GC-30.1 CONTRACTOR hereby waives all rights against CHENGDA and indemn dịch - GC-30.1 CONTRACTOR hereby waives all rights against CHENGDA and indemn Việt làm thế nào để nói

GC-30.1 CONTRACTOR hereby waives al

GC-30.1 CONTRACTOR hereby waives all rights against CHENGDA and indemnifies and shall keep indemnified CHENGDA, employees and agents and hold them harmless from and against any and all liabilities for:
A) loss of or damage to CONSTRUCTION SITE, and/or the property owned, hired, leased or otherwise provided by CONTRACTOR and/or their personnel, employees or agents;
B) pollution or contamination, control and clean up expenses from noxious fumes, trash, waste oil, bilge water, and like pollution emanating from its premises, CONSTRUCTION SITE and CONTRACTOR’s construction camp used on WORK;
C) death, illness or injury to personnel and any other employee or agent of the CONTRACTOR and/or its subcontractor(s) and/or its supplier(s) and/or their affliate(s);
D) losses, damages, costs, expenses, claims, demands or causes of action arising out of, or in any way connected with Sub-Clauses GC-30.1 A) GC-30.1 B) and/or GC-30.1 C) above;
howsoever caused, irrespective of any breach of contract, negligence or other default whatsoever of CHENGDA, and its employees or agents, and whether sole, concurrent or contributory; and
E) death, illness or injury to any third party or for loss of or damage to any third party's property and against all losses, damages, costs, expenses, claims, demands or causes of action resulting there from, arising out of any act or omission on the part of CONTRACTOR and/or its subcontractor(s) and/or supplier(s) and their personnel, employees or agents.
GC-30.2 Without prejudice to the provisions of Clause GC-31 (CARE OF WORK) and Clause GC-15 (CHENGDA FURNISHED ITEMS) and Clause GC-30.1, hereby CONTRACTOR indemnifies and shall keep indemnified CHENGDA and its and their personnel, employees and agents and hold them harmless from and against any and all liabilities for:
A) loss of or damage to the property of CHENGDA, and its employees or agents, related to the CONTRACT, excluding PERMANENT WORKS;
B) death, illness or injury to any employee or agent of CHENGDA;
C) losses, damages, costs, expenses, claims, demands or causes of action arising out of, or in any way connected with Clauses GC-30.2(a) and/or GC-30.2 (b) above;
howsoever caused, irrespective of any breach of contract, negligence or other default whatsoever of CONTRACTOR and/or its and their personnel, employees or agents, and whether sole, concurrent or contributory, to the extent such losses, damages, costs, expenses, claims or demands mentioned in a. b. and c. above is suffered by CHENGDA, and their employees or agents in their capacity as operators.
If CHENGDA and their employees or agents suffer damages as a result of WORK on property, which they own or to personnel used in relation to other projects, they shall for the purpose of CONTRACT be regarded as third parties.
GC-30.3 Each party hereto shall bear all consequential or indirect losses (whether or not foreseeable at the date hereof) it suffers, including by way of example, but not limited to, loss of profit. Anticipate profit, loss of production, loss of use or business interruption, and shall save the other party harmless from any liability therefore.

GC-31 CARE OF WORK
GC-31.1 From commencement of WORK until the issue of TAKING-OVER CERTIFICATE, CONTRACTOR shall be responsible for the care and protection of WORK, TEMPORARY WORKS, and PERMANENT WORKS and of any EQUIPMENT or MATERIALS for incorporation therein. If any loss or damage occurs during these periods CONTRACTOR shall, at its cost, repair or replace the same.
GC-31.2 All EQUIPMENT or MATERIALS of all kinds provided by CONTRACTOR for incorporation into PERMANENT WORKS shall be new and unused and suitable for the purpose and use for which they are intended.
GC-31.3 CONTRACTOR shall be responsible at CONSTRUCTION SITE for lighting, guarding and security and for the provision of any temporary fencing when and where necessary or required by CHENGDA or any competent statutory or other authority for the protection of PERMANENT WORKS, or for the safety and convenience of the public or others. CONTRACTOR's responsibility detailed in this Clause shall continue until the issue of TAKING-OVER CERTIFICATE.
GC-31.4 CONTRACTOR shall be responsible for the selection of means of overseas transportation to the standards defined in CONTRACT DOCUMENTS of for EQUIPMENT or MATERIALS furnished by CONTRACTOR and/or its subcontractor and/or suppliers. All packing must be suitable for transportation from factories to CONSTRUCTION SITE. Packing must be adequate to withstand the adverse effects of rough handling at ports of embarkation and destination. Should transportation be delayed, such delay shall be to CONTRACTOR’s account.

GC-32 ACCESS AND CO-OPERATION
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Nhà thầu GC-30,1 hướng miễn tất cả các quyền đối với CHENGDA và tránh và sẽ giữ indemnified CHENGDA, nhân viên và các đại lý và giữ chúng vô hại từ và chống lại bất kỳ và tất cả trách nhiệm pháp lý cho:A) mất mát hoặc thiệt hại nào để xây dựng trang web và / hoặc các tài sản thuộc sở hữu, thuê, cho thuê hoặc nếu không được cung cấp bởi nhà thầu và/hoặc của cán bộ, nhân viên hoặc đại lý;B) ô nhiễm hoặc ô nhiễm, kiểm soát và dọn dẹp các chi phí từ khói độc hại, thùng rác, chất thải dầu, nước hầm, và như ô nhiễm phát ra từ khuôn viên, xây dựng trang web và của nhà thầu xây dựng trại được sử dụng vào công việc;C) tử vong, bệnh tật hoặc thương tích cho nhân viên và các nhân viên hoặc đại lý của các nhà thầu và/hoặc subcontractor(s) của nó và/hoặc supplier(s) của nó và/hoặc affliate(s) của họ;D) tổn thất, thiệt hại, chi phí, chi phí, khiếu nại, yêu cầu hoặc nguyên nhân gây ra hành động phát sinh ra, hoặc trong bất cứ cách nào kết nối với Sub-Clauses GC-30,1 A) GC-30,1 B) và/hoặc GC-30,1 C) ở trên;gây ra như thế nào, không phân biệt bất kỳ vi phạm hợp đồng, do sơ suất hoặc khác mặc định nào của CHENGDA, và nhân viên hoặc đại lý của nó, và cho dù duy nhất, đồng thời hoặc contributory; vàE) tử vong, bệnh tật hoặc chấn thương cho bất kỳ bên thứ ba hoặc cho mất mát hay thiệt hại đến tài sản của bất kỳ bên thứ ba và đối với tất cả các tổn thất, thiệt hại, chi phí, chi phí, khiếu nại, yêu cầu hoặc nguyên nhân gây ra hành động phát sinh có từ, phát sinh từ bất kỳ hành động hoặc thiếu sót nào trên một phần của nhà thầu và/hoặc subcontractor(s) của nó và/hoặc supplier(s) và của cán bộ, nhân viên hoặc đại lý.GC-30.2 mà không có định kiến với các quy định của khoản GC-31 (chăm sóc của công việc) và khoản GC-15 (CHENGDA trang bị các mục) và khoản GC-30,1, hướng nhà thầu tránh và sẽ giữ indemnified CHENGDA và của nó và của cán bộ, nhân viên và các đại lý và giữ chúng vô hại từ và chống lại bất kỳ và tất cả trách nhiệm pháp lý đối với:A) mất mát hoặc thiệt hại cho tài sản của CHENGDA, và các nhân viên hoặc đại lý, liên quan đến hợp đồng, trừ công trình lâu dài;B) tử vong, bệnh tật hoặc thương tích cho bất kỳ nhân viên hoặc đại lý của CHENGDA;C) tổn thất, thiệt hại, chi phí, chi phí, khiếu nại, yêu cầu hoặc nguyên nhân gây ra hành động phát sinh từ, hoặc trong bất cứ cách nào kết nối với mệnh đề GC-30.2(a) và/hoặc GC-30.2 (b) nêu trên;như thế nào gây ra, mặc định Case-Sensitive của bất kỳ sự vi phạm hợp đồng, do sơ suất hoặc khác nào của nhà thầu và/hoặc của nó và của cán bộ, nhân viên hoặc đại lý, và dù là duy nhất, đồng thời hay lứa, đến mức như vậy tổn thất, thiệt hại, chi phí, chi phí, khiếu nại hoặc yêu cầu được đề cập trong a. b. và c. ở trên phải chịu đựng bởi CHENGDA, và nhân viên hoặc đại lý trong khả năng của mình như là nhà điều hành của họ.Nếu CHENGDA và nhân viên hoặc đại lý của họ bị thiệt hại do hậu quả của việc bất động sản của riêng họ hoặc nhân viên được sử dụng liên quan đến các dự án khác, họ sẽ cho mục đích của hợp đồng được coi là bên thứ ba.GC-30.3 mỗi bên hereto phải chịu tất cả các thiệt hại mang tính hệ quả hoặc gián tiếp (hay không thể dự báo ngày hereof) nó bị, bao gồm cả bằng cách ví dụ, nhưng không giới hạn, thiệt hại về lợi nhuận. Dự đoán lợi nhuận, mất mát của sản xuất, tổn thất sử dụng hoặc kinh doanh gián đoạn, và sẽ tiết kiệm khác của bên vô hại từ bất kỳ trách nhiệm pháp lý do đó.GC-31 CHĂM SÓC CÔNG VIỆCGC-31,1 từ bắt đầu làm việc cho đến khi vấn đề giấy chứng nhận tham-OVER, nhà thầu có trách nhiệm chăm sóc và bảo vệ của công việc, công trình tạm thời và vĩnh viễn các công trình và bất kỳ thiết bị hoặc vật liệu cho kết hợp trong đó. Nếu bất kỳ tổn thất hoặc thiệt hại xảy ra trong những thời kỳ nhà thầu thì chi phí của nó, sửa chữa hoặc thay thế như vậy.GC-31.2 tất cả thiết bị hoặc các tài liệu của tất cả các loại được cung cấp bởi nhà thầu cho thành lập vào hoạt động thường xuyên được mới và không sử dụng và thích hợp cho các mục đích và sử dụng mà họ đang dự định.GC-31,3 nhà thầu phải chịu trách nhiệm tại công trường xây dựng cho ánh sáng, bảo vệ và bảo mật và điều khoản của bất kỳ tạm thời hàng rào khi và trong trường hợp cần thiết hoặc yêu cầu của CHENGDA hoặc bất kỳ thẩm quyền theo luật định hoặc thẩm quyền để bảo vệ các công trình vĩnh viễn, hoặc sự an toàn và tiện lợi của công chúng, hoặc những người khác. Trách nhiệm của nhà thầu chi tiết trong điều khoản này sẽ tiếp tục cho đến khi vấn đề giấy chứng nhận tham-OVER.GC-31.4 nhà thầu có trách nhiệm lựa chọn các phương tiện giao thông vận tải ở nước ngoài theo tiêu chuẩn quy định tại văn bản hợp đồng cho thiết bị hoặc do nhà thầu và/hoặc các subcontractor và/hoặc các nhà cung cấp cung cấp các tài liệu. Tất cả các bao bì phải thích hợp cho việc vận chuyển từ nhà máy đến công trường xây dựng. Bao bì phải có đầy đủ để chịu được các tác dụng phụ của thô xử lý tại cảng của sự tham gia và điểm đến. Giao thông vận tải nên bị trì hoãn, chậm trễ như vậy sẽ vào tài khoản của nhà thầu.TRUY CẬP GC-32 VÀ HỢP TÁC
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
GC-30,1 THẦU hướng khước từ mọi quyền đối với Chengda và trả tiền bồi thường và phải giữ được bồi thường Chengda, nhân viên và đại lý và giữ chúng vô hại từ và chống lại bất kỳ và mọi trách nhiệm cho:
A) mất mát hoặc thiệt hại cho SITE XÂY DỰNG, và / hoặc tài sản thuộc sở hữu , cho thuê, cho thuê hoặc được cung cấp bởi THẦU và / hoặc nhân viên, nhân viên hoặc đại lý của họ;
B) ô nhiễm hoặc nhiễm bẩn, kiểm soát và làm sạch các chi phí từ khói độc hại, rác, chất thải dầu, nước đáy tàu, và ô nhiễm như phát ra từ cơ sở của nó, SITE xÂY dỰNG và lán trại thi THẦU của sử dụng trên công tác;
C) tử vong, bệnh tật hoặc thương tích cho nhân viên và bất kỳ nhân viên nào khác hoặc đại lý của THẦU và / hoặc nhà thầu phụ của nó (s) và / hoặc nhà cung cấp của nó (s) và / hoặc affliate của họ ( s);
D) những tổn thất, thiệt hại, chi phí, chi phí, yêu cầu, yêu cầu hoặc nguyên nhân của hành động phát sinh từ, hoặc trong bất kỳ cách nào kết nối với Sub-khoản GC-30,1 A) GC-30,1 B) và / hoặc GC-30,1 C ) ở trên;
nào có thể xảy ra, không phân biệt bất kỳ vi phạm hợp đồng, sự cẩu thả hoặc mặc định nào khác của Chengda, và nhân viên hoặc đại lý của mình, và liệu duy nhất, đồng thời hoặc đóng góp; và
E) tử vong, bệnh tật hoặc chấn thương cho bất kỳ bên thứ ba hoặc mất mát, hư hỏng tài sản của bên thứ ba và chống lại tất cả các tổn thất, thiệt hại, chi phí, chi phí, yêu cầu, yêu cầu hoặc nguyên nhân của hành động kết quả có từ, phát sinh từ bất kỳ hành động hoặc thiếu sót trên một phần của THẦU và / hoặc nhà thầu phụ của nó (s) và / hoặc nhà cung cấp (s) và cán bộ, nhân viên của họ hoặc đại lý.
GC-30,2 Không ảnh hưởng đến các quy định của khoản GC-31 (CARE CÔNG vIỆC) và khoản GC-15 (Chengda MỤC FURNISHED) và khoản GC-30.1, trả tiền bồi thường THẦU và phải giữ được bồi thường Chengda và và cán bộ, nhân viên của họ và các đại lý và giữ chúng vô hại từ và chống lại bất kỳ và mọi trách nhiệm cho:
A) mất mát hoặc hư hỏng đến tài sản của Chengda, và nhân viên hoặc đại lý, liên quan đến các hợp đồng, trừ TRÌNH THƯỜNG;
B) tử vong, bệnh tật hoặc thương tích cho bất cứ nhân viên hoặc đại lý của Chengda;
C) tổn thất, thiệt hại, chi phí, chi phí, yêu cầu, yêu cầu hoặc nguyên nhân của hành động phát sinh từ, hoặc trong bất kỳ cách nào kết nối với các khoản GC-30.2 (a) và / hoặc GC-30.2 (b) trên đây;
nào có thể xảy ra, không phân biệt bất kỳ vi phạm hợp đồng, sự cẩu thả hoặc mặc định nào khác của NHÀ THẦU và / hay của nó và cán bộ, nhân viên của họ hoặc các đại lý, và liệu duy nhất, đồng thời yếu hay, đến mức độ như vậy tổn thất, thiệt hại, chi phí, chi phí, khiếu nại hoặc yêu cầu nêu tại ab và c. trên là phải chịu đựng bởi Chengda, và nhân viên hoặc đại lý của họ với tư cách là các nhà khai thác.
Nếu Chengda và nhân viên hoặc đại lý của họ bị thiệt hại như là kết quả của công tác về sở hữu, mà họ sở hữu hoặc cho nhân viên sử dụng liên quan đến các dự án khác thì cho mục đích của HỢP đỒNG được coi là các bên thứ ba.
GC-30.3 Mỗi bên theo đây sẽ chịu mọi thiệt hại do hậu quả hoặc gián tiếp (dù có hay không có thể dự đoán tại thời điểm Thông tư này) nó bị, kể cả bằng cách ví dụ, nhưng không giới hạn, mất lợi nhuận . Dự kiến lợi nhuận, mất sản xuất, không sử dụng hoặc gián đoạn kinh doanh, và sẽ cứu bên kia vô hại từ bất kỳ trách nhiệm pháp lý do.

GC-31 CHĂM SÓC CÔNG VIỆC
GC-31,1 Từ bắt đầu công tác cho đến khi các vấn đề của Đi-VỀ CHỨNG NHẬN THẦU thì chịu trách nhiệm về việc chăm sóc và bảo vệ công tác, CÔNG TRÌNH TẠM, và TRÌNH THƯỜNG và của bất kỳ thiết bị hoặc vật liệu để tổng hợp trong đó. Nếu bất kỳ tổn thất hoặc thiệt hại xảy ra trong giai đoạn này THẦU phải, với chi phí, sửa chữa hay thay thế tương tự.
GC-31.2 Tất cả thiết bị hoặc vật liệu của tất cả các loại cung cấp bởi THẦU để đưa vào TRÌNH THƯỜNG phải là mới mẻ và chưa sử dụng và phù hợp với mục đích và sử dụng mà họ đang dự định.
GC-31,3 THẦU phải chịu trách nhiệm tại SITE XÂY DỰNG cho chiếu sáng, bảo vệ, an ninh và đối với việc cung cấp bất kỳ hàng rào tạm thời ở đâu và khi cần thiết hoặc theo yêu cầu của Chengda hoặc bất kỳ có thẩm quyền theo luật định hoặc các quyền hạn để bảo vệ của Thường trực cÔNG TRÌNH, hoặc cho sự an toàn và tiện lợi của công chúng hoặc những người khác. Trách nhiệm THẦU của chi tiết trong khoản này sẽ tiếp tục cho đến khi các vấn đề của Đi-VỀ CHỨNG NHẬN.
GC-31,4 THẦU phải chịu trách nhiệm cho việc lựa chọn các phương tiện giao thông vận tải ở nước ngoài theo các tiêu chuẩn quy định tại TÀI LIỆU HỢP ĐỒNG của cho thiết bị hoặc vật liệu được cung cấp bởi THẦU và / hoặc nhà thầu phụ và / hoặc các nhà cung cấp của nó. Tất cả các bao bì phải phù hợp cho vận chuyển từ nhà máy đến SITE XÂY DỰNG. Đóng gói phải đủ để chịu được các tác động bất lợi của việc bốc vác ở cảng xuống tàu và đích. Vận chuyển nên được trì hoãn, chậm trễ đó có thể được vào tài khoản của THẦU.

GC-32 TIẾP CẬN VÀ HỢP TÁC
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: