image rested in its leaders' narratives of the historical development  dịch - image rested in its leaders' narratives of the historical development  Việt làm thế nào để nói

image rested in its leaders' narrat

image rested in its leaders' narratives of the historical development of each. For the northern regime, the uniqueness of Vietnamese gender relations before Chinese and French influence reflected the negative effects of Chinese feudal influence and French imperialism on Vietnamese peasants. This narrative enabled the northern regime to mobilise women in support of the revolution. For the scholars and politicians of the southern regime, the same model demonstrated the progressiveness of Vietnamese cul- ture, the promise of a non-socialist route to modernity and justified the appropriateness of the American democratic exercise. By deploying the image of 'Woman' to anchor their narratives of Vietnamese development, these actors fashioned a historical past to lend credence to their visions of the country's future.
North Vietnamese scholars and their Western sympathisers linked the country's historical development to the devolution of women's social roles, in a Vietnamese version of Frederick Engels's (Engels's) Origin of the Family.59 Vietnamese society

had transformed from a matriarchal into a patriarchal society .
under the influence of Confucianism (Chinese rule) and the feudal system.60 In 1966,
the prominent female academic, Mai Thi. T´, argued to an English reading audience u
that the origins of the liberation of Vietnamese women could be traced to the founding of the Indochinese Communist Party (ICP) in 1930, when it 'resolutely engaged in the democratic national revolution led by the working class, which aimed at suppressing foreign domination together with all forms of exploitation and inequality, including the inequality of the sexes and the enslavement of women'.61 In 1973, on the heels
of the northern regime's Paris Peace Accords with the United States, T´ s collabo- u'
rator and Vietnam's most prominent female scholar, Lˆ Thi. Nhˆ Tuyết, explicitly
e am
linked Vietnamese independence to the communist revolution. With the declaration
of independence in 1945, Tuyết argued, 'the Socialist Republic of Vietnam came into
this world. Along with the liberation of the people, the movement to liberate women
wrestled a decisive victory '.62 A product of the anh
times, these works written by two prominent female scholars of contemporary Vietnam unequivocally gave credit for the emancipation of Vietnamese women to the ICP. Other scholars from the north Vietnamese Marxist tradition echoed these claims.
Historians and legal scholars who have traced the development of Vietnamese law
and government returned to the Lˆ Dynasty to re-affirm arguments about Vietnamese e
exceptionalism, especially in the area of gender relations. Another important female
legal scholar, V˜ Thi. Phung, directly linked the property claims of Vietnamese women .
during the Lˆ Dynasty to modernity. Though Phung acknowledged that Vietnamese e .
women did not quite enjoy equality in premodern Vietnamese society, 'women still
enjoyed some rights that the laws of the Lˆ Dynasty respected . . . these regulations e
are similar to the progressive laws of today '.63 Other
influential (male) scholars of the northern tradition echoed these claims.64 The Lˆ Dy- e
nasty lawmakers' protection of women's property rights, argued Trần Quốc Vượng,
popularly recognised as one of the four 'pillars' of Vietnamese history, served as 'a
testament of the struggle of Vietnamese women by recognising and codifying a number of customary practices that reflect the unified communitarian and democratic spirit of
[its] working class'.65 By tracing these practices to the Lˆ Dynasty, these scholars re- e
minded readers that the last Vietnamese dynasty, the Nguyễn, had betrayed Vietnamese
traditions by implementing a thoroughly feudal state and by losing the country to the
French. With the declaration of independence from the French in 1945, the Vietnamese

0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
hình ảnh được nghỉ ngơi trong những nhà lãnh đạo câu chuyện của lịch sử phát triển của mỗi. Cho chế độ Bắc, sự độc đáo của Việt Nam giới tính quan hệ trước khi Trung Quốc và tiếng Pháp ảnh hưởng phản ánh những ảnh hưởng tiêu cực của Trung Quốc ảnh hưởng phong kiến và chủ nghĩa đế quốc Pháp nông dân Việt Nam. Câu chuyện này kích hoạt chế độ Bắc để huy động các phụ nữ để hỗ trợ cho cuộc cách mạng. Cho các học giả và các chính trị gia của chế độ Nam, cùng một mô hình thể hiện progressiveness Việt Nam cul-ture, lời hứa của một con đường không có xã hội chủ nghĩa để hiện đại và hợp lý thích hợp của tập thể dục dân chủ người Mỹ. Bằng cách triển khai hình ảnh của 'Phụ nữ' để neo của câu chuyện của Việt Nam phát triển, các diễn viên thời quá khứ lịch sử để cho vay credence đến tầm nhìn của họ về tương lai của đất nước. Bắc Việt Nam học giả và sympathisers phía tây của liên kết phát triển lịch sử của đất nước với chuyển giao quyền của vai trò xã hội của phụ nữ, trong một phiên bản của Friedrich Engels của (Engels) nguồn gốc của xã hội Việt Nam Family.59 Việt Nam đã chuyển từ một matriarchal thành một xã hội thuộc về gia trưởng.dưới ảnh hưởng của Khổng giáo (Trung Quốc quy tắc) và system.60 phong kiến vào năm 1966, nổi bật nữ học, Mai Thi. T´, lập luận để một tiếng Anh đọc đối tượng uthat the origins of the liberation of Vietnamese women could be traced to the founding of the Indochinese Communist Party (ICP) in 1930, when it 'resolutely engaged in the democratic national revolution led by the working class, which aimed at suppressing foreign domination together with all forms of exploitation and inequality, including the inequality of the sexes and the enslavement of women'.61 In 1973, on the heels of the northern regime's Paris Peace Accords with the United States, T´ s collabo- u' rator and Vietnam's most prominent female scholar, Lˆ Thi. Nhˆ Tuyết, explicitly e am linked Vietnamese independence to the communist revolution. With the declaration of independence in 1945, Tuyết argued, 'the Socialist Republic of Vietnam came into this world. Along with the liberation of the people, the movement to liberate women wrestled a decisive victory '.62 A product of the anh times, these works written by two prominent female scholars of contemporary Vietnam unequivocally gave credit for the emancipation of Vietnamese women to the ICP. Other scholars from the north Vietnamese Marxist tradition echoed these claims. Historians and legal scholars who have traced the development of Vietnamese law and government returned to the Lˆ Dynasty to re-affirm arguments about Vietnamese eexceptionalism, especially in the area of gender relations. Another important female legal scholar, V˜ Thi. Phung, directly linked the property claims of Vietnamese women .trong thời nhà Lˆ để hiện đại. Mặc dù Phung thừa nhận rằng e Việt Nam.phụ nữ đã không khá tận hưởng sự bình đẳng trong xã hội Việt Nam premodern, ' phụ nữ vẫn còn thưởng thức một số quyền rằng pháp luật của nhà Lˆ tôn trọng... quy định etương tự như luật hôm nay, tiến bộ '.63 khác học giả (tỷ) có ảnh hưởng của truyền thống Bắc lặp lại claims.64 The Lˆ Dy - elập pháp khó chịu bảo vệ quyền sở hữu của phụ nữ, lập luận Trần Quốc Vượng, phổ biến công nhận là một trong bốn 'trụ cột' lịch sử Việt Nam, phục vụ như là ' một di chúc của cuộc đấu tranh của phụ nữ Việt Nam bằng cách công nhận và codifying một số thực tiễn phong tục phản ánh communitarian thống nhất và tinh thần dân chủ [nó] giai. 65 bởi truy tìm các thực hành về triều đại Lˆ, học giả re-emọi độc giả rằng triều đại Việt Nam cuối, Nguyễn, đã phản bội Việt Nam truyền thống bằng cách thực hiện một nhà nước phong kiến kỹ lưỡng và mất đất nước để các Tiếng Pháp. Với tuyên bố độc lập từ Pháp vào năm 1945, Việt Nam
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
hình ảnh nghỉ ngơi trong bài tường thuật của giới lãnh đạo của sự phát triển lịch sử của mỗi. Đối với chế độ miền Bắc, sự độc đáo của quan hệ giới Việt trước ảnh hưởng Trung Hoa và Pháp phản ánh những tác động tiêu cực ảnh hưởng của phong kiến Trung Quốc và chủ nghĩa đế quốc Pháp về nông dân Việt Nam. Câu chuyện này được kích hoạt chế độ miền Bắc để vận động phụ nữ trong hỗ trợ của các cuộc cách mạng. Đối với các học giả và chính trị gia của chính quyền miền Nam, cùng một mô hình đã chứng minh progressiveness của ture hoá Việt, lời hứa của một tuyến đường phi xã hội chủ nghĩa hiện đại và biện minh sự phù hợp của các bài tập dân chủ Mỹ. Bằng cách triển khai những hình ảnh của "người đàn bà" để neo tường thuật của họ về sự phát triển của Việt Nam, các diễn viên tạo dáng một quá khứ lịch sử để cho vay tin vào tầm nhìn của họ về tương lai của đất nước.
Các học giả Bắc Việt và có cảm tình với phương Tây của họ liên kết với lịch sử phát triển của đất nước để việc trao quyền của phụ nữ vai trò xã hội, trong một phiên bản Việt của (Engels của) Xuất xứ của xã hội Việt Family.59 Frederick Engels của đã biến đổi từ một chế độ mẫu hệ sang một xã hội gia trưởng. dưới ảnh hưởng của Nho giáo (Trung Quốc cai trị) và các system.60 phong kiến Trong năm 1966, các nữ học tập nổi bật, Mai Thi. T', lập luận cho một khán giả đọc tiếng Anh u rằng nguồn gốc của sự giải phóng phụ nữ Việt Nam có thể được truy nguồn từ sự ra đời của Đảng Cộng sản Đông Dương (ICP) vào năm 1930, khi nó 'kiên quyết tham gia vào cuộc cách mạng dân tộc dân chủ do làm việc lớp, mà nhằm mục đích ức chế sự thống trị của nước ngoài cùng với tất cả các hình thức bóc lột và bất bình đẳng, trong đó có sự bất bình đẳng về giới tính và những nô lệ của women'.61 Năm 1973, trên giày cao gót của Paris Peace Accords chế độ miền Bắc với Hoa Kỳ, T 's Bộ phối hợp u' rator và nữ học giả nổi bật nhất của Việt Nam, L Thi. Nh Tuyết, rõ ràng e đang liên kết độc lập Việt với cách mạng cộng sản. Với tuyên bố độc lập vào năm 1945, Tuyết lập luận, "Cộng hòa xã hội chủ nghĩa Việt Nam đi vào thế giới này. Cùng với sự giải phóng của nhân dân, phong trào giải phóng phụ nữ đã thi đấu một chiến thắng quyết định '0,62 Một sản phẩm của anh lần, những tác phẩm này được viết bởi hai học giả nữ nổi bật của Việt Nam đương đại một cách rõ ràng cho tín dụng cho việc giải phóng phụ nữ Việt với ICP . Các học giả khác từ truyền thống Marxist bắc Việt lặp lại những tuyên bố này. Các sử gia và các học giả pháp lý đã truy tìm sự phát triển của pháp luật Việt Nam và Chính phủ trở về triều đại nhà L khẳng định lại những tranh luận về e Việt ngoại lệ, đặc biệt là trong lĩnh vực quan hệ giới tính. Một nữ quan trọng học giả pháp lý, V~ Thi. Phùng, liên kết trực tiếp những tuyên bố tài sản của phụ nữ Việt. Trong triều đại L để hiện đại. Mặc dù Phùng thừa nhận rằng Việt e. Phụ nữ không hoàn toàn tận hưởng sự bình đẳng trong xã hội tiền hiện đại Việt, 'phụ nữ vẫn còn được hưởng một số quyền mà pháp luật của triều L tôn trọng. . . những quy định này e cũng tương tự như các luật tiến bộ của ngày nay .63 khác có ảnh hưởng (nam) học giả của truyền thống miền Bắc đồng tình với những claims.64 The L Dy- e khó chịu các nhà làm luật 'bảo hộ quyền sở hữu của phụ nữ, lập luận Trần Quốc Vượng, phổ biến công nhận là một trong bốn 'trụ cột' trong lịch sử Việt Nam, phục vụ như là "một minh chứng của cuộc đấu tranh của phụ nữ Việt Nam bằng cách nhận ra và hệ thống hóa một số tập tục đó phản ánh tinh thần cộng đoàn và dân chủ thống nhất [của nó] class'.65 làm việc By truy tìm những thực tiễn để các nhà L, các học giả tái e có đầu óc độc giả rằng triều đại Việt ngoái, Nguyễn, đã phản bội Việt truyền thống bằng cách thực hiện một nhà nước phong kiến triệt để và do mất nước cho Pháp. Với tuyên bố độc lập từ Pháp vào năm 1945, Việt






























đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: