.Japanese Dịch vụ khách hàng Phương tiện Luôn Phải nói bạn đang Sorry
đăng vào ngày 22 tháng 8 năm 2009 | 28 Comments
BowingJps Điều duy nhất chúng tôi cung cấp hoặc đang cố gắng để cung cấp cho khách của chúng tôi là sự hài lòng. . . chúng tôi không có gì khác ... Trong kinh doanh của chúng tôi, không có lý do được chấp nhận khi có điều gì sai ... " Koichi Satoh Chủ tịch và Tổng Giám đốc, Hotel Okura Một trong những khiếu nại phổ biến, tôi nghe từ folks Nhật Bản về dịch vụ khách hàng Mỹ là khi người Mỹ phá vỡ một lời hứa, chứ không phải xin lỗi họ bào chữa. Đây là thêm một khoảng cách trong kỳ vọng văn hóa hơn là một bản cáo trạng về cách cư xử của Mỹ. Và nó đặt ra một số câu hỏi: Tại sao người Mỹ xin lỗi rất khó chịu? Tại sao khi đối mặt với những lời chỉ trích, nhiều người Mỹ có xu hướng để có được phòng thủ? Và tại sao người Nhật được bất kỳ khác nhau? hành vi của Mỹ đang hướng đến một mức độ lớn bằng cách xác định người Mỹ các khái niệm về trách nhiệm trong bối cảnh của một xã hội mà các giá trị cá nhân. Vì vậy, trở lại với hai câu hỏi đầu tiên: tại sao người Mỹ xin lỗi khó chịu và vậy tại sao phòng thủ? Câu trả lời là các hành động chỉ xin lỗi tại Mỹ thường được hiểu là một sự thừa nhận của cá nhân (đọc "cá nhân") cảm giác tội lỗi. Sau khi tất cả, ai đó đã chấp nhận trách nhiệm. Không có gì ngạc nhiên khi không ai muốn bước về phía trước và lấy rap vì nó có thể tàn phá của một người nổi tiếng hay sự nghiệp. Vì lý do này, khi người Mỹ cung cấp cho "lý do" để làm cho một sai lầm mà họ đang có, thường xuyên hơn không, vào phòng ngự-nạn nhân của hoàn cảnh bên ngoài tầm kiểm soát của họ. Không ai nói với tôi về sự thay đổi lịch trình! Và như vậy. Ngược lại, người Nhật có xu hướng để pha loãng trách nhiệm bằng cách divvying nó lên giữa các thành viên trong nhóm. Và kể từ khi xin lỗi là ít một sự thừa nhận tội lỗi hơn là một biểu hiện của sự hối tiếc rằng có ai đó đang bất tiện, nó làm cho dễ dàng hơn rất nhiều cho Nhật Bản phải xin lỗi hơn người Mỹ. Vì vậy, tất cả mọi người xin lỗi và đó là tất cả tốt! Người Nhật đặt rất nhiều tầm quan trọng về lời cam kết xã hội. Mã Nho giáo về đạo đức ra lệnh rằng nếu một lời hứa được thực hiện, sau đó người đàn ông đáng kính phải làm hết sức mình để thực hiện nó bằng mọi giá. Không làm như vậy sẽ là một mất mát khủng khiếp của khuôn mặt. Điều này giúp giải thích tại sao người Nhật có ít khoan dung để chấp nhận "lý do" được đưa ra sau khi một lời hứa đã đi chưa được thực hiện, đặc biệt là nếu những lời hứa bị phá vỡ liên quan đến khách hàng toàn năng. Hầu hết các giải thích coi là hợp lý theo tiêu chuẩn của Mỹ sẽ được gọi là "bào chữa" bởi hầu hết người Nhật. Và trong khi điều này không đi đôi tốt với các khái niệm Mỹ của "công bằng", đó là cách người Nhật nhìn thế giới qua kính Khổng màu của họ. Phá vỡ một lời hứa trong xã hội Nhật yêu cầu một số trường hợp khá nghiêm trọng trước khi bạn có thể mong đợi bất kỳ sự thông cảm hay sự hiểu biết. Vì vậy, nếu một sai lầm được thực hiện với khách hàng Nhật của bạn (cho dù đó là lỗi của bạn hay không), điều tốt nhất để làm là cúi đầu và nói Moshi thức Gozaimasen, theo nghĩa đen, "Không có lý do gì." Làm thế nào thú vị là cách lịch sự nhất định xin lỗi trong tiếng Nhật trong bản chất cấm người phạm tội để thậm chí xem xét làm một cái cớ. Một giám đốc người Nhật ở tầng-một công ty ô tô lớn nói với tôi năm trước rằng tất cả các nhà cung cấp của mình đã sai lầm, nhưng những cái tốt đáp ứng một cách nhanh chóng để khắc phục vấn đề của họ. Thông điệp ở đây là, nếu bạn goof lên với một khách hàng Nhật Bản không ngần ngại để xin lỗi. Sau đó, tập trung vào chấn chỉnh vấn đề ngay lập tức. Chân mang rất nhiều trọng lượng với người Nhật, do đó tạo ra một món quà nhỏ, giảm giá hay chiết giảm đi một chặng đường dài trong việc đưa ra những điều đúng. Cuối cùng các khách hàng Nhật Bản sẽ đánh giá dựa trên cả hai nỗ lực và kết quả cuối cùng của bạn. Thực hiện lời hứa của mình để "chăm sóc của vấn đề ngay lập tức" không chỉ là vé của bạn để mua lại; nó là một cơ hội để phát triển thậm chí gần gũi hơn với khách hàng của bạn.
đang được dịch, vui lòng đợi..
