Perhaps she scribbled some pages up in an appleloft on the sly, but wa dịch - Perhaps she scribbled some pages up in an appleloft on the sly, but wa Việt làm thế nào để nói

Perhaps she scribbled some pages up

Perhaps she scribbled some pages up in an apple
loft on the sly, but was careful to hide them or set fire to them.
Soon, however, before she was out of her teens, she was to be
betrothed to the son of a neighboring wool stapler.2 She cried
out that marriage was hateful to her, and for that she was severely
beaten by her father. Then he ceased to scold her. He begged her
instead not to hurt him, not to shame him in this matter of her
marriage. He would give her a chain of beads or a fine petticoat,
he said; and there were tears in his eyes. How could she disobey
him? How could she break his heart? The force of her own gift
alone drove her to it. She made up a small parcel of her belongings,
let herself down by a rope one summer’s night, and took
the road to London. She was not seventeen. The birds that sang
in the hedge were not more musical than she was. She had the
quickest fancy, a gift like her brother’s, for the tune of words.
Like him, she had a taste for the theater. She stood at the stage
door; she wanted to act, she said.Men laughed in her face. The
manager—a fat, loose-lipped man—guffawed. He bellowed
something about poodles dancing and women acting—no
woman, he said, could possibly be an actress. He hinted—you
can imagine what. She could get no training in her craft. Could
she even seek her dinner in a tavern or roam the streets at midnight?
Yet her genius was for fiction and lusted to feed abundantly
upon the lives of men and women and the study of their
ways. At last—for she was very young, oddly like Shakespeare
the poet in her face, with the same gray eyes and rounded
brows—at last Nick Greene the actor-manager took pity on her;
she found herself with child by that gentleman and so—who
shall measure the heat and violence of the poet’s heart when
caught and tangled in a woman’s body?—killed herself one
winter’s night and lies buried at some crossroads where the
omnibuses now stop outside the Elephant and Castle.3
That, more or less, is how the story would run, I think, if
a woman in Shakespeare’s day had had Shakespeare’s genius. But
for my part, I agree with the deceased bishop, if such he was—
it is unthinkable that any woman in Shakespeare’s day should
have had Shakespeare’s genius. For genius like Shakespeare’s is
not born among laboring, uneducated, servile people. It was
not born in England among the Saxons and the Britons. It is
not born today among the working classes. How, then, could it
have been born among women whose work began, according
to Professor Trevelyan, almost before they were out of the
nursery, who were forced to it by their parents and held to it by
all the power of law and custom? Yet genius of a sort must have
existed among women as it must have existed among the working
classes. Now and again an Emily Brontë or a Robert Burns
blazes out and proves its presence. But certainly it never got
itself onto paper.When, however, one reads of a witch being
ducked, of a woman possessed by devils, of a wise woman
selling herbs, or even of a very remarkable man who had a
mother, then I think we are on the track of a lost novelist, a
suppressed poet, of some mute and inglorious4 Jane Austen,
some Emily Brontë who dashed her brains out on the moor or
mopped and mowed about the highways crazed with the torture
that her gift had put her to. Indeed, I would venture to guess
that Anon, who wrote so many poems without signing them,
was often a woman. It was a woman Edward Fitzgerald,5 I think,
suggested who made the ballads and the folk songs, crooning
them to her children, beguiling her spinning with them, or the
length of the winter’s night.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Có lẽ cô ấy viết vội một số trang lên trong một quả táoLoft trên sly, nhưng đã cẩn thận để ẩn chúng hoặc đốt cháy họ.Ngay sau đó, Tuy nhiên, trước khi cô ấy đã ra khỏi thiếu niên của mình, cô đãhứa hôn với con trai của một stapler.2 len giáp ranh, cô khóctrong cuộc hôn nhân đó là hận thù với cô ấy, và cho rằng cô là bịbị đánh đập bởi cha cô. Sau đó, ông không còn scold cô ấy. Ông begged cô ấythay vào đó không làm tổn thương anh ta, không phải xấu hổ ông trong vấn đề này của cô ấyhôn nhân. Ông sẽ cung cấp cho mình một chuỗi hạt hoặc một petticoat tốt,ông nói; và đã có nước mắt trong đôi mắt của mình. Làm thế nào có thể cô không tuân theoAnh ta? Làm thế nào nó có thể phá vỡ trái tim của mình? Lực lượng của mình quàmột mình lái xe đưa cô ấy đến nó. Nó tạo thành một bưu kiện nhỏ của đồ đạc của mình,để mình thất vọng bởi một sợi dây thừng một mùa hè của đêm, và đãcon đường dẫn tới London. Cô đã không mười bảy. Các loài chim háttrong hàng rào không âm nhạc hơn cô. Cô đã có nhữngmục ưa thích, một món quà như Anh của cô, cho giai điệu của từ.Như anh ta, cô đã có một hương vị cho nhà hát. Nó lại ở giai đoạncửa; cô muốn hành động, cô nói. Người đàn ông cười trong khuôn mặt của cô. Cácquản lý-một người đàn ông béo, môi lỏng-guffawed. Ông bellowedmột cái gì đó về Chó xù nhảy múa và phụ nữ diễn xuất — khôngngười phụ nữ, ông nói, có thể có thể là một nữ diễn viên. Ông ám chỉ-bạncó thể tưởng tượng những gì. Cô có thể có được không đào tạo trong nghề của mình. Có thểcô thậm chí tìm kiếm của mình ăn tối tại một quán rượu hoặc đi lang thang trên đường phố lúc nửa đêm?Tuy nhiên, thiên tài của cô là viễn tưởng và lusted để nuôi dồi dàoKhi cuộc sống của người đàn ông và phụ nữ và nghiên cứu của họcách. Cuối cùng-cho cô còn rất nhỏ, kỳ quặc như Shakespearenhà thơ trong khuôn mặt của cô, với cùng một màu xám mắt và làm trònlông mày — cuối Nick Greene người quản lý diễn viên đã tiếc về cô ấy;cô thấy mình với con của quý ông đó và như vậy-ngườisẽ đo lường nhiệt và bạo lực của nhà thơ của tim khiđánh bắt và rối trong cơ thể của người phụ nữ?-giết mình mộtmùa đông của đêm và nằm chôn cất tại một số nơi cácOmnibuses bây giờ dừng lại bên ngoài con voi và Castle.3Điều đó, nhiều hơn hoặc ít hơn, là cách câu chuyện nào chạy, tôi nghĩ rằng, nếumột người phụ nữ trong ngày của Shakespeare đã có thiên tài của Shakespeare. Nhưngvề phần tôi, tôi đồng ý với các giám mục đã chết, nếu ông như vậy là —nó là không thể tưởng tượng rằng bất kỳ người phụ nữ của Shakespeare ngày nênđã có thiên tài của Shakespeare. Đối với các thiên tài như của Shakespearekhông được sinh ra trong số những người lao động, uneducated, nô lệ lần. Nó đãkhông được sinh ra tại Anh trong số các người Saxon và người Anh. Nó làkhông sinh ra vào ngày hôm nay trong số các lớp học làm việc. Làm thế nào, sau đó, có thể nóđã được sinh ra ở phụ nữ làm việc mà bắt đầu, theođể giáo sư Trevelyan, hầu như trước khi họ trong số cácvườn ươm, những người đã buộc phải nó bị cha mẹ và tổ chức để nó bởiTất cả sức mạnh của pháp luật và tuỳ chỉnh? Tuy nhiên, các thiên tài của một loại phải cótồn tại trong số phụ nữ như nó phải có tồn tại trong công tácCác lớp học. Bây giờ và một lần nữa một Emily Brontë hoặc một Robert BurnsBlazes ra và chứng minh sự hiện diện của nó. Nhưng chắc chắn nó không bao giờ cóchính nó vào giấy. Khi nào, Tuy nhiên, một lần đọc của một phù thủyducked, của một người phụ nữ sở hữu bởi quỷ, của một người phụ nữ khôn ngoanbán các loại thảo mộc, hoặc thậm chí của một người rất đáng chú ý có mộtmẹ, sau đó tôi nghĩ rằng chúng tôi đang theo dõi một tiểu thuyết gia người bị mất, mộtnhà thơ bị đàn áp, một số câm và inglorious4 Jane Austen,một số Emily Brontë người tiêu tan cô não ra trên moor hoặcmopped và mowed về các đường cao tốc điên rồ với tra tấnrằng món quà của cô đã đưa cô ấy. Thật vậy, tôi sẽ liên doanh để đoánAnon đó, người đã viết rất nhiều bài thơ mà không cần đăng chúng,thường là một người phụ nữ. Nó đã là một người phụ nữ Edward Fitzgerald, 5 tôi nghĩ,đề nghị những người thực hiện các bản ballad và các bài hát dân gian, crooninghọ đến con, beguiling của mình quay với họ, hoặc cácchiều dài của đêm của mùa đông.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Có lẽ cô nguệch ngoạc vài trang lên trong trái táo
loft trên ranh mãnh, nhưng đã cẩn thận để ẩn chúng hoặc đốt cháy chúng.
Ngay sau đó, tuy nhiên, trước khi cô đã ra khỏi tuổi thiếu niên của mình, cô đã được
hứa gả cho con trai của một len láng giềng stapler.2 Cô đã khóc
ra rằng hôn nhân là hận thù với cô, và cho rằng cô đã nặng nề
đánh đập bởi cha cô. Sau đó, ông không còn la mắng cô ấy. Anh cầu xin cô
thay vì không làm tổn thương anh, không phải xấu hổ ông trong vấn đề này của cô
kết hôn. Ngài sẽ ban cho cô một chuỗi hạt hoặc một váy lót tốt,
ông nói; và có những giọt nước mắt trong mắt anh. Làm sao cô có thể không tuân theo các
anh? Làm sao cô có thể phá vỡ trái tim của mình? Các lực lượng của món quà của riêng cô
một mình lái xe của mình cho nó. Cô đã lập một bưu kiện nhỏ của đồ đạc của cô,
để mình down về đêm một sợi dây thừng trong một mùa hè, và mất
đường tới London. Cô không phải là mười bảy. Các loài chim hát
trong hàng rào không nhiều âm nhạc hơn cô. Cô đã có những
ưa thích nhanh nhất, một món quà như anh trai của mình, với giai điệu của lời nói.
Giống như anh, cô đã có một hương vị cho các nhà hát. Cô đứng ở giai đoạn
cửa; cô muốn hành động, cô said.Men cười vào mặt cô. Các
nhà quản lý, một chất béo, rộng môi người đàn ông-guffawed. Ông gầm lên
một cái gì đó về chó xù nhảy múa và nữ diễn xuất không có
người phụ nữ, ông nói, cũng có thể là một nữ diễn viên. Ông gợi ý, bạn
có thể tưởng tượng được những gì. Cô ấy có thể không được đào tạo trong nghề của mình. Có thể
cô ấy thậm chí tìm kiếm bữa ăn tối ở một quán rượu hay đi lang thang trên đường phố lúc nửa đêm?
Tuy nhiên, thiên tài cô ấy là viễn tưởng và thèm khát để nuôi dồi dào
lên cuộc sống của người đàn ông và phụ nữ và các nghiên cứu của họ
cách. Cuối cùng, đối với cô còn rất trẻ, kỳ quặc như Shakespeare
nhà thơ trong khuôn mặt của cô, với đôi mắt màu xám cùng và tròn
lông mày-cuối cùng Nick Greene các diễn viên-người quản lý cảm thấy thương hại cô,
cô thấy mình có con bằng cách mà quý ông và như vậy -Ai
sẽ đo nhiệt và bạo lực của trái tim của nhà thơ khi
bị bắt và bị rối trong cơ thể của một người phụ nữ? -killed mình một
đêm mùa đông và được an táng tại một số đường ngang nơi
omnibuses giờ dừng lại bên ngoài Voi và Castle.3
đó, ít nhiều , là câu chuyện sẽ chạy, tôi nghĩ rằng, nếu
một người phụ nữ trong ngày của Shakespeare đã có thiên tài Shakespeare. Nhưng
đối với một phần của tôi, tôi đồng ý với các giám mục đã qua đời, nếu như ông was-
nó là không thể tưởng tượng rằng bất kỳ người phụ nữ trong ngày của Shakespeare nên
đã có thiên tài Shakespeare. Đối với thiên tài như Shakespeare là
không được sinh ra trong lao động, thất học, những người nô lệ. Nó đã
không được sinh ra ở Anh trong những Saxons và người Anh. Đó là
không được sinh ra ngày nay trong số các lớp học làm việc. Làm thế nào, sau đó, có thể nó
đã được sinh ra ở những phụ nữ có công việc đã bắt đầu, theo
Giáo sư Trevelyan, gần như trước khi họ ra khỏi
vườn ươm, người đã buộc phải nó bởi cha mẹ của họ và giữ cho nó bằng
tất cả sức mạnh của pháp luật và tùy chỉnh? Tuy nhiên, thiên tài của một loại phải đã
tồn tại giữa những người phụ nữ như vậy nó đã tồn tại giữa các lao động
lớp. Bây giờ và một lần nữa một Emily Brontë hoặc một Robert Burns
đám cháy ra và chứng minh sự hiện diện của nó. Nhưng chắc chắn nó không bao giờ
chính nó vào paper.When, tuy nhiên, một lần đọc của một phù thủy bị
hụp, một người phụ nữ sở hữu bởi ma quỷ, của một người phụ nữ khôn ngoan
bán các loại thảo mộc, hoặc thậm chí của một người đàn ông rất đáng chú ý, người đã có một
người mẹ, sau đó tôi nghĩ rằng chúng tôi đang trên đường đi của một tiểu thuyết gia đã mất, một
nhà thơ bị đàn áp, một số câm và inglorious4 Jane Austen,
một số Emily Brontë người lao não của cô ra trên đồng hoang hoặc
mopped và tàn sát về đường cao tốc điên với sự tra tấn
mà món quà của cô đã đưa cô để. Thật vậy, tôi sẽ liên đoán
rằng Anon, người đã viết rất nhiều bài thơ mà không ký tên,
đã thường là một người phụ nữ. Đó là một người phụ nữ Edward Fitzgerald, 5 Tôi nghĩ rằng,
đề nghị ai đã thực hiện những bản ballad và những bài dân ca, ngâm nga
chúng cho con cái mình, thu hút khách hàng quay của mình với họ, hoặc
chiều dài của đêm của mùa đông.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: