There is a younger legend, that her [Beroe's] mother was Kythereia [Ap dịch - There is a younger legend, that her [Beroe's] mother was Kythereia [Ap Việt làm thế nào để nói

There is a younger legend, that her

There is a younger legend, that her [Beroe's] mother was Kythereia [Aphrodite] herself, the pilot of human life, who bore her all white to Assyrian Adonis. Now she had completed the nine circles of Selene's (the Moon's) course carrying her burden: but Hermes was there in time on speedy foot, holding a Latin tabled which was herald of the future. He came to help the labour of Beroe [a city famous for its law-courts], and Themis [Law-goddess] was her Eileithyia [Birth-goddess]--she made a way through the narrow opening of the swollen womb for the child, and unfolded the wrapping, and lightened the sharp pang of the ripening birth, with Solon's laws in hand. Kypris [Aphrodite] under the oppression of her travail leaned back heavily against the ministering goddess, and in her throes brought forth the wise child upon the Attic book, as the Lakonian women bring forth their sons upon the round leather shield. She brought forth her newborn child from her motherly womb with Hermes the Judge to help as man-midwife. So she brought the baby into the light. The girl was bathed by the four Aetai (Winds), which ride through all cities to fill the whole earth with the precepts of Beroe. Okeanos, first messenger of the laws for the newborn child, sent his flood for the childbed round the loins of the world, pouring his girdle of water in an everflowing belt. Aion (Time), his coeval, with his aged hands swaddled about the newborn girl’s body the robes of Dike (Justice), prophet of things to come; because he would put off the rope-like slough of his feeble old scales, and grow young again bathed in the waves of Law. The four Horai (Seasons) struck up a tune together, when Aphrodite brought forth her wonderful daughter.
The beasts were wild with joy when they learnt of the Paphian's child safely born . . . 
With calm face ever-smiling Aphrodite rang out her unfailing laugh, when she saw the birthday games of the happy beasts. She turned her round eyes delighted in all directions; only the boars she would not watch in their pleasures, for being a prophet she knew, that in the shape of a wild boar, Ares with jagged tusk and spitting deadly poison was destined toe weave fate for Adonis [father of Beroe] in jealous madness.
Virgin Astraia [lady of Justice] . . .received Beroe from her mother into the embrace of her arms, laughing, still a babe, and fed her with wise breast as she babbled words of law. With her virgin milk, she let streams of statutes gush into the baby's lips, and dropt into the girl's mouth the sweet produce of the Attic bee; she pressed the bee’s riddled travail of many cells, and mixed the voiceful comb in a sapient cup. If the girl thirsting asked for a drink, she gave the speaking Pythian water kept for Apollon, or the stream of Ilissos, which is inspired by the Attic Mousa (Muse) when the Pierian breezes of Phoibos beat on the bank. She took the golden Cornstalk [the star Spica which Astraia holds in her hand] from the stars, and entwined it in a cluster to put round the girl's neck like a necklace. The dancing maidens of Orkhomenos [the Kharites, Graces], handmaids of the Paphian, drew from the horsehoof fountain of imagination [Hippokrene], dear to the nine Mousai, delicate water to wash her.
Beroe grew up, and coursed with the Archeress [Artemis], carrying the nets of ther hunter sire [Adonis]. She had the very likeness of her Paphian mother, and her shining feet . . . Zeus perceiving another unwedded maiden of Assyria, was fluttered again and wished to change his form: certainly he would have carried the burden of love in bull’s form again [as he did with Europa] . . . had not the Bull of Olympos, Europa's bridegroom, bellowed from out the stars with jealous throat, to think that he might set up there a new star of seafaring armours and make the image of a rival bull in the sky. So he left Beroe, who was destined for a watery bridal, as his brother’s bedellow, for he wished not to quarrel with the Earthshaker [Poseidon] about a mortal wife.
Such was Beroe, flower of the Kharites (Graces). If ever the girl uttered her voice trickling sweeter than honey and honeycomb, winning Peitho (Persuasion) sat ever upon her lips and enchanted the clever wits of men whom nothing else could charm. Her laughing eyes outshone all the company of her young Assyrian agemates as they shot their shafts of love, with brighter graces, like the moon at the full, when showering her cloudless rays and hiding the stars. Her white robes falling down to the girl's feet showed the blush of her rosy limbs. There is no wonder in that, even if she had such fairness beyond her young yearsmates, since bright over her countenance sparkled the beauties of both her parents.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Đó là một huyền thoại trẻ, mẹ của cô [Beroe] là Kythereia [Aphrodite] mình, Phi công của cuộc sống con người, những người mang cô trắng tất cả để Assyria Adonis. Bây giờ cô đã hoàn thành vòng tròn chín của Selene của khóa học (mặt trăng) mang gánh nặng của mình: nhưng Hermes đã có trong thời gian đi bộ nhanh chóng, đang nắm giữ một Latin tabled là herald của tương lai. Ông đã đến giúp lao động Beroe [thành phố nổi tiếng với các tòa án pháp luật], và Themis [luật-nữ thần] là của mình Eileithyia [sinh-nữ thần]--cô thực hiện một cách thông qua các cửa hẹp của sưng lên bụng mẹ cho các con, và mở ra các gói, và làm sáng vê sinh chín, với pháp luật của Solon, sắc nét trong tay. Kypris [Aphrodite] dưới sự áp bức của cô travail cúi trở lại rất nhiều đối với nữ thần ministering, và trong throes của cô đã tạo ra con khôn ngoan theo cuốn sách trên gác mái, như phụ nữ Lakonian đưa ra con trai của họ khi lá chắn vòng da. Cô đưa ra đứa trẻ sơ sinh từ tử cung của mẹ của cô với Hermes thẩm phán để giúp như người đàn ông-bà đỡ. Vì vậy, cô mang em bé vào ánh sáng. Các cô gái được tắm bởi Aetai bốn (gió), đi qua tất cả các thành phố để điền vào toàn bộ trái đất với các giới luật của Beroe. Okeanos, messenger đầu tiên của pháp luật cho trẻ sơ sinh, gửi lũ lụt của mình cho childbed vòng loins của thế giới, đổ của mình nịt lưng của nước trong một vành đai everflowing. Aion (thời gian), coeval của mình, với tay tuổi swaddled về cơ thể của cô gái trẻ sơ sinh áo đê (thẩm phán), các tiên tri của sự vật tới; bởi vì ông sẽ bỏ slough dây giống như vảy bắc cũ yếu ớt của mình, và phát triển trẻ một lần nữa tắm trong những con sóng của pháp luật. Bốn Horai (mùa giải) tấn công lên một giai điệu với nhau, khi Aphrodite đưa ra của cô con gái tuyệt vời.Những con thú đã hoang dã với niềm vui khi họ học được của đứa trẻ của Paphian một cách an toàn sinh... Với bình tĩnh khuôn mặt bao giờ-mỉm cười Aphrodite rang ra cười đáng tin cậy của cô, khi cô thấy sinh nhật trò chơi của các con thú hạnh phúc. Cô ấy quay vòng đôi mắt của cô rất vui mừng ở mọi hướng; chỉ các heo cô sẽ không xem trong niềm vui của họ, là một nhà tiên tri cô ấy biết, rằng trong hình dạng của heo rừng hoang dã, Ares với gồ ghề tusk và phun chất độc chết người là mệnh toe dệt số phận cho Adonis [cha của Beroe] ghen tuông madness.Virgin Astraia [lady của tư pháp].. .received Beroe từ mẹ cô vào các ôm hôn của cô vũ khí, cười, vẫn còn một babe, và nuôi cô với vú khôn ngoan khi cô babbled lời của pháp luật. Với nguyên sữa của cô, cô cho dòng quy chế phun ra vào đôi môi của em bé, và dropt vào miệng của cô gái ngọt sản xuất những con ong trên gác mái; cô ép các con ong riddled travail của các tế bào nhiều, và hỗn hợp lược voiceful trong một tách sapient. Nếu cô gái thirsting yêu cầu cho một thức uống, cô đã nói nước Pythian giữ cho Apollon, hoặc dòng Ilissos, đó cảm hứng của Mousa trên gác mái (Muse) khi gió Pierian của Phoibos đánh bại trên bờ. Cô lấy vàng Cornstalk [Spica sao Astraia nắm giữ trong tay của cô] từ các ngôi sao, và ôm chặt nó trong một cụm đặt vòng của các cô gái cổ như một chiếc vòng cổ. Thiếu nữ nhảy múa của Orkhomenos [các Kharites, Graces], handmaids của Paphian, đã thu hút từ các đài phun nước horsehoof của trí tưởng tượng [Hippokrene], thân yêu Mousai chín, tinh tế nước rửa của cô.Beroe grew up, and coursed with the Archeress [Artemis], carrying the nets of ther hunter sire [Adonis]. She had the very likeness of her Paphian mother, and her shining feet . . . Zeus perceiving another unwedded maiden of Assyria, was fluttered again and wished to change his form: certainly he would have carried the burden of love in bull’s form again [as he did with Europa] . . . had not the Bull of Olympos, Europa's bridegroom, bellowed from out the stars with jealous throat, to think that he might set up there a new star of seafaring armours and make the image of a rival bull in the sky. So he left Beroe, who was destined for a watery bridal, as his brother’s bedellow, for he wished not to quarrel with the Earthshaker [Poseidon] about a mortal wife.Such was Beroe, flower of the Kharites (Graces). If ever the girl uttered her voice trickling sweeter than honey and honeycomb, winning Peitho (Persuasion) sat ever upon her lips and enchanted the clever wits of men whom nothing else could charm. Her laughing eyes outshone all the company of her young Assyrian agemates as they shot their shafts of love, with brighter graces, like the moon at the full, when showering her cloudless rays and hiding the stars. Her white robes falling down to the girl's feet showed the blush of her rosy limbs. There is no wonder in that, even if she had such fairness beyond her young yearsmates, since bright over her countenance sparkled the beauties of both her parents.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Có một truyền thuyết trẻ, rằng mẹ cô [Beroe của] là Kythereia [Aphrodite] mình, các phi công của cuộc sống con người, những người mang cô ấy tất cả màu trắng để Assyrian Adonis. Bây giờ cô đã hoàn thành chín vòng tròn của Selene của (của mặt trăng) khóa học mang gánh nặng của mình: nhưng Hermes đã có trong thời gian đi bộ nhanh, cầm một Latin thảo luận từ đó đã báo trước về tương lai. Ông đã đến giúp đỡ các lao động của Beroe [một thành phố nổi tiếng với pháp luật tòa án của nó], và Themis [Luật-nữ thần] đã cô Eileithyia [sinh-nữ thần] - cô đã thực hiện một cách qua khe của tử cung sưng cho con, và mở các bao bì, và cho nhẹ pang sắc nét của các sinh chín, với luật pháp của Solon trong tay. Kypris [Aphrodite] dưới sự áp bức của travail cô dựa lưng mạnh so với nữ thần chức vụ, và trong đau đớn của cô đã mang ra các con khôn ngoan khi cuốn sách trên gác mái, như những người phụ nữ Lakonian mang lại cho ra con trai của họ trên tấm khiên da quanh. Cô sinh ra đứa con mới sinh của cô từ tử cung của người mẹ cô với Hermes Thẩm phán để giúp người đàn ông như-nữ hộ sinh. Vì vậy, cô đưa em bé vào ánh sáng. Các cô gái được tắm bằng bốn Aetai (Gió), mà đi qua tất cả các thành phố để lấp đầy toàn bộ trái đất với giới luật của Beroe. Okeanos, sứ giả đầu tiên của pháp luật đối với đứa trẻ sơ sinh, gửi lũ của mình cho giường sản phụ quanh thắt lưng của thế giới, đổ tráng của ông về nước trong một vành đai everflowing. Aion (Time), đồng thời đại của mình, với hai bàn tay của mình ở tuổi swaddled về cơ thể của người con gái mới sinh của chiếc áo choàng của Dike (Tư pháp), vị tiên tri của những gì sắp đến; bởi vì ông sẽ đưa ra khỏi vũng lầy dây giống như vảy cũ yếu ớt của mình, và phát triển trẻ lại tắm trong những con sóng của Luật. Bốn Horai (Seasons) đánh lên một giai điệu với nhau, khi Aphrodite sinh ra con gái tuyệt vời của cô.
Các con thú hoang dã là với niềm vui khi nhìn những đứa trẻ của Paphian sinh ra một cách an toàn. . . 
Với khuôn mặt bình tĩnh luôn mỉm cười Aphrodite vang lên tiếng cười không bao giờ cạn của cô, khi cô nhìn thấy các trò chơi sinh nhật của các con thú hạnh phúc. Cô quay đôi mắt to tròn của cô rất vui mừng trong tất cả các hướng; chỉ lợn đực cô sẽ không xem trong những thú vui của họ, vì là một vị tiên tri cô biết, rằng trong hình dạng của một con lợn rừng, Ares với ngà răng cưa và phun chất độc chết người được mệnh toe dệt số phận cho Adonis [cha của Beroe] trong sự điên loạn ghen .
Trinh Astraia [lady Tư pháp]. . .received Beroe từ mẹ cô vào vòng tay của cánh tay cô, cười, vẫn còn một babe, và được cho ăn của cô với mẹ khôn ngoan như cô lắp bắp lời của luật pháp. Với sữa trinh nữ của cô, cô cho suối của các quy chế phun vào môi em bé, và dropt vào miệng của cô gái các sản phẩm ngọt ngào của con ong Attic; bà nhấn travail thủng của ong của nhiều tế bào, và trộn lược voiceful trong một cốc khôn. Nếu cô gái khao khát đòi uống, cô đã cho các nước nói tiếng Pythian giữ cho Apollon, hoặc các dòng Ilissos, được lấy cảm hứng từ Attic Mousa (Muse) khi những làn gió Pierian của Phoibos đánh bại trên bờ. Cô mất Lúa ngô vàng [các Spica sao mà Astraia nắm giữ trong tay] từ các ngôi sao, và gắn chặt nó trong một cluster để đặt vòng cổ của cô gái giống như một chiếc vòng cổ. Các thiếu nữ nhảy múa của Orkhomenos [các Kharites, Graces], đòi của các Paphian, đã thu hút từ các đài phun nước horsehoof của trí tưởng tượng [Hippokrene], thân thiết với chín Mousai, nước tinh tế để rửa của cô.
Beroe lớn lên, và coursed với Archeress [ Artemis], mang lưới của ther hunter đực [Adonis]. Cô đã có những chân dung của mẹ rất Paphian cô, và bàn chân soi mình. . . Zeus cảm nhận một thời con gái unwedded-si-ri, đã vỗ cánh một lần nữa và muốn thay đổi hình thức của mình: chắc chắn anh sẽ mang gánh nặng của tình yêu trong hình thức bò một lần nữa [như ông đã làm với Europa]. . . đã không phải là Bull của Olympos, chú rể của Europa, gầm lên từ các ngôi sao với ghen họng, nghĩ rằng ông có thể thiết lập ở đó một ngôi sao mới của armours đi biển và làm cho hình ảnh của một con bò đối thủ trên bầu trời. Vì vậy, ông rời Beroe, người được mệnh cho một cô dâu chảy nước, như bedellow của anh trai mình, vì anh muốn không để cãi nhau với Earthshaker [Poseidon] về một người vợ chết.
Như vậy là Beroe, bông hoa của Kharites (Graces). Nếu bao giờ các cô gái thốt ra giọng nói của cô nhỏ giọt ngọt hơn mật ong và tổ ong, thưởng Peitho (Persuasion) ngồi bao giờ trên môi cô và say mê, trí thông minh thông minh của người đàn ông mà không có gì khác có thể quyến rũ. Đôi mắt cười của cô tỏa sáng tất cả các công ty của agemates Assyrian trẻ của cô khi họ bắn trục của họ về tình yêu, với những ân huệ sáng, như mặt trăng ở đầy đủ, khi tắm vòi sen tia mây của mình và che giấu các ngôi sao. Áo choàng trắng của cô rơi xuống chân của cô gái cho thấy đỏ mặt của chân tay hồng hào của cô. Không có gì lạ ở chỗ, ngay cả khi cô đã có sự công bằng như ngoài yearsmates trẻ của mình, kể từ sáng qua sắc mặt cô ánh lên những nét đẹp của cả bố và mẹ cô.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: