11900:09:54,620 --> 00:09:57,259-Yes.-It is the same all over.12000:09 dịch - 11900:09:54,620 --> 00:09:57,259-Yes.-It is the same all over.12000:09 Việt làm thế nào để nói

11900:09:54,620 --> 00:09:57,259-Ye


119
00:09:54,620 --> 00:09:57,259
-Yes.
-It is the same all over.

120
00:09:57,340 --> 00:10:00,093
We have to block off tunnels
to stop their advance.

121
00:10:01,540 --> 00:10:05,931
Do please sit down.
I have some news for you.

122
00:10:12,580 --> 00:10:14,172
Now, what is it?

123
00:10:15,740 --> 00:10:18,937
The leader of the Daleks
has communicated with us.

124
00:10:19,260 --> 00:10:21,490
They have issued an ultimatum.

125
00:10:21,820 --> 00:10:26,098
Yes, I suspected something of that kind
might happen. What is it, hmm?

126
00:10:26,540 --> 00:10:28,531
We hand you over to them,

127
00:10:28,940 --> 00:10:31,852
or they will destroy what remains
of our city.

128
00:10:31,940 --> 00:10:34,659
They mean what they say.
They don't make idle threats.

129
00:10:34,740 --> 00:10:37,095
-Have you replied, hmm?
-Not yet.

130
00:10:37,460 --> 00:10:39,928
The elders are still discussing it.

131
00:10:40,340 --> 00:10:43,969
We have a half-sun
in which to give them our answer.

132
00:10:44,060 --> 00:10:46,733
Hmm, you haven't much choice, have you?

133
00:10:47,020 --> 00:10:50,251
Well, I don't propose to inflict
our troubles on you, sir,

134
00:10:50,340 --> 00:10:51,853
so I think we'll leave
and take our chances.

135
00:10:51,940 --> 00:10:53,373
No, no, no!

136
00:10:54,220 --> 00:10:57,098
The Daleks have said that we must
hand you over,

137
00:10:57,180 --> 00:10:59,978
not set you free to try and escape.

138
00:11:02,380 --> 00:11:03,415
Do you mean...?

139
00:11:03,500 --> 00:11:05,491
You must be our prisoners,

140
00:11:05,580 --> 00:11:09,892
until such time as our arrangements
with the Daleks have been completed.

141
00:11:09,980 --> 00:11:13,017
Then, if the elders agree,

142
00:11:13,700 --> 00:11:16,498
you will be given into their custody.

143
00:11:40,700 --> 00:11:43,373
DALEK 1: The digging is completed.

144
00:11:43,460 --> 00:11:46,372
Are the prisoners to go free?

145
00:11:46,460 --> 00:11:50,692
DALEK 2: No. They are worthless,
inferior creatures.

146
00:11:51,300 --> 00:11:55,737
DALEK 3: They have no value to us.
Destroy them.

147
00:12:07,900 --> 00:12:13,899
DALEK 2: Destroy the enemy time machine.
Use full power. Fire!

148
00:12:16,780 --> 00:12:19,055
Again, fire!

149
00:12:23,380 --> 00:12:25,655
It is undamaged.

150
00:12:25,740 --> 00:12:29,813
DALEK 1: It must be constructed
of a material

151
00:12:29,900 --> 00:12:33,017
that can resist our neutralisers.

152
00:12:33,100 --> 00:12:34,499
DALEK 3: Failure.

153
00:12:34,580 --> 00:12:37,378
DALEK 2: Remain on guard
until the prisoners

154
00:12:37,460 --> 00:12:41,612
have been handed over and exterminated.

155
00:12:41,700 --> 00:12:44,134
DALEK 1: We obey.
DALEK 3: We obey.

156
00:13:19,780 --> 00:13:21,930
Are you feeling better, hmm?

157
00:13:22,140 --> 00:13:25,371
(SIGHING) Yes. What's happened?

158
00:13:26,260 --> 00:13:29,013
Well, it's not too good, I'm afraid.

159
00:13:29,980 --> 00:13:32,369
(SIGHING) This looks like
bad news coming now, hmm?

160
00:13:32,460 --> 00:13:34,416
Bad news? What bad news?

161
00:13:42,140 --> 00:13:45,212
The elders have made their reply
to the Daleks.

162
00:13:49,260 --> 00:13:51,728
-They must be told.
-Yes.

163
00:13:57,580 --> 00:13:58,695
Well?

164
00:13:59,020 --> 00:14:02,137
-MALSAN: Have you eaten?
-What is the news, hmm?

165
00:14:03,180 --> 00:14:06,536
You are to be handed over at last suns.

166
00:14:07,780 --> 00:14:11,295
The Daleks have promised
that when the execution is over

167
00:14:11,380 --> 00:14:13,814
they will leave Aridius unharmed.

168
00:14:16,460 --> 00:14:20,214
You're...you're going to hand us over
to the Daleks?

169
00:14:20,300 --> 00:14:25,420
We have no choice.
The elders have so decreed. Please.

170
00:14:29,100 --> 00:14:30,852
They have no choice.

171
00:14:32,020 --> 00:14:37,572
(VOICE SHAKING) Yes, but just
to be handed over like that?

172
00:14:38,140 --> 00:14:43,533
Two hours.
Their suns are due to set in two hours.

173
00:15:06,580 --> 00:15:07,854
Vicki?

174
00:15:12,460 --> 00:15:15,896
(SHOUTING) Vicki? Vicki?

175
00:15:23,620 --> 00:15:24,655
PRONDYN: You must come with me.

176
00:15:29,940 --> 00:15:31,168
-Doctor?
-Hmm?

177
00:15:31,260 --> 00:15:32,978
Where does this walled-up section lead?

178
00:15:33,060 --> 00:15:37,258
Oh, it's another part of the city,
I believe. The part that was invaded.

179
00:15:38,580 --> 00:15:39,729
Vicki!

180
00:15:42,660 --> 00:15:43,729
Vicki, where's Ian?

181
00:15:43,820 --> 00:15:46,380
-Doctor!
-Is Ian... Is Chesterton all right, hmm?

182
00:15:46,460 --> 00:15:48,371
He...he got a bad knock on the head.

183
00:15:48,460 --> 00:15:51,133
I made him as comfortable as possible
and came to get help.

184
00:15:51,220 --> 00:15:53,017
It might have been better
if you'd stayed where you were.

185
00:15:53,100 --> 00:15:55,614
(PANTING) No, it wouldn't,
because on my way here

186
00:15:55,700 --> 00:15:57,816
I found an exit
out of one of the tunnels,

187
00:15:57,900 --> 00:16:00,289
and just outside it, the TARDIS!

188
00:16:00,620 --> 00:16:05,535
Ah, well, well, well now! That puts
a different complexion on the matter.

189
00:16:05,620 --> 00:16:08,612
Tell me, my dear, this tunnel, would you
know how to find it again? Hmm?

190
00:16:08,700 --> 00:16:10,418
Yes, I'm very sure of it.
A big iron door,

191
00:16:10,500 --> 00:16:13,014
just beyond that opening, over there.

192
00:16:13,100 --> 00:16:15,375
Oh, Doctor, maybe things will be
all right after all?

193
00:16:15,460 --> 00:16:17,098
Yes, now I can...

194
00:16:39,580 --> 00:16:41,411
It is time.

195
00:16:41,500 --> 00:16:44,060
I am to take you to the main airlock.

196
00:17:14,020 --> 00:17:15,294
Go, go!

197
00:18:02,700 --> 00:18:05,089
-Down here.
-Are you sure this is the right way?

198
00:18:05,180 --> 00:18:06,249
VICKI: 'Course I am, come on!

199
00:18:11,100 --> 00:18:15,332
The prisoners have escaped
from the Aridians.

200
00:18:15,700 --> 00:18:21,491
Are we to proceed with the destruction
of the underground city?

201
00:18:21,980 --> 00:18:26,849
The Aridians have one hour
to re-capture the humans.

202
00:18:27,060 --> 00:18:29,415
If they fail, we act.

203
00:18:29,500 --> 00:18:31,536
I understand.

204
00:18:31,620 --> 00:18:35,818
The humans may try
to reach their machine.

205
00:18:36,260 --> 00:18:38,296
Remain on guard.

206
00:18:38,380 --> 00:18:40,018
I obey.

207
00:18:51,460 --> 00:18:52,973
VICKI: Come on.

208
00:18:57,060 --> 00:18:58,095
-Ian!
-IAN: Barbara!

209
00:18:58,180 --> 00:19:00,774
DOCTOR: Chesterton, come here!
VICKI: Are you all right?

210
00:19:00,860 --> 00:19:02,293
BARBARA: Ian, you have blood
all over your face!

211
00:19:02,380 --> 00:19:03,415
It looks worse than it is. Look...

212
00:19:03,500 --> 00:19:04,569
-DOCTOR: My dear boy...
-The TARDIS...

213
00:19:04,660 --> 00:19:06,776
-DOCTOR: Mmm?
-It's only 20 yards away,

214
00:19:06,860 --> 00:19:09,215
-but there's a Dalek guarding it.
-Well, we must get past it.

215
00:19:09,300 --> 00:19:11,734
Yes, now listen, I've got a very
good idea. You two go first.

216
00:19:11,820 --> 00:19:12,889
-Yes.
-You get out of here

217
00:19:12,980 --> 00:19:15,175
and there's a ridge of sand on the left.
Now, you take cover.

218
00:19:15,260 --> 00:19:17,137
You get in a good position
where you can nip in.

219
00:19:17,220 --> 00:19:18,619
-Nip in what?
-The TARDIS!

220
00:19:18,700 --> 00:19:20,292
-Yes, yes, course, come on.
-Off you go.

221
00:19:20,380 --> 00:19:24,532
Oh, Barbara, could, I, uh,
have your cardigan?

222
00:19:25,140 --> 00:19:27,335
-Quickly, quickly!
-Oh, not again!

223
00:19:27,420 --> 00:19:29,570
-It's for the Dalek, not for me!
-Here.

224
00:19:29,660 --> 00:19:32,379
-(GIGGLING) I hope it suits him!
-Off you go.

225
00:19:32,460 --> 00:19:33,609
-Come along.
-Oh, Doctor?

226
00:19:33,700 --> 00:19:34,849
-Hmm?
-Er, your coat, please?

227
00:19:34,940 --> 00:19:36,453
My dear boy,
we're trying to beat the Daleks,

228
00:19:36,540 --> 00:19:37,893
not start a jumble sale!

229
00:19:37,980 --> 00:19:40,494
All will be revealed in due time,
Doctor. Your coat, please.

230
00:19:40,580 --> 00:19:42,252
(TUTTING) Dear, dear, dear, dear, dear.

231
00:19:42,340 --> 00:19:43,739
What are they going to do, Barbara?

232
00:19:43,820 --> 00:19:48,416
I don't know. Try to get the Dalek
away from the TARDIS, I should think.

233
00:19:50,860 --> 00:19:53,010
What's the point of all this,
dear boy, mmm? Hmm?

234
00:19:53,100 --> 00:19:54,897
Doctor, with any luck,

235
00:19:54,980 --> 00:19:59,690
with your coat and Barbara's cardigan,
we're going to make a trap.

236
00:19:59,860 --> 00:20:02,294
-We're gonna lure the Dalek...
-Mmm?

237
00:20:02,380 --> 00:20:06,419
Over this trap, and with any luck,
it'll...it'll fall down here.

238
00:20:06,500 --> 00:20:08,616
That's a good scheme.
Yes, that's a good idea.

239
00:20:08,700 --> 00:20:10,338
-Keep down!
-Mmm.

240
00:20:12,180 --> 00:20:15,013
-But how?
-I don't know, wait and see.

241
00:20:16,900 --> 00:20:18,094
Right.

242
00:20:24,140 --> 00:20:26,574
(CHUCKLING) Well, I hope it works.

243
00:20:39,140 --> 00:20:44,692
All right, Doctor. Now, I'm going first.
Then you follow, you keep on that side.

244
00:20:44,780 --> 00:20:45,849
Uh-huh.

245
00:20:45,940 --> 00:20:49,694
-You keep plenty of cover, eh?
-All right. Careful.

246
00:20:57,140 --> 00:20:59,096
Whoo-hoo! Dalek!

247
00:21:01,500 --> 00:21:03,218
Over here, friend!

248
00:21:10,900 --> 00:21:12,777
(CHUCKLING) Whoo-hoo, Archie!

249
00:21:19,260 --> 00:21:20,375
Oi!

250
00:21:22,740 --> 00:21:24,059
Over here!

251
00:21:30,900 --> 00:21:32,015
Hey!

252
00:21:47,100 --> 00:21:49,694
Try and get out of that hole, Fred.

253
00:21:49,780 --> 00:21:51,418
-Wel
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
11900:09:54, 620--> 00:09:57, 259-Vâng.-Nó là như nhau trên tất cả.12000:09:57, 340--> 00:10:00, 093Chúng ta phải chặn ra đường hầmđể ngăn chặn trước của họ.12100:10:01, 540--> 00:10:05, 931Xin vui lòng ngồi.Tôi có một số tin tức cho bạn.12200:10:12, 580--> 00:10:14, 172Bây giờ, những gì là nó?12300:10:15, 740--> 00:10:18, 937Các nhà lãnh đạo của các Daleksđã thông báo với chúng tôi.52°00:10:19, 260--> 00:10:21, 490Họ đã ban hành một tối hậu thư.12500:10:21, 820--> 00:10:26, 098Có, tôi nghi ngờ một cái gì đó thuộc loại đócó thể xảy ra. Những gì là nó, hmm?12600:10:26, 540--> 00:10:28, 531Chúng tôi đưa bạn với họ,12700:10:28, 940--> 00:10:31, 852hoặc họ sẽ tiêu diệt những gì còn lạicủa thành phố.12800:10:31, 940--> 00:10:34, 659Họ có nghĩa là những gì họ nói.Họ không làm cho mối đe dọa nhàn rỗi.12900:10:34, 740--> 00:10:37, 095-Có bạn trả lời, hmm?-Chưa.13000:10:37, 460--> 00:10:39, 928Các trưởng lão vẫn còn đang thảo luận về nó.13100:10:40, 340--> 00:10:43, 969Chúng tôi có một nửa-suntrong đó cung cấp cho họ câu trả lời của chúng tôi.13200:10:44, 060--> 00:10:46, 733Hmm, bạn đã không lựa chọn nhiều, có bạn?13300:10:47, 020--> 00:10:50, 251Vâng, tôi không đề xuất để gây rachúng tôi khó khăn trên ngài,53°00:10:50, 340--> 00:10:51, 853Vì vậy tôi nghĩ rằng chúng tôi sẽ rời khỏivà mất cơ hội của chúng tôi.13500:10:51, 940--> 00:10:53, 373Không, không, không!13600:10:54, 220--> 00:10:57, 098Các Daleks đã nói rằng chúng tôi phảitay bạn trên,13700:10:57, 180--> 00:10:59, 978không đặt bạn miễn phí để thử và thoát.13800:11:02, 380--> 00:11:03, 415Làm bạn có nghĩa là...?13900:11:03, 500--> 00:11:05, 491Bạn phải là tù nhân của chúng tôi,14000:11:05, 580--> 00:11:09, 892cho đến khi thời gian như vậy là sự sắp xếp của chúng tôivới các Daleks đã được hoàn thành.14100:11:09, 980--> 00:11:13, 017Sau đó, nếu đồng ý các trưởng lão,14200:11:13, 700--> 00:11:16, 498bạn sẽ được cung cấp vào quyền nuôi con của họ.14300:11:40, 700--> 00:11:43, 373DALEK 1: Đào hoàn thành.14400:11:43, 460--> 00:11:46, 372Là các tù nhân để đi miễn phí?14500:11:46, 460--> 00:11:50, 692DALEK 2: số Họ là vô giá trị,sinh vật kém.14600:11:51, 300--> 00:11:55, 737DALEK 3: Họ đã không có giá trị cho chúng tôi.Tiêu diệt chúng.14700:12:07, 900--> 00:12:13, 899DALEK 2: Phá hủy cỗ máy thời gian đối phương.Sử dụng toàn bộ sức mạnh. Lửa!14800:12:16, 780--> 00:12:19, 055Một lần nữa, bắn!14900:12:23, 380--> 00:12:25, 655Nó là không bị hư hại.15000:12:25, 740--> 00:12:29, 813DALEK 1: Nó phải được xây dựngvật liệu15100:12:29, 900--> 00:12:33, 017đó có thể chống lại chúng tôi neutralisers.15200:12:33, 100--> 00:12:34, 499DALEK 3: thất bại.15300:12:34, 580--> 00:12:37, 378DALEK 2: Vẫn còn ngày bảo vệcho đến khi các tù nhân15400:12:37, 460--> 00:12:41, 612có được bàn giao và tiêu diệt.15500:12:41, 700--> 00:12:44, 134DALEK 1: Chúng ta tuân theo.DALEK 3: Chúng tôi tuân theo.15600:13:19, 780--> 00:13:21, 930Bạn cảm thấy tốt hơn, hmm?15700:13:22, 140--> 00:13:25, 371(SIGHING) Có. Những gì đã xảy ra?15800:13:26, 260--> 00:13:29, 013Vâng, nó là không quá tốt, tôi sợ.15900:13:29, 980--> 00:13:32, 369(SIGHING) Điều này có vẻ nhưtin xấu đến bây giờ, hmm?16000:13:32, 460--> 00:13:34, 416Tin xấu? Tin xấu?16100:13:42, 140--> 00:13:45, 212Các trưởng lão đã trả lời của họđể Daleks.16200:13:49, 260--> 00:13:51, 728-Họ phải được thông báo.-Vâng.16300:13:57, 580--> 00:13:58, 695Vâng?16400:13:59, 020--> 00:14:02, 137-MALSAN: có bạn ăn?-Những gì là trên báo chí, hmm?16500:14:03, 180--> 00:14:06, 536Bạn phải được bàn giao cuối cùng mặt trời.16600:14:07, 780--> 00:14:11, 295Các Daleks đã hứamà khi thực hiện xong16700:14:11, 380--> 00:14:13, 814họ sẽ rời khỏi Aridius hoàn toàn khỏe mạnh.16800:14:16, 460--> 00:14:20, 214Bạn đang... bạn đang đi đến tay chúng tôi quađể Daleks?16900:14:20, 300--> 00:14:25, 420Chúng tôi không có lựa chọn.Các trưởng lão đã quyết định như vậy. Vui lòng.17000:14:29, 100--> 00:14:30, 852Họ không có lựa chọn.17100:14:32, 020--> 00:14:37, 572(LỒNG TIẾNG LẮC) Có, nhưng chỉđể được bàn giao như thế?17200:14:38, 140--> 00:14:43, 533Hai giờ.Mặt trời của họ là do nằm trong hai giờ.17300:15:06, 580--> 00:15:07, 854Vicki?17400:15:12, 460--> 00:15:15, 896(REO HÒ) Vicki? Vicki?17500:15:23, 620--> 00:15:24, 655PRONDYN: Bạn phải đi với tôi.17600:15:29, 940--> 00:15:31, 168-Bác sĩ?-Hmm?17700:15:31, 260--> 00:15:32, 978Nơi phần tường-up này dẫn?17800:15:33, 060--> 00:15:37, 258Oh, nó là một phần của thành phố,Tôi tin rằng. Một phần xâm lược.17900:15:38, 580--> 00:15:39, 729Vicki!18000:15:42, 660--> 00:15:43, 729Vicki, Ian ở đâu?18100:15:43, 820--> 00:15:46, 380-Bác sĩ!-Là Ian... Là Chesterton rồi, hmm?18200:15:46, 460--> 00:15:48, 371Ông... ông có một knock xấu trên đầu.18300:15:48, 460--> 00:15:51, 133Tôi làm cho anh ta thoải mái nhất có thểvà đến để được giúp đỡ.18400:15:51, 220--> 00:15:53, 017Nó có thể đã tốt hơnNếu bạn đã ở lại nơi bạn đã.18500:15:53, 100--> 00:15:55, 614(THỞ HỔN HỂN) Không, nó sẽ không,bởi vì trên con đường của tôi ở đây18600:15:55, 700--> 00:15:57, 816Tôi tìm thấy một lối rara khỏi một trong đường hầm,18700:15:57, 900--> 00:16:00, 289và chỉ cần bên ngoài nó, các TARDIS!18800:16:00, 620--> 00:16:05, 535Ah, tốt, tốt, tốt bây giờ! Điều đó đặtmột làn da khác nhau về vấn đề.18900:16:05, 620--> 00:16:08, 612Nói với tôi, thân yêu của tôi, đường hầm này, bạn sẽbiết làm thế nào để tìm thấy nó một lần nữa? Hmm?19000:16:08, 700--> 00:16:10, 418Vâng, tôi rất chắc chắn về nó.Một cánh cửa sắt lớn,19100:16:10, 500--> 00:16:13, 014chỉ cần vượt ra ngoài đó mở, đằng kia.19200:16:13, 100--> 00:16:15, 375Oh, bác sĩ, có lẽ điều sẽrồi sau khi tất cả?19300:16:15, 460--> 00:16:17, 098Vâng, bây giờ tôi có thể...19400:16:39, 580--> 00:16:41, 411Đó là thời gian.19500:16:41, 500--> 00:16:44, 060Tôi để đưa bạn đến airlock chính.19600:17:14, 020--> 00:17:15, 294Đi, đi!19700:18:02, 700--> 00:18:05, 089-Xuống đây.-Có chắc là nó đúng cách?19800:18:05, 180--> 00:18:06, 249VICKI: ' khóa học tôi là, thôi!19900:18:11, 100--> 00:18:15, 332Các tù nhân đã thoát khỏitừ Aridians.20000:18:15, 700--> 00:18:21, 491Có phải chúng ta để tiến hành với sự tàn phácủa thành phố ngầm?20100:18:21, 980--> 00:18:26, 849Các Aridians có một giờđể lại nắm bắt của con người.20200:18:27, 060--> 00:18:29, 415Nếu họ không, chúng tôi hành động.20300:18:29, 500--> 00:18:31, 536Tôi hiểu.20400:18:31, 620--> 00:18:35, 818Con người có thể thửđể tiếp cận với máy của họ.20500:18:36, 260--> 00:18:38, 296Vẫn còn trên bảo vệ.20600:18:38, 380--> 00:18:40, 018Tôi tuân thủ.20700:18:51, 460--> 00:18:52, 973VICKI: Thôi.20800:18:57, 060--> 00:18:58, 095-Ian!-IAN: Barbara!20900:18:58, 180--> 00:19:00, 774Bác sĩ: Chesterton, đến đây!VICKI: Có sao không?21000:19:00, 860--> 00:19:02, 293BARBARA: Ian, bạn có máuTất cả trên khuôn mặt của bạn!21100:19:02, 380--> 00:19:03, 415Dường tồi tệ hơn nó. Nhìn...21200:19:03, 500--> 00:19:04, 569-Bác sĩ: Con trai thân yêu...-Các TARDIS...21300:19:04, 660--> 00:19:06, 776-Bác sĩ: Mmm?-Đó là chỉ 20 mét đi,21400:19:06, 860--> 00:19:09, 215- nhưng có một Dalek bảo vệ nó.-Vâng, chúng ta phải vượt qua nó.21500:19:09, 300--> 00:19:11, 734Vâng, bây giờ nghe, tôi đã có một rấtý tưởng tốt. Em đi trước.21600:19:11, 820--> 00:19:12, 889-Vâng.-Anh ra khỏi đây21700:19:12, 980--> 00:19:15, 175và có một sườn núi cát ở bên trái.Bây giờ, bạn có bìa.21800:19:15, 260--> 00:19:17, 137Bạn nhận được ở một vị trí tốtnơi bạn có thể nip.21900:19:17, 220--> 00:19:18, 619-Nip trong những gì?-Các TARDIS!22000:19:18, 700--> 00:19:20, 292-Vâng, Vâng, tất nhiên, thôi.-Off bạn đi.22100:19:20, 380--> 00:19:24, 532Oh, Barbara, có thể, tôi, uh,có chiếc áo đan len của bạn?22200:19:25, 140--> 00:19:27, 335-Nhanh lên, nhanh chóng!-Oh, không một lần nữa!22300:19:27, 420--> 00:19:29, 570-Nó là cho Dalek, không phải cho tôi!-Đây.22400:19:29, 660--> 00:19:32, 379-(GIGGLING) tôi hy vọng nó phù hợp với anh ta!-Off bạn đi.22500:19:32, 460--> 00:19:33, 609-Nhanh lên.-Oh, bác sĩ?22600:19:33, 700--> 00:19:34, 849-Hmm?-Er, Áo khoác, xin vui lòng?22700:19:34, 940--> 00:19:36, 453Con trai thân mến,chúng tôi đang cố gắng để đánh bại Daleks,22800:19:36, 540--> 00:19:37, 893không bắt đầu một bán mớ bòng bong!22900:19:37, 980--> 00:19:40, 494Tất cả sẽ được tiết lộ do trong thời gian,Bác sĩ. Áo khoác của bạn, xin vui lòng.23000:19:40, 580--> 00:19:42, 252(TUTTING) Thân mến, thân mến, thân mến, thân mến, thân mến.23100:19:42, 340--> 00:19:43, 739Những gì họ đang đi làm, Barbara?23200:19:43, 820--> 00:19:48, 416Tôi không biết. Cố gắng để có được Dalekra khỏi TARDIS, tôi nên suy nghĩ.23300:19:50, 860--> 00:19:53, 010Điều gì sẽ là điểm của tất cả điều này,cậu bé dear, mmm? Hmm?23400:19:53, 100--> 00:19:54, 897Bác sĩ, với bất kỳ may mắn,23500:19:54, 980--> 00:19:59, 690với áo khoác và chiếc áo đan len của Barbara,chúng ta sẽ làm cho một cái bẫy.23600:19:59, 860--> 00:20:02, 294-Chúng ta sẽ thu hút Dalek...-Mmm?23700:20:02, 380--> 00:20:06, 419Trong cái bẫy này, và với bất kỳ may mắn,nó sẽ cũng sẽ rơi xuống đây.23800:20:06, 500--> 00:20:08, 616Đó là một chương trình tốt.Vâng, đó là một ý tưởng tốt.23900:20:08, 700--> 00:20:10, 338-Giữ!-Mmm.24000:20:12, 180--> 00:20:15, 013-Nhưng làm thế nào?-Tôi không biết, chờ đợi và xem.24100:20:16, 900--> 00:20:18, 094Phải.24200:20:24, 140--> 00:20:26, 574(CHUCKLING) Vâng, tôi hy vọng nó hoạt động.24300:20:39, 140--> 00:20:44, 692Được rồi, bác sĩ. Bây giờ, tôi sẽ đầu tiên.Sau đó bạn làm theo, bạn giữ về phía đó.24400:20:44, 780--> 00:20:45, 849Uh-huh.24500:20:45, 940--> 00:20:49, 694-Anh giữ nhiều bìa, eh?-Được rồi. Cẩn thận.24600:20:57, 140--> 00:20:59, 096Whoo-hoo! Dalek!24700:21:01, 500--> 00:21:03, 218Trên đây, người bạn!24800:21:10, 900--> 00:21:12, 777(CHUCKLING) Whoo-hoo, Archie!24900:21:19, 260--> 00:21:20, 375Oi!25000:21:22, 740--> 00:21:24, 059Đằng này!25100:21:30, 900--> 00:21:32, 015Ê!25200:21:47, 100--> 00:21:49, 694Hãy thử và có được ra khỏi cái lỗ đó, Fred.25300:21:49, 780--> 00:21:51, 418-Wel
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!

119
00: 09: 54.620 -> 00: 09:
57.259. -Vâng
-Nó Là giống nhau trên tất cả. 120 00: 09: 57.340 -> 00: 10: 00.093 Chúng ta phải chặn tắt đường hầm để ngăn chặn trước của họ. 121 00: 10: 01.540 -> 00: 10: 05.931 Đỗ vui lòng ngồi xuống. Tôi có một số tin tức cho bạn. 122 00: 10: 12.580 -> 00: 10: 14.172? Bây giờ, nó là gì 123 00:10 : 15.740 -> 00: 10: 18.937 Các nhà lãnh đạo của Daleks đã liên lạc với chúng tôi. 124 00: 10: 19.260 -> 00: 10: 21.490 Họ đã ban hành một tối hậu thư. 125 00: 10: 21.820 -> 00 : 10: 26.098 Có, tôi nghi ngờ một điều gì đó mà loại có thể xảy ra. Nó là gì, hmm? 126 00: 10: 26.540 -> 00: 10: 28.531 Chúng ta nộp anh cho họ, 127 00: 10: 28.940 -> 00: 10: 31.852 hoặc họ sẽ phá hủy những gì còn lại của thành phố chúng tôi . 128 00: 10: 31.940 -> 00: 10: 34.659 Chúng có nghĩa là những gì họ nói. Họ không làm cho các mối đe dọa nhàn rỗi. 129 00: 10: 34.740 -> 00: 10: 37.095 -Hiện bạn trả lời, hmm? . -Không chưa 130 00: 10: 37.460 -> 00: 10: 39.928 Các trưởng lão vẫn đang thảo luận về nó. 131 00: 10: 40.340 -> 00: 10: 43.969 Chúng tôi có một nửa mặt trời, trong đó để cung cấp cho họ Câu trả lời của chúng tôi. 132 00: 10: 44.060 -> 00: 10: 46.733 Hmm, bạn đã không nhiều sự lựa chọn, có bạn? 133 00: 10: 47.020 -> 00: 10: 50.251 Vâng, tôi không đề nghị gây phiền hà của chúng ta về bạn, thưa ông, 134 00: 10: 50.340 -> 00: 10: 51.853 vì vậy tôi nghĩ rằng chúng tôi sẽ để lại và mất cơ hội của chúng tôi. 135 00: 10: 51.940 -> 00: 10: 53.373 Không , không, không! 136 00: 10: 54.220 -> 00: 10: 57.098 Các Daleks đã nói rằng chúng ta phải nộp anh, 137 00: 10: 57.180 -> 00: 10: 59.978 không đặt bạn dùng thử miễn phí và trốn thoát. 138 00: 11: 02.380 -> 00: 11: 03.415 Bạn có nghĩa là ...? 139 00: 11: 03.500 -> 00: 11: 05.491 Bạn phải là tù nhân của chúng tôi, 140 00: 11: 05.580 -> 00: 11: 09.892 cho đến khi thỏa thuận của chúng tôi với các Daleks đã được hoàn thành. 141 00: 11: 09.980 -> 00: 11: 13.017 Sau đó, nếu các trưởng lão đồng ý, 142 00: 11: 13,700 - > 00: 11: 16.498 bạn sẽ được bắt giam họ. 143 00: 11: 40.700 -> 00: 11: 43.373 DALEK 1: đào được hoàn thành. 144 00: 11: 43.460 -> 00: 11: 46.372 được các tù nhân để đi miễn phí? 145 00: 11: 46.460 -> 00: 11: 50.692 DALEK 2: Số Họ là vô giá trị, những sinh vật thấp kém hơn. 146 00: 11: 51.300 -> 00: 11: 55.737 DALEK 3: Họ không có giá trị đối với chúng ta. Tiêu diệt chúng. 147 00: 12: 07.900 -> 00: 12: 13.899 DALEK 2: Phá hủy các cỗ máy thời gian của đối phương. Sử dụng toàn bộ sức mạnh. Lửa 148 00: 12: 16.780 -> 00: 12: 19.055 Một lần nữa, lửa! 149 00: 12: 23.380 -> 00: 12: 25.655 Nó là không bị hư hại. 150 00: 12: 25.740 -> 00:12 : 29.813 DALEK 1: Nó phải được xây dựng bằng vật liệu 151 00: 12: 29.900 -> 00: 12: 33.017 có thể chống neutralisers của chúng tôi. 152 00: 12: 33,100 -> 00: 12: 34.499 DALEK 3: Thất bại . 153 00: 12: 34.580 -> 00: 12: 37.378 DALEK 2: Số phòng vệ cho đến khi các tù nhân 154 00: 12: 37.460 -> 00: 12: 41.612. đã được bàn giao và tiêu diệt 155 00:12 41,700 -> 00: 12: 44.134. DALEK 1: Chúng tôi tuân theo. DALEK 3: Chúng tôi tuân thủ 156 00: 13: 19.780 -> 00: 13: 21.930 bạn có cảm thấy tốt hơn, hmm? 157 00: 13: 22.140 - > 00: 13: 25.371 (Thở dài) Có. Điều gì đã xảy ra? 158 00: 13: 26.260 -> 00: 13: 29.013 Vâng, nó không phải là quá tốt, tôi sợ. 159 00: 13: 29.980 -> 00: 13: 32.369 (Thở dài) này trông giống như xấu tin tức đến ngay bây giờ, hmm? 160 00: 13: 32.460 -> 00: 13: 34.416 tin xấu? Những gì tin xấu? 161 00: 13: 42.140 -> 00: 13: 45.212 Các trưởng lão đã trả lời của họ để các Daleks. 162 00: 13: 49.260 -> 00: 13: 51.728. -They Phải nói -Vâng . 163 00: 13: 57.580 -> 00: 13: 58.695 Vâng? 164 00: 13: 59.020 -> 00: 14: 02.137? -MALSAN: Bạn có ăn thịt? -Thế là những tin tức, hmm 165 00:14 : 03.180 -> 00: 14: 06.536 Bạn sẽ được bàn giao vào mặt trời cuối cùng. 166 00: 14: 07.780 -> 00: 14: 11.295 Các Daleks đã hứa rằng khi thực hiện là hơn 167 00: 14: 11.380 -> 00: 14: 13.814 họ sẽ để lại Aridius không hề hấn gì. 168 00: 14: 16.460 -> 00: 14: 20.214 Bạn ... bạn sẽ đưa ra cho ta hơn? để các Daleks 169 00:14 : 20.300 -> 00: 14: 25.420 Chúng tôi không có sự lựa chọn. Các trưởng lão đã quyết định cách. Xin vui lòng. 170 00: 14: 29,100 -> 00: 14: 30.852 Họ không có sự lựa chọn. 171 00: 14: 32.020 -> 00: 14: 37.572 (VOICE lắc) Có, nhưng chỉ được bàn giao như thế? 172 00: 14: 38.140 -> 00: 14: 43.533. Hai giờ mặt trời của họ là do thiết lập trong hai giờ. 173 00: 15: 06.580 -> 00: 15: 07.854 Vicki? 174 00: 15: 12.460 - -> 00: 15: 15.896 (hét) Vicki? ? Vicki 175 00: 15: 23.620 -> 00: 15: 24.655 PRONDYN: Bạn phải đi với tôi. 176 00: 15: 29.940 -> 00: 15: 31.168? -Doctor? -Hmm 177 00: 15: 31.260 -> 00: 15: 32.978 không có tường bao quanh lên phần chì này ở đâu? 178 00: 15: 33.060 -> 00: 15: 37.258 Oh, đó là một phần của thành phố, tôi tin. Phần mà bị xâm lược. 179 00: 15: 38.580 -> 00: 15: 39.729 Vicki! 180 00: 15: 42.660 -> 00: 15: 43.729 Vicki, nơi của Ian? 181 00: 15: 43.820 -> 00: 15: 46.380! -Doctor -là Ian ... Là Chesterton tất cả các quyền, hmm? 182 00: 15: 46.460 -> 00: 15: 48.371. Ông ... ông có một tiếng gõ xấu trên đầu 183 00 : 15: 48.460 -> 00: 15: 51.133 Tôi làm anh thoải mái dễ chịu nhất có thể và đến để được giúp đỡ. 184 00: 15: 51.220 -> 00: 15: 53.017 Nó có thể là tốt hơn nếu bạn muốn ở lại nơi bạn được. 185 00: 15: 53.100 -> 00: 15: 55.614 (thở hổn hển) Không, nó sẽ không, bởi vì trên đường đến đây 186 00: 15: 55.700 -> 00: 15: 57.816 Tôi tìm thấy một lối ra ra của một trong các đường hầm, 187 00: 15: 57.900 -> 00: 16: 00.289 và ngay bên ngoài nó, TARDIS! 188 00: 16: 00.620 -> 00: 16: 05.535 Ah, tốt, tốt, tốt bây giờ! Điều đó đặt một làn da khác nhau về vấn đề này. 189 00: 16: 05.620 -> 00: 16: 08.612 Hãy nói cho tôi, thân yêu của tôi, đường hầm này, bạn sẽ biết làm thế nào để tìm thấy nó một lần nữa? Hmm? 190 16:: 00 08.700 -> 00: 16: 10.418 Có, tôi rất chắc chắn của nó. Một cánh cửa sắt lớn, 191 00: 16: 10,500 -> 00: 16: 13.014 chỉ vượt ra ngoài mở rằng, ở đó. 192 00: 16: 13,100 -> 00: 16: 15.375 Oh, Bác sĩ, có lẽ mọi chuyện sẽ ổn sau khi tất cả? 193 00: 16: 15.460 -> 00: 16: 17.098 Vâng, bây giờ tôi có thể. .. 194 00: 16: 39.580 -> 00: 16: 41.411 Nó là thời gian. 195 00: 16: 41,500 -> 00: 16: 44.060. Tôi để đưa bạn đến các airlock chính 196 00: 17: 14.020 -> 00: 17: 15.294 Go, đi! 197 00: 18: 02.700 -> 00: 18: 05.089 -Down đây. -là ​​bạn chắc chắn điều này là đúng cách? 198 00: 18: 05.180 -> 00 : 18: 06.249 Vicki: Dĩ nhiên là tôi, đi vào! 199 00: 18: 11,100 -> 00: 18: 15.332 Các tù nhân đã trốn thoát khỏi Aridians. 200 00: 18: 15,700 -> 00: 18: 21.491 Có phải chúng ta tiến hành với sự tàn phá của thành phố dưới lòng đất? 201 00: 18: 21.980 -> 00: 18: 26.849 Các Aridians đã một giờ để tái nắm bắt được con người. 202 00: 18: 27.060 -> 00:18 : 29.415 Nếu họ thất bại, chúng ta hành động. 203 00: 18: 29.500 -> 00: 18: 31.536 Tôi hiểu. 204 00: 18: 31.620 -> 00: 18: 35.818 Những con người có thể thử. đạt máy của họ 205 00: 18: 36.260 -> 00: 18: 38.296. Vẫn về bảo vệ 206 00: 18: 38.380 -> 00: 18: 40.018 Tôi vâng lời. 207 00: 18: 51.460 -> 00: 18: 52.973 Vicki: Thôi nào. 208 00: 18: 57.060 -> 00: 18: 58.095 -Ian! -IAN: Barbara! 209 00: 18: 58.180 -> 00: 19: 00.774! BÁC SĨ: Chesterton, đến đây Vicki: Bạn ? Tất cả quyền 210 00: 19: 00.860 -> 00: 19: 02.293 BARBARA: Ian, bạn có máu trên khuôn mặt của bạn! 211 00: 19: 02.380 -> 00: 19: 03.415 Nó trông tồi tệ hơn nó được. Nhìn ... 212 00: 19: 03.500 -> 00: 19: 04.569 -DOCTOR: cậu bé thân yêu của tôi ... -Các TARDIS ... 213 00: 19: 04.660 -> 00: 19: 06.776 -DOCTOR: ? Mmm -Đó là chỉ có 20 thước, 214 00: 19: 06.860 -> 00: 19: 09.215. -nhưng có một Dalek bảo vệ nó -Well, chúng ta phải vượt qua nó. 215 00: 19: 09.300 -> 00 : 19: 11.734 Vâng, bây giờ nghe, tôi đã có một rất tốt. Hai người đi đầu tiên. 216 00: 19: 11.820 -> 00: 19: 12.889 -Vâng. -Bạn Có được ra khỏi đây 217 00: 19: 12.980 -> 00: 19: 15.175 và có một sườn núi cát trên . trái Bây giờ, bạn hãy trú. 218 00: 19: 15.260 -> 00: 19: 17.137 Bạn nhận được ở một vị trí tốt, nơi bạn có thể bóp chết trong. 219 00: 19: 17.220 -> 00: 19: 18.619 -Nip trong những gì? -Các TARDIS! 220 00: 19: 18,700 -> 00: 19: 20.292 -Vâng, vâng, tất nhiên, đi vào. -off bạn đi. 221 00: 19: 20.380 -> 00: 19: 24.532 Oh, Barbara, có thể, tôi, uh, có cardigan của bạn? 222 00: 19: 25.140 -> 00: 19: 27.335 -Quickly, nhanh chóng! -Oh, không một lần nữa! 223 00: 19: 27.420 -> 00: 19: 29.570 -Nó cho các Dalek, không phải cho tôi! -Here. 224 00: 19: 29.660 -> 00: 19: 32.379 - (cười khúc khích) Tôi hy vọng nó phù hợp với cậu! -off bạn đi. 225 00:19: 32.460 -> 00: 19: 33.609 -Come cùng. -Oh, bác sĩ? 226 00: 19: 33.700 -> 00: 19: 34.849 -Hmm? -er, áo của bạn, xin vui lòng? 227 00: 19: 34.940 - -> 00: 19: 36.453 boy thân mến, chúng tôi đang cố gắng để đánh bại các Daleks, 228 00: 19: 36.540 -> 00: 19: 37.893 không bắt đầu một bán mớ bòng bong! 229 00: 19: 37.980 -> 00 : 19: 40.494 Tất cả sẽ được tiết lộ trong thời gian do, Doctor. Áo của bạn, xin vui lòng. 230 00: 19: 40.580 -> 00: 19: 42.252 (TUTTING) thân mến, thân yêu, thân yêu, thân yêu, thân yêu. 231 00: 19: 42.340 -> 00: 19: 43.739 Họ sẽ làm gì để làm, Barbara? 232 00: 19: 43.820 -> 00: 19: 48.416 Tôi không biết. Hãy thử để có được Dalek xa TARDIS, tôi nên suy nghĩ. 233 00: 19: 50.860 -> 00: 19: 53.010 điểm của tất cả điều này, là gì cậu bé thân yêu, mmm? Hmm? 234 00: 19: 53.100 -> 00: 19: 54.897 Doctor, với bất kỳ may mắn, 235 00: 19: 54.980 -> 00: 19: 59.690 với áo khoác và áo len của Barbara, chúng ta sẽ làm cho một . bẫy 236 00: 19: 59.860 -> 00: 20: 02.294 -We're sẽ thu hút các Dalek ... -Mmm? 237 00: 20: 02.380 -> 00: 20: 06.419 Trong cái bẫy này, và với Nếu may mắn, nó sẽ ... nó sẽ rơi xuống đây. 238 00: 20: 06.500 -> 00: 20: 08.616 Đó là một kế hoạch tốt. Vâng, đó là một ý tưởng tốt. 239 00: 20: 08.700 - > 00: 20: 10.338 -keep xuống! -Mmm. 240 00: 20: 12.180 -> 00: 20: 15.013? -Nhưng như thế nào. -Tôi không biết, chờ xem 241 00: 20: 16,900 - > 00: 20: 18.094 Right. 242 00: 20: 24.140 -> 00: 20: 26.574 (cười khúc khích) Vâng, tôi hy vọng nó hoạt động. 243 00: 20: 39.140 -> 00: 20: 44.692 Tất cả các quyền, Bác sĩ . . Bây giờ, tôi sẽ đầu tiên Sau đó, bạn làm theo, bạn tiếp tục về phía đó. 244 00: 20: 44.780 -> 00: 20: 45.849 Uh-huh. 245 00: 20: 45.940 -> 00: 20: 49.694 -Bạn giữ nhiều vỏ, eh? -Tất cả đúng. . Cẩn thận 246 00: 20: 57.140 -> 00: 20: 59.096 Whoo-hoo! Dalek! 247 00: 21: 01.500 -> 00: 21: 03.218 Trên đây, người bạn! 248 00: 21: 10,900 -> 00: 21: 12.777! (Cười khúc khích) Whoo-hoo, Archie 249 00: 21: 19.260 -> 00: 21: 20.375 Oi! 250 00: 21: 22.740 -> 00: 21: 24.059 Trên đây! 251 00: 21: 30,900 -> 00: 21: 32.015 Hey! 252 00: 21: 47.100 - -> 00: 21: 49.694 Hãy thử và lấy ra khỏi lỗ đó, Fred. 253 00: 21: 49.780 -> 00: 21: 51.418 -Wel 140 -> 00: 20: 44.692 rồi, bác sĩ. . Bây giờ, tôi sẽ đầu tiên Sau đó, bạn làm theo, bạn tiếp tục về phía đó. 244 00: 20: 44.780 -> 00: 20: 45.849 Uh-huh. 245 00: 20: 45.940 -> 00: 20: 49.694 -Bạn giữ nhiều vỏ, eh? -Tất cả đúng. . Cẩn thận 246 00: 20: 57.140 -> 00: 20: 59.096 Whoo-hoo! Dalek! 247 00: 21: 01.500 -> 00: 21: 03.218 Trên đây, người bạn! 248 00: 21: 10,900 -> 00: 21: 12.777! (Cười khúc khích) Whoo-hoo, Archie 249 00: 21: 19.260 -> 00: 21: 20.375 Oi! 250 00: 21: 22.740 -> 00: 21: 24.059 Trên đây! 251 00: 21: 30,900 -> 00: 21: 32.015 Hey! 252 00: 21: 47.100 - -> 00: 21: 49.694 Hãy thử và lấy ra khỏi lỗ đó, Fred. 253 00: 21: 49.780 -> 00: 21: 51.418 -Wel 140 -> 00: 20: 44.692 rồi, bác sĩ. . Bây giờ, tôi sẽ đầu tiên Sau đó, bạn làm theo, bạn tiếp tục về phía đó. 244 00: 20: 44.780 -> 00: 20: 45.849 Uh-huh. 245 00: 20: 45.940 -> 00: 20: 49.694 -Bạn giữ nhiều vỏ, eh? -Tất cả đúng. . Cẩn thận 246 00: 20: 57.140 -> 00: 20: 59.096 Whoo-hoo! Dalek! 247 00: 21: 01.500 -> 00: 21: 03.218 Trên đây, người bạn! 248 00: 21: 10,900 -> 00: 21: 12.777! (Cười khúc khích) Whoo-hoo, Archie 249 00: 21: 19.260 -> 00: 21: 20.375 Oi! 250 00: 21: 22.740 -> 00: 21: 24.059 Trên đây! 251 00: 21: 30,900 -> 00: 21: 32.015 Hey! 252 00: 21: 47.100 - -> 00: 21: 49.694 Hãy thử và lấy ra khỏi lỗ đó, Fred. 253 00: 21: 49.780 -> 00: 21: 51.418 -Wel
































































































































































































































































































































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: