cả hai đều cười. Cười Jack rít lên vì ghen tị hơn người bạn mới của Isaac. Isaac và cô gái nhìn sâu vào mắt nhau khi họ cúi xuống cho một nụ hôn, khóa môi với một xoáy đam mê của lưỡi trong miệng của nhau. Jack đã lúng túng bởi màn hình lạ của tình cảm, vì anh chưa bao giờ thấy trước khi hôn. Khi hôn đã tăng trưởng mạnh mẽ hơn, Isaac chạy bàn tay của mình dọc theo đùi mịn màng của cô gái và lên váy của cô, tuy nhiên khách của mình chỉ gạt tay anh ra. Isaac là dai dẳng mặc dù, và một lần nữa vuốt dọc theo đùi mềm mại của cô và lên váy của cô, lần này đặt tay mình trên lót và mượt của em. Người phụ nữ đã không hài lòng với những tiến bộ tuyệt vời tình dục của Isaac và đẩy Isaac đi trước khi cung cấp một cái tát cứng trên khuôn mặt của mình. Mắt Isaac tối khi ông nhìn chằm chằm vào người phụ nữ, niềm đam mê một lần say rượu của ông biến thành rượu-nhiên liệu tức giận. Trái tim của người phụ nữ vượt lên khi nhìn thấy khuôn mặt đun sôi Isaac với cơn thịnh nộ





























đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: