THINKING IN ENGLISH OR TRANSLATING FAST?I’ve heard many students say “ dịch - THINKING IN ENGLISH OR TRANSLATING FAST?I’ve heard many students say “ Việt làm thế nào để nói

THINKING IN ENGLISH OR TRANSLATING

THINKING IN ENGLISH OR TRANSLATING FAST?
I’ve heard many students say “I want to think in English”, and many teachers say “Don’t translate, you have to think in English” – haven’t you?
In my rst years of teaching I remember saying things like that to my students, until some years later a colleague told me: “That doesn’t exist. You don’t think in a foreign language when you acquire it at an older age, you just develop a super fast ability to translate it, and that happens so seamlessly that you have a false idea that you’re thinking in the foreign language.”
Although I thought my colleague’s theory was, let’s say... rather unsubstantiated, I’ve often pondered on the idea, especially when I hear someone say ‘think in English’ to a beginner learner. Hence, I’m writing this article to share some things I’ve found, some comments I’ve heard, and some practical things we can do about the question of whether to allow translation in our classes.
In May, 2011, I posted the following quote[1] on a Facebook group for teachers:
“... late acquisition of languages beyond the rst are laid down on the psychological foundation organized through the meanings internalized in one’s rst language; that is, we may speak more than one language but we have only one inner speech. What this means then is that our thinking processes are fundamentally carried out through the support (i.e. mediation) provided by our rst language” (Lantolf & Thorne, 2006: 110)
And I also mentioned that whereas I am very comfortable with reasoning in English, even when not verbalizing it, to the point that when I have to explain in Portuguese about my work I can be pretty bad at it, when I’m doing simple math, or even counting from 13 to 23 in some sort of inner speech, I feel I function better in my L1. This is quite puzzling.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
SUY NGHĨ BẰNG TIẾNG ANH HOẶC DỊCH NHANH?Tôi đã nghe nhiều học sinh nói "Tôi muốn suy nghĩ bằng tiếng Anh", và nhiều giáo viên nói "không dịch, bạn phải suy nghĩ bằng tiếng Anh"-phải không bạn?Trong năm RST viết tắt của tôi giảng dạy, tôi nhớ nói những điều như thế để học sinh của tôi, cho đến khi một vài năm sau đó một đồng nghiệp nói với tôi: "đó không tồn tại. Bạn đừng nghĩ rằng trong một ngôn ngữ nước ngoài khi bạn có được một tuổi già hơn, bạn chỉ cần phát triển một khả năng siêu nhanh để dịch và điều đó xảy ra như vậy, liền mạch mà bạn có một ý tưởng sai lầm mà bạn đang suy nghĩ bằng ngôn ngữ nước ngoài."Mặc dù tôi nghĩ rằng lý thuyết đồng nghiệp của tôi là, chúng ta hãy nói... khá unsubstantiated, tôi đã thường xuyên pondered về ý tưởng, đặc biệt là khi tôi nghe ai đó nói 'Hãy suy nghĩ bằng tiếng Anh' với một người mới bắt đầu học. Do đó, tôi viết bài này để chia sẻ một số những điều tôi đã tìm thấy, một số ý kiến mà tôi đã nghe, và một số điều thực tế, chúng tôi có thể làm gì về các câu hỏi cho dù để cho phép các bản dịch trong các lớp học của chúng tôi.Trong tháng 5, năm 2011, tôi đăng các báo sau đây [1] trên một nhóm Facebook dành cho giáo viên:"... mua lại vào cuối của các ngôn ngữ ngoài rst được đặt xuống trên nền tảng tâm lý tổ chức thông qua các ý nghĩa internalized ngôn ngữ của một rst; đó là, chúng tôi có thể nói nhiều hơn một ngôn ngữ nhưng chúng tôi có bài phát biểu chỉ có một bên trong. Những gì điều này có nghĩa là sau đó là quá trình suy nghĩ của chúng tôi về cơ bản được thực hiện thông qua hỗ trợ (tức là hòa giải) được cung cấp bởi chúng tôi rst ngôn ngữ"(Lantolf & Thorne, 2006:110)Và tôi cũng đề cập rằng trong khi tôi rất thoải mái với lý luận bằng tiếng Anh, ngay cả khi không verbalizing nó, đến mức mà khi tôi phải giải thích trong tiếng Bồ Đào Nha về công việc của tôi tôi có thể khá xấu vào nó, khi tôi đang làm toán đơn giản, hoặc thậm chí kể từ 13 đến 23 trong một số loại bên trong bài phát biểu, tôi cảm thấy tôi hoạt động tốt hơn ở L1 của tôi. Điều này là khá khó hiểu.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
? NGHĨ BẰNG TIẾNG ANH hoặc dịch NHANH
Tôi đã nghe rất nhiều sinh viên nói: "Tôi muốn suy nghĩ bằng tiếng Anh", và nhiều giáo viên nói "Không dịch, bạn phải suy nghĩ bằng tiếng Anh" - có phải không?
Trong những năm đầu tiên của tôi giảng dạy tôi nhớ nói những điều như thế để học sinh của tôi, cho đến một vài năm sau đó, một đồng nghiệp nói với tôi: "điều đó không tồn tại. Bạn không nghĩ rằng trong một ngôn ngữ nước ngoài khi bạn có được nó ở độ tuổi lớn hơn, bạn chỉ cần phát triển một khả năng siêu nhanh để dịch nó, và điều đó xảy ra rất hoàn hảo mà bạn có một ý tưởng sai lầm rằng bạn đang nghĩ bằng tiếng nước ngoài. "
Mặc dù tôi nghĩ rằng lý thuyết đồng nghiệp của tôi là, chúng ta hãy nói ... chứ không phải vô căn cứ, tôi thường suy nghĩ về ý tưởng, đặc biệt là khi tôi nghe ai đó nói 'nghĩ bằng tiếng Anh' để một người học mới bắt đầu. Do đó, tôi viết bài này để chia sẻ một số điều tôi đã tìm thấy, một số ý kiến tôi đã nghe, và một số điều thực tế chúng ta có thể làm gì về vấn đề liệu để phiên dịch trong các lớp học của chúng tôi.
Trong tháng Năm, năm 2011, tôi được đăng các trích dẫn sau đây [1] trên một nhóm Facebook cho giáo viên:
"... mua lại trễ của các ngôn ngữ ngoài đầu tiên được đặt ra trên nền tảng tâm lý tổ chức thông qua các ý nghĩa nội tại trong ngôn ngữ đầu tiên của một người; đó là, chúng ta có thể nói nhiều hơn một ngôn ngữ nhưng chúng tôi chỉ có một bài phát biểu trong. Điều này có nghĩa là sau đó là quá trình tư duy của chúng ta về cơ bản thực hiện thông qua sự hỗ trợ (tức là hòa giải) được cung cấp bởi ngôn ngữ đầu tiên của chúng tôi "(Lantolf & Thorne, 2006: 110)
Và tôi cũng đề cập rằng trong khi tôi rất thoải mái với lý luận bằng tiếng Anh, ngay cả khi không diễn đạt thành lời nó, đến nỗi khi tôi phải giải thích tại Bồ Đào Nha về công việc của tôi, tôi có thể được khá xấu vào nó, khi tôi đang làm toán đơn giản, hoặc thậm chí đếm 13-23 trong một số loại ngôn luận bên trong, tôi cảm thấy tôi có chức năng tốt hơn trong L1 của tôi. Điều này là khá khó hiểu.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: