ARTICLE 728. The loan which the captain takes at the point of residenc dịch - ARTICLE 728. The loan which the captain takes at the point of residenc Việt làm thế nào để nói

ARTICLE 728. The loan which the cap

ARTICLE 728. The loan which the captain takes at the point of residence of the owners of the vessel shall only affect that part thereof which belongs to the captain, if the other owners or their agents should not have given their express authorization therefor or should not have taken part in the transaction.
If one or more of the owners should be requested to furnish the amount necessary to repair or provision the vessel, and they should not do so within twenty-four hours, the interest which the parties in default may have in the vessel shall be liable for the loan in the proper proportion.
Outside of the residence of the owners the captain may contract loans in accordance with the provisions of Articles 583 and 611.
ARTICLE 729. Should the goods on which money is taken not be subjected to risk, the contract shall be considered a simple loan, with the obligation on the part of the borrower to return the principal and interest at the legal rate, if that agreed upon should not be lower.
ARTICLE 730.Loans made during the voyage shall have preference over those made before the clearing of the vessel, and they shall be graduated in the inverse order of their dates. The loans for the last voyage shall have preference over prior ones. Should several loans have been made at the same port of arrival under stress and for the same purpose, all of them shall be paid pro rata.
ARTICLE 731. The actions pertaining to the lender shall be extinguished by the absolute loss of the goods on which the loan was made, if it arose from an accident of the sea at the time and during the voyage designated in the contract, and it is proven that the cargo was on board; but this shall not take place if the loss was caused by the inherent defect of the thing, or through the fault or malice, of the borrower, or barratry on the part of the captain, or if it was caused by damages suffered by the vessel as a consequence of being engaged in contraband, or if it arose from having loaded the merchandise on a vessel different from that designated in the contract, unless this change should have been made by reason of force majeure. Proof of the loss as well as of the existence in the vessel of the goods declared to the lender as the object of the loan is incumbent upon him who received the loan.
ARTICLE 732.Lenders on bottomry or respondentia shall suffer, in proportion to their respective interest, the general average which may take place in the goods on which the loan is made.
In particular averages, in the absence of an express agreement between the contracting parties, the lender on bottomry or respondentia shall also contribute in proportion to his respective interest, should it not belong to the kind of risks excepted in the foregoing article.
ARTICLE 733. Should the period during which the lender shall run the risk not have been stated in the contract, it shall last, with regard to the vessel, engines, rigging, and equipment, from the moment said vessel puts to sea until she drops anchor in the port of destination; and with regard to the merchandise, from the time they are loaded at the shore or wharf of the port of shipment until they are unloaded in the port of consignment.
ARTICLE 734. In case of shipwreck, the amount liable for the payment of the loan shall be reduced to the proceeds of the goods saved, after deducting the costs of the salvage. If the loan should be on the vessel or any of its parts, the freightage earned during the voyage for which said loan was contracted shall also be liable for its payment, as far as it may reach.
ARTICLE 735.If the same vessel or cargo should be the object of a loan on bottomry or respondentia and marine insurance, the value of what may be saved in case of shipwreck shall be divided between the lender and the insurer, in proportion to the legitimate interest of each one, taking into consideration, for this purpose only, the principal with respect to the loan, and without prejudice to the right of preference of other creditors in accordance with Article 580.
ARTICLE 736. If there should be delay in repayment of the principal and premiums of the loan, only the former shall bear of legal interest.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
BÀI VIẾT 728. Các khoản cho vay mà thuyền trưởng mất tại điểm nơi cư trú của các chủ sở hữu con tàu sẽ chỉ ảnh hưởng đến đó phần nào thuộc Đại úy, nếu các chủ sở hữu khác hoặc đại lý của họ nên không có được ủy quyền nhận của họ do hoặc không nên có tham gia vào các giao dịch. Nếu một hoặc nhiều của các chủ sở hữu nên được yêu cầu để cung cấp số tiền cần thiết để sửa chữa hoặc cung cấp các tàu, và họ không nên làm như vậy trong vòng hai mươi bốn giờ, sự quan tâm mà các bên trong mặc định có thể có trong các tàu sẽ chịu trách nhiệm cho các khoản vay trong tỷ lệ thích hợp. Bên ngoài nơi cư trú của các chủ sở hữu đội trưởng có thể hợp đồng cho vay phù hợp với các quy định của bài viết 583 và 611. BÀI VIẾT 729. Nên hàng hóa mà tiền được thực hiện không có thể phải chịu rủi ro, hợp đồng sẽ coi là một khoản vay đơn giản, với nghĩa vụ trên một phần của bên vay trở lại các gốc và lãi suất ở mức pháp lý, nếu mà thỏa thuận không nên thấp hơn. Bài viết 730. khoản vay được thực hiện trong chuyến đi sẽ có ưu tiên hơn những người thực hiện trước khi giải phóng của tàu, và họ sẽ được tốt nghiệp theo thứ tự ngược của ngày của họ. Các khoản vay trong chuyến đi cuối cùng sẽ có ưu tiên hơn những người trước. Nên một số khoản vay đã được thực hiện tại cảng cùng đến dưới sự căng thẳng và cho mục đích tương tự, tất cả chúng sẽ được trả tiền pro rata. BÀI VIẾT 731. Các hành động liên quan đến người cho vay sẽ bị dập tắt bởi sự mất mát tuyệt đối của hàng hoá mà trên đó các khoản vay được thực hiện, nếu nó đã phát sinh từ một tai nạn của biển lúc đó và trong chuyến đi, khu vực cho phép trong hợp đồng, và nó chứng minh rằng hàng hóa trên tàu; nhưng điều này sẽ không diễn ra nếu sự thiệt hại được gây ra bởi các khiếm khuyết vốn có trong những điều, hoặc thông qua các lỗi hoặc malice, của bên vay, hoặc barratry trên một phần của thuyền trưởng, hoặc nếu nó là do thiệt hại bị tàu do hậu quả của đang được tham gia vào hàng lậu của, hoặc nếu nó phát sinh từ có tải hàng hóa trên một tàu khác nhau từ chỉ định trong hợp đồng , trừ khi sự thay đổi này nên đã được thực hiện vì lý do kháng. Bằng chứng về sự mất mát cũng theo sự tồn tại trong các tàu của hàng hoá mà tuyên bố để cho vay như là đối tượng của các khoản cho vay là đương nhiệm khi anh ta đã nhận được các khoản vay. Bài viết 732. cho vay trên bottomry hoặc respondentia sẽ phải chịu, theo tỷ lệ quan tâm tương ứng của họ, mức trung bình chung mà có thể diễn ra trong hàng hóa mà trên đó các khoản vay được thực hiện. Đặc biệt trung bình, trong sự vắng mặt của một thỏa thuận ràng giữa các bên ký kết hợp đồng, người cho vay trên bottomry hoặc respondentia sẽ cũng đóng góp theo tỷ lệ lợi ích tương ứng của mình, nên nó không thuộc vào loại rủi ro trừ trong bài viết nói trên. BÀI VIẾT 733. Nên giai đoạn trong đó người cho vay sẽ có nguy cơ không có được nêu trong hợp đồng, nó sẽ kéo dài, đối với các tàu, động cơ, gian lận, và thiết bị, từ thời điểm này cho biết tàu đặt biển cho đến khi cô giọt neo tại cảng của điểm đến; và đối với hàng hóa, từ đó được nạp tại bờ biển hoặc wharf của cảng lô hàng cho đến khi họ đang bốc dỡ tại cảng của lô hàng. BÀI VIẾT 734. Trong trường hợp của con tàu đắm, chịu trách nhiệm thanh toán các khoản cho vay số tiền sẽ được giảm đến các khoản tiền của hàng hoá lưu, sau khi trừ các chi phí của hoạt động cứu hộ. Nếu các khoản cho vay nên trên các tàu hoặc bất kỳ phần của nó, freightage giành được trong chuyến đi mà nói cho vay được ký hợp đồng sẽ cũng chịu trách nhiệm cho khoản thanh toán, như xa như nó có thể đạt được.Bài viết 735. nếu cùng một tàu hoặc hàng hóa nên là đối tượng của một khoản cho vay trên bottomry hoặc respondentia và bảo hiểm hàng hải, giá trị của những gì có thể được lưu trong trường hợp của con tàu đắm sẽ được chia đều giữa người cho vay và doanh nghiệp bảo hiểm, theo tỷ lệ lợi ích hợp pháp của mỗi người, cân nhắc, cho mục đích này chỉ, chủ yếu đối với các khoản cho vay , và không ảnh hưởng đến quyền ưu tiên của chủ nợ khác phù hợp với bài viết 580. BÀI VIẾT 736. Nếu không nên có sự chậm trễ trong việc trả nợ của hiệu trưởng và tiền đóng bảo hiểm của các khoản cho vay, chỉ các cựu phải chịu của lãi suất quy phạm pháp luật.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Điều 728. Các khoản vay mà đội trưởng mất ít điểm cư trú của các chủ sở hữu của tàu sẽ chỉ ảnh ​​hưởng mà phần nào đó thuộc về các đội trưởng, nếu các chủ sở hữu khác hoặc các đại lý của họ không nên có sự ủy quyền rõ ràng của họ do hay không nên đã tham gia vào các giao dịch.
Nếu cần phải yêu cầu một hoặc nhiều của các chủ sở hữu để cung cấp số tiền cần thiết để sửa chữa hoặc cung cấp các tàu, và họ không nên làm như vậy trong vòng hai mươi bốn giờ, sự quan tâm mà các bên trong mặc định có thể có trong tàu phải chịu trách nhiệm đối với các khoản vay theo tỷ lệ thích hợp.
Bên ngoài nơi cư ngụ của các chủ sở hữu đội trưởng có thể ký hợp đồng vay vốn theo quy định tại Điều 583 và 611.
Điều 729. Nên các hàng hóa mà tiền được lấy không được chịu rủi ro, hợp đồng được coi là một khoản vay đơn giản, với các nghĩa vụ trên một phần của khách hàng vay để trả nợ gốc và lãi theo lãi suất quy phạm pháp luật, nếu thoả thuận không được thấp.
Điều 730.Loans thực hiện trong suốt chuyến đi có trách nhiệm ưu tiên hơn những người thực hiện trước khi thanh toán bù trừ của tàu, và họ sẽ được tốt nghiệp theo thứ tự ngược lại của ngày của họ. Các khoản cho vay cho các chuyến đi cuối cùng sẽ được ưu tiên hơn những người trước. Nên một số khoản vay đã được thực hiện tại cùng một cổng đến căng thẳng và cho các mục đích tương tự, tất cả trong số họ sẽ được trả theo tỷ lệ.
Điều 731. Các hành động liên quan đến các bên cho vay phải được dập tắt bởi sự mất mát tuyệt đối của hàng hóa trên đó vay đã được thực hiện, nếu nó xuất phát từ một tai nạn trên biển vào thời điểm đó và trong suốt chuyến đi định trong hợp đồng, và nó được chứng minh rằng hàng hóa là trên tàu; nhưng điều này sẽ không xảy ra nếu sự mất mát đã gây ra bởi khuyết tật vốn có của điều này, hoặc thông qua các lỗi hay ác ý, của khách hàng vay, hoặc sự ăn hối lộ trên một phần của đội trưởng, hoặc nếu nó được gây ra bởi thiệt hại phải chịu do tàu như là một hệ quả của được tham gia vào lậu, hoặc nếu nó phát sinh từ việc nạp các hàng hóa trên một tàu khác nhau từ đó được chỉ định trong hợp đồng, trừ khi sự thay đổi này nên được thực hiện vì lý do bất khả kháng. Bằng chứng của sự mất mát cũng như sự tồn tại trong các tàu của hàng hóa khai báo với người cho vay là đối tượng vay là phận sự của ông đã nhận được khoản vay.
Điều 732.Lenders trên -doanh hoặc respondentia phải chịu đau khổ, theo tỷ lệ của họ lãi suất tương ứng, bình quân chung mà có thể diễn ra trong hàng mà khoản vay được thực hiện.
Trong tổn thất riêng, trong sự vắng mặt của một thỏa thuận rõ ràng giữa các bên ký kết hợp đồng, ngân hàng cho vay cầm tàu hoặc respondentia cũng phải đóng góp theo tỷ lệ tương ứng của mình quan tâm, nên nó không thuộc về các loại rủi ro trừ trong bài viết nói trên.
Điều 733. nên thời kỳ trong đó bên cho vay phải chạy các nguy cơ không được ghi trong hợp đồng, nó sẽ kéo dài, đối với các tàu với, động cơ , gian lận, và các thiết bị, từ thời điểm này cho biết tàu đặt ra biển cho đến khi cô rơi neo ở cảng đến; và đối với các hàng hóa, từ thời điểm chúng được nạp vào bờ hoặc bến của cảng bốc hàng cho đến khi họ dỡ hàng tại cảng gửi hàng. với
Điều 734. Trong trường hợp của con tàu đắm, lượng chịu trách nhiệm về các khoản nợ Điều chỉnh giảm số tiền thu được của hàng hoá lưu lại, sau khi trừ các chi phí của việc trục vớt. Nếu khoản vay nên được trên tàu hoặc bất kỳ bộ phận của nó, thu tiền cước vận chuyển trong hành trình mà cho biết khoản vay đã được ký hợp đồng thì cũng phải chịu trách nhiệm thanh toán của mình, như xa như nó có thể đạt được.
Điều 735.If tàu tương tự hoặc hàng hóa nên là đối tượng của một khoản vay trên -doanh hoặc respondentia và bảo hiểm hàng hải, giá trị của những gì có thể được lưu trong trường hợp của con tàu đắm được phân chia giữa người cho vay và doanh nghiệp bảo hiểm, tương ứng với lợi ích chính đáng của mỗi người, có xem xét đến, cho mục đích này chỉ, hiệu trưởng đối với khoản vay bằng, và không ảnh hưởng đến quyền ưu tiên của các chủ nợ khác theo quy định tại Điều 580.
Điều 736. Nếu cần có sự chậm trễ trong việc trả nợ gốc và phí của khoản vay, chỉ các cựu phải chịu các quyền lợi hợp pháp.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: