to ever be fully resolved. Butone way inwhich border residents respond dịch - to ever be fully resolved. Butone way inwhich border residents respond Việt làm thế nào để nói

to ever be fully resolved. Butone w

to ever be fully resolved. Butone way inwhich border residents respond to this tension isthrough
clandestine subversion of state structures.
Border residents mediate passage through their region for nonlocal traders not only by brokering agreements with customs guards but also by enabling these traders to avoid confron- tation with officials by leading the traders in secret detours around the post. This is most easily accomplished during the dry season, when the dry riverbed can be crossed at a number of points using remote bush paths and old roads called /ayawo (literally, “secret detours”). Fayawo may be usedto transport a wide variety of commodities illicitly across the border; these goods include large loads of gasoline and smaller loads of kerosene, as well as packaged merchandise and cloth. In 1991, over a period of several months, one fayawo was used to drive 50 brand-new luxury cars, including Mercedes Benz and Toyota sedans, illicitly into Nigeria. Fayawo trafficking is more difficult in the rainy season when passage across the river is restricted to two locations of canoe crossing that are vigilantly watched by customs guards. Nevertheless, locals still succeed in getting some goods across the river without the guards’ knowledge by hiding them in the bush and transporting them by bush footpaths around the customs post. Local resourcefulness in transporting goods by canoe is impressive. I witnessed several occasions when vehicles—including a Mercedes Benz sedan and two Volkswagen vans—were loaded onto two canoes and floated across the river. In two cases fayawo were used to circumvent customs; in another the owner negotiated a “duty” with the guards.
While such subversive avoidance of state structures would usually be called smugg//ng, I prefer not to use this term because it inadequately portrays the nature of these trade movements from the point of view of border residents. Smuggling throughout Africa is regarded by social scientists as an informal economy activity. Scholars have used a variety of definitions in their studies of the informal economy, alternatively called the “parallel," “second,” “black market,” “unofficial," or “unrecorded” economy. Janet MacGaffey’s definition of the second economy best captures the dynamics of trade in the Shabe region: “a highly organized system of income-generating activities that deprive the state of taxation and foreign exchange. . . . Some of these activities are illegal, others are legitimate in themselves but carried out in a manner that avoids taxation” (1988:J 68). The notion of smuggling, redolent as it is with assumptions of illegality and wrongdoing, does not represent the ways in which border residents proudly stake their economic claim intransborder trade movements. Although border residents are fully aware that according to state laws it is illegal for them to sneak goods around the customs post, they do not regard it as morally wrong for them to do so. Because of the entrenched corruption of customs guards, they know that most of the “legal" taxes paid on goods will go, not to the state, but instead to the guards’ pockets. In this situation, legality and wrongdoing become relative. Border residents believe that they have the r/ghtto move freely within their binational bounded territory and that guards are wrong to bribe them in the name of the state for personal gain. Thus their clandestine movements of goods around the customs post and their secret stashes of goods in the bush to hide them from the guards’ watchful eyes are defiant statements of border residents’ authority over traffic through their region. It is also a way in which they can subvert state claims to authority while avoiding a direct confrontation with customs guards that would threaten their lucrative positions as brokers. Although the guards suspect locals of assisting traders with fayawo, the guards rarely catch them in the act.
When customs officials do successfully crack a fayawo movement, they do so with the aid of local residents acting as informers. Although women are also occasionally accused of informing----especially if they are suspected of providing sexual services to the guards—most customs informants are young men between the ages of 16 and 40 years. Informants are rewarded with a cash payment from the guards. Called “spies" by other local residents, informants betray the “border" by transgressing the social boundaries erected between the “border” and the state. Barth argues that “the organizational feature which . . . must be general
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
để bao giờ được giải quyết hoàn toàn. Butone cách tại mà biên giới cư dân phản ứng để này căng thẳng isthroughbí mật lật đổ cơ cấu nhà nước.Cư dân biên giới trung gian đi qua của vùng cho nonlocal thương nhân không chỉ bởi các môi giới thỏa thuận với vệ sĩ hải quan mà còn bằng cách cho phép các thương nhân để tránh confron-tation với các quan chức lãnh đạo các thương nhân trong bí mật detours xung quanh các bài. Điều này dễ dàng nhất được thực hiện trong mùa khô, khi lòng khô có thể được vượt qua tại một số điểm bằng cách sử dụng từ xa bush con đường và đường cũ được gọi là /ayawo (nghĩa là, "bí mật detours"). Fayawo có thể từng vận chuyển nhiều hàng hóa thậm qua biên giới; các hàng hoá bao gồm các tải trọng lớn của xăng và nhỏ hơn tải trọng của dầu hỏa, cũng như đóng gói hàng hóa và vải. Năm 1991, trong một khoảng thời gian vài tháng, một fayawo được sử dụng để lái xe chiếc xe thương hiệu mới sang trọng 50, bao gồm cả Mercedes Benz và Toyota sedan, thậm vào Nigeria. Fayawo buôn bán là khó khăn hơn trong mùa mưa khi thông qua bên kia sông là giới hạn trong hai địa điểm đi canoe qua đầy được theo dõi bởi vệ sĩ hải quan. Tuy nhiên, người dân địa phương vẫn còn thành công trong việc một số hàng hoá qua sông mà không có kiến thức những bảo vệ bằng cách ẩn trong rừng cây bụi và vận chuyển chúng bởi Tổng thống bush lối xung quanh thành phố bài Hải quan. Các tài nguyên địa phương trong vận chuyển hàng hóa bằng canoe là ấn tượng. Tôi đã chứng kiến một số dịp khi xe-bao gồm cả một chiếc sedan Mercedes Benz và hai Volkswagen vans — đã được nạp vào xuồng hai và lưu hành qua sông. Trong hai trường hợp fayawo được sử dụng để phá vỡ Hải quan; trong một chủ sở hữu đã đàm phán một "nhiệm vụ" với lính canh.Trong khi, như vậy tránh lật đổ của các cấu trúc nhà nước sẽ thường được gọi là smugg / / ng, tôi không muốn sử dụng thuật ngữ này bởi vì nó không đầy đủ miêu tả bản chất của các phong trào thương mại từ điểm nhìn của biên giới cư dân. Buôn lậu trên toàn châu Phi được coi bởi các nhà khoa học xã hội là một hoạt động nền kinh tế không chính thức. Học giả đã sử dụng một loạt các định nghĩa trong học tập của nền kinh tế không chính thức, hoặc được gọi là "song song", "thứ hai," "chợ đen," kinh tế "không chính thức", hoặc "chưa". Janet MacGaffey định nghĩa của nền kinh tế thứ hai tốt nhất chụp các động thái của thương mại trong vùng Shabe: "một hệ thống tổ chức cao thu nhập tạo ra các hoạt động tước đi bang thuế và ngoại hối.... Một số các hoạt động này là bất hợp pháp, những người khác là hợp pháp trong bản thân mình nhưng đó thực hiện theo cách tránh thuế"(1988:J 68). Các khái niệm của buôn lậu, nghỉ như đó là với giả định của hợp bất hợp pháp và hành vi sai trái, không phản ánh những cách mà trong đó biên giới cư dân tự hào được cổ phần của họ yêu cầu bồi thường kinh tế intransborder thương mại phong trào. Mặc dù biên giới cư dân nhận thức đầy đủ theo pháp luật nhà nước nó là bất hợp pháp cho họ để sneak hàng xung quanh thành phố bài Hải quan, họ không quan tâm nó là về mặt đạo đức sai cho họ làm như vậy. Vì tham nhũng cứ điểm của bảo vệ Hải quan, họ biết rằng hầu hết các loại thuế "pháp lý" trả về hàng hoá sẽ đi, không đến nhà nước, nhưng thay vì để các vệ sĩ túi. Trong tình huống này, tính hợp pháp và hành vi sai trái trở thành tương đối. Biên giới cư dân tin rằng họ có r/ghtto di chuyển tự do bên trong của lãnh thổ bị chặn binational và bảo vệ được sai hối lộ chúng trong tên của nhà nước cho cá nhân đạt được. Do đó của phong trào bí mật của hàng hoá xung quanh thành phố bài Hải quan và của hẻm bí mật của hàng hoá trong các bụi cây để ẩn chúng từ đôi mắt cảnh giác các vệ sĩ là thách thức báo cáo của cơ quan biên giới của cư dân trên lưu lượng truy cập thông qua các khu vực của họ. Nó cũng là một cách mà họ có thể subvert tuyên bố nhà nước để thẩm quyền trong khi tránh một cuộc đối đầu trực tiếp với vệ sĩ hải quan sẽ đe dọa các vị trí hấp dẫn như môi giới. Mặc dù các vệ sĩ cho rằng người dân địa phương và hỗ trợ các thương nhân với fayawo, các vệ sĩ hiếm khi bắt chúng trong hành động.Khi các quan chức hải quan thành công crack một phong trào fayawo, họ làm như vậy với sự trợ giúp của cư dân địa phương hoạt động như informers. Mặc dù phụ nữ đôi khi cũng bị cáo buộc của thông báo cho---đặc biệt là nếu họ đang bị nghi ngờ cung cấp các dịch vụ tình dục cho các vệ sĩ — hầu hết hải quan informants là người đàn ông trẻ tuổi từ 16 và 40 năm. Informants được thưởng bằng một thanh toán tiền mặt từ các vệ sĩ. Gọi là "gián điệp" bởi cư dân địa phương khác, informants phản bội "biên giới" bởi vì các ranh giới xã hội được xây dựng giữa "biên giới" và nhà nước. Barth lập luận rằng "các tổ chức có mà... phải chung
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
đến bao giờ được giải quyết hoàn toàn. Butone cách inwhich cư dân biên giới đối phó với sự căng thẳng này isthrough
lật đổ bí mật của cấu trúc nhà nước.
Cư dân biên giới trung gian đoạn qua khu vực của họ đối với thương nhân không cục bộ không chỉ bởi môi giới thỏa thuận với nhân viên hải quan, nhưng cũng bằng cách cho phép các thương nhân để tránh tation confron- với các quan chức hàng đầu của các thương nhân ở đường vòng bí mật xung quanh bài. Đây là cách dễ dàng nhất thực hiện trong mùa khô, khi lòng sông khô có thể được vượt tại một số điểm bằng cách sử dụng từ xa con đường bụi cây và những con đường cũ gọi / ayawo (nghĩa đen, "đường vòng bí mật"). Fayawo có thể usedto vận chuyển một loạt rộng các mặt hàng lậu qua biên giới; những hàng hoá bao gồm tải trọng lớn của xăng và tải nhỏ của dầu lửa, cũng như hàng hóa đóng gói và vải. Năm 1991, trong một khoảng thời gian vài tháng, một fayawo đã được sử dụng để lái xe 50 chiếc xe sang trọng thương hiệu mới, bao gồm cả Mercedes Benz và sedan Toyota, bất hợp pháp vào Nigeria. Buôn Fayawo là khó khăn hơn trong mùa mưa khi đi qua bên kia sông bị hạn chế đến hai địa điểm của xuồng qua được thận trọng theo dõi bởi nhân viên hải quan. Tuy nhiên, người dân địa phương vẫn thành công trong việc có được một số hàng hóa qua sông mà không có kiến thức của nhân viên bằng cách giấu chúng trong các bụi cây và vận chuyển chúng bằng những con đường nhỏ bụi cây xung quanh bài hải quan. Sự tháo vát của địa phương trong việc vận chuyển hàng hóa bằng xuồng là ấn tượng. Tôi đã chứng kiến nhiều lần khi các loại xe bao gồm cả một chiếc sedan Mercedes Benz và Volkswagen hai xe tải-đã được nạp vào hai xuồng và thả nổi trên sông. Trong hai trường hợp fayawo đã được sử dụng để phá vỡ hải quan; trong một chủ sở hữu thương lượng một "nghĩa vụ" với các vệ sĩ.
Trong khi tránh lật đổ như các cấu trúc nhà nước sẽ thường được gọi là smugg // ng, tôi không thích sử dụng thuật ngữ này bởi vì nó không đầy đủ miêu tả bản chất của các phong trào thương mại từ điểm điểm của cư dân biên giới. Buôn lậu trên khắp Châu Phi được xem bởi các nhà khoa học xã hội như là một hoạt động kinh tế phi chính thức. Các học giả đã sử dụng một loạt các định nghĩa trong các nghiên cứu của họ về các nền kinh tế phi chính thức, hay còn gọi là các "song song", "thứ hai", "chợ đen", "không chính thức", hay "nền kinh tế chưa được ghi nhận". Định nghĩa của nền kinh tế thứ hai tốt nhất Janet MacGaffey nắm bắt được sự năng động của thương mại trong khu vực Shabe: "một hệ thống tổ chức chặt chẽ các hoạt động tạo thu nhập mà tước đoạt nhà nước về thuế và ngoại hối. . . . Một số các hoạt động bất hợp pháp, những người khác là hợp pháp, mà còn tự thực hiện trong đúng cách, tránh đánh thuế "(1988: J 68). Các khái niệm về buôn lậu, cứ nghĩ như như đó là với các giả định về tính bất hợp pháp và việc làm sai trái, không đại diện cho cách mà cư dân biên giới tự hào giành được thị phần kinh tế của họ intransborder động thương mại. Mặc dù cư dân biên giới được nhận thức đầy đủ rằng theo luật của tiểu bang là bất hợp pháp cho họ để lẻn hàng xung quanh bài hải quan, họ không coi đó là sai về mặt đạo đức cho họ làm như vậy. Bởi vì sự tham nhũng cố hữu của lính hải quan, họ biết rằng hầu hết các loại thuế "hợp pháp" trả của hàng hóa sẽ đi, không cho nhà nước, nhưng thay vì túi tiền của người lính bảo vệ. Trong tình huống này, tính hợp pháp và việc làm sai trái trở thành tương đối. Cư dân biên giới tin rằng họ có những động thái r / ghtto tự do trong lãnh thổ bị chặn binational của họ và bảo vệ là sai để hối lộ cho họ trong tên của nhà nước cho mục đích cá nhân. Do đó phong trào bí mật của họ hàng xung quanh gửi hải quan và ẩn nấp bí mật của họ hàng ở các bụi cây để ẩn chúng từ các vệ sĩ 'mắt cảnh giác là những tuyên bố đầy thách thức của cư dân biên giới' quyền lực đối với giao thông qua khu vực của họ. Đó cũng là một cách mà họ có thể lật đổ tuyên bố nhà nước có thẩm quyền trong khi tránh một cuộc đối đầu trực tiếp với nhân viên hải quan có thể đe doạ các vị trí sinh lợi của họ như các nhà môi giới. Mặc dù các nhân viên nghi ngờ người dân địa phương trong việc hỗ trợ các thương nhân có fayawo, các vệ sĩ hiếm khi bắt được chúng trong hành động.
Khi các quan chức hải quan làm nứt thành một phong trào fayawo, họ làm như vậy với sự trợ giúp của người dân địa phương đóng vai trò là người báo tin. Mặc dù phụ nữ cũng đôi khi bị buộc tội thông ---- đặc biệt là nếu họ đang bị nghi ngờ cung cấp dịch vụ tình dục cho các vệ sĩ-nhất cung cấp thông tin hải quan là thanh niên trong độ tuổi từ 16 đến 40 năm. Cung cấp thông tin được khen thưởng với một khoản thanh toán bằng tiền mặt từ các vệ sĩ. Được gọi là "gián điệp" của cư dân địa phương khác, cung cấp thông tin phản bội "biên giới" do vi phạm những ranh giới xã hội dựng lên giữa "biên giới" và nhà nước. Barth cho rằng "các tính năng của tổ chức đó. . . phải chung
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: