203
00:21:14,738 --> 00:21:17,709
I didn't do anything wrong.
204
00:21:17,809 --> 00:21:20,645
That's all it's ever been about, girl!
205
00:21:20,745 --> 00:21:23,115
This shit!
206
00:21:23,215 --> 00:21:28,287
You ask anybody on this goddamn earth
and they ain't never done nothin' wrong.
207
00:21:33,457 --> 00:21:35,928
I just wanna go home.
208
00:21:38,696 --> 00:21:41,233
I just gotta get home.
209
00:21:41,632 --> 00:21:45,137
Can you help me? Please.
210
00:21:46,637 --> 00:21:49,474
- Anybody know you're out here?
- Yes.
211
00:21:49,574 --> 00:21:52,477
- Who?
- The sheriff.
212
00:21:59,617 --> 00:22:01,853
Wait here.
213
00:22:08,992 --> 00:22:10,796
Hey!
214
00:22:12,196 --> 00:22:15,063
I think the keys are... are here!
215
00:22:15,399 --> 00:22:18,837
Hey, I think the keys
are in his back pocket.
216
00:22:21,205 --> 00:22:23,509
What are you doing?
217
00:22:23,907 --> 00:22:25,026
What are you doing?
218
00:22:25,126 --> 00:22:27,662
I'm just gonna go ahead
and knock you out now, understand?
219
00:22:27,762 --> 00:22:29,565
No.
220
00:23:14,175 --> 00:23:17,779
Ms. Fontaine,
there's not much I can tell you.
221
00:23:17,879 --> 00:23:19,681
But you can't just do that.
222
00:23:19,781 --> 00:23:22,625
- You can't just let them come in and take it.
- Ms. Fontaine...
223
00:23:22,725 --> 00:23:26,588
We had a deal with Mr. Briggs.
It was an implied contract with the land.
224
00:23:26,688 --> 00:23:30,892
We've been living there for the last 85 years.
It's our home, that's our livelihood.
225
00:23:30,992 --> 00:23:32,964
He can't just walk in there
and kick us out!
226
00:23:33,064 --> 00:23:36,949
I would like to have a chance to explain.
227
00:23:37,698 --> 00:23:41,336
Okay, then, please. By all means.
228
00:23:41,436 --> 00:23:44,171
Well... First of all...
229
00:23:44,271 --> 00:23:46,928
the deal your father had
with Llewellyn Briggs
230
00:23:47,028 --> 00:23:48,947
is a matter between the two of them.
231
00:23:49,047 --> 00:23:51,379
It was a handshake.
It's not legally binding.
232
00:23:51,479 --> 00:23:55,917
Whether you pay for it or not,
the land belongs to Mr. Briggs
233
00:23:56,017 --> 00:23:58,386
and he can do with it as he pleases.
234
00:23:58,486 --> 00:24:01,756
That's why I was saying
if you could just approve this loan...
235
00:24:01,856 --> 00:24:04,593
With what collateral?
236
00:24:05,626 --> 00:24:07,929
If you could just approve this loan,
237
00:24:08,029 --> 00:24:11,399
we can buy the land from Mr. Briggs
and we can pay you back with the profit.
238
00:24:11,499 --> 00:24:14,769
Ms. Fontaine,
I'm gonna try to explain this
239
00:24:14,869 --> 00:24:19,174
in a way somebody like you can understand.
240
00:24:20,874 --> 00:24:24,279
- What the hell is that supposed to mean?
- There's no need to get vulgar.
241
00:24:24,379 --> 00:24:29,084
Somebody like me? Excuse me,
I'm not some uneducated hick.
242
00:24:29,184 --> 00:24:31,453
My family's farm is about
to be taken away from us.
243
00:24:31,553 --> 00:24:34,155
And you're saying that we
should just smile and thank them?
244
00:24:34,255 --> 00:24:36,825
- I didn't mean it like...
- No, no, no, let me say this in a way
245
00:24:36,925 --> 00:24:39,628
somebody like you can understand,
you son of a bitch.
246
00:24:39,728 --> 00:24:42,664
My father is sick. He's dying.
247
00:24:42,764 --> 00:24:45,967
How am I gonna support him
without our land?
248
00:24:46,067 --> 00:24:49,738
Well, there's always
the local burlesque house.
249
00:24:57,644 --> 00:25:01,182
Ms. Fontaine. Wait a minute.
250
00:25:01,282 --> 00:25:03,818
Ms. Fontaine, I...
251
00:25:43,257 --> 00:25:46,595
Ms. Fontaine, I'm... I'm very sorry.
252
00:25:46,695 --> 00:25:48,997
That was completely out of line.
20300:21:14, 738--> 00:21:17, 709Tôi đã không làm bất cứ điều gì sai trái.20400:21:17, 809--> 00:21:20, 645Đó là tất cả nó đã bao giờ về, cô gái!20500:21:20, 745--> 00:21:23, 115Shit này!20600:21:23, 215--> 00:21:28, 287Bạn hỏi bất kỳ người nào trên trái đất này chết tiệtvà họ không bao giờ là không làm gì sai.20700:21:33, 457--> 00:21:35, 928Tôi chỉ muốn về nhà.20800:21:38, 696--> 00:21:41, 233Tôi chỉ cần phải nhận được nhà.20900:21:41, 632--> 00:21:45, 137Bạn có thể giúp tôi không? Vui lòng.21000:21:46, 637--> 00:21:49, 474-Ai biết bạn đang ở đây không?-Vâng.21100:21:49, 574--> 00:21:52, 477-Ai vậy?-Cảnh sát trưởng.21200:21:59, 617--> 00:22:01, 853Đợi ở đây.21300:22:08, 992--> 00:22:10, 796Ê!21400:22:12, 196--> 00:22:15, 063Tôi nghĩ rằng các phím... đang ở đây!21500:22:15, 399--> 00:22:18, 837Hey, tôi nghĩ rằng các phímđang ở trong túi của mình trở lại.21600:22:21, 205--> 00:22:23, 509Bạn đang làm gì?21700:22:23, 907--> 00:22:25, 026Bạn đang làm gì?21800:22:25, 126--> 00:22:27, 662Tôi sẽ chỉ cần đi trướcvà đánh bật bạn bây giờ, hiểu chưa?21900:22:27, 762--> 00:22:29, 565Không.22000:23:14, 175--> 00:23:17, 779Bà Fontaine,đó không phải là nhiều tôi có thể cho bạn biết.22100:23:17, 879--> 00:23:19, 681Nhưng bạn không thể chỉ làm điều đó.22200:23:19, 781--> 00:23:22, 625-Anh không thể để họ đi vào và lấy nó.-Fontaine bà...22300:23:22, 725--> 00:23:26, 588Chúng tôi đã có một thỏa thuận với ông Briggs.Đó là một hợp đồng ngụ ý với đất.22400:23:26, 688--> 00:23:30, 892Chúng tôi đã sống có 85 năm qua.Đó là nhà của chúng tôi, đó là cuộc sống của chúng tôi.22500:23:30, 992--> 00:23:32, 964Ông không thể chỉ cần đi bộ ở đóvà kick chúng tôi!22600:23:33, 064--> 00:23:36, 949Tôi muốn có một cơ hội để giải thích.22700:23:37, 698--> 00:23:41, 336Chấp nhận được, sau đó, xin vui lòng. Bởi tất cả các phương tiện.22800:23:41, 436--> 00:23:44, 171Vâng... Trước tiên...32 X00:23:44, 271--> 00:23:46, 928thỏa thuận này có cha của bạnvới Llewellyn Briggs23000:23:47, 028--> 00:23:48, 947là một vấn đề giữa hai người trong số họ.23100:23:49, 047--> 00:23:51, 379Đó là một cái bắt tay.Nó ràng buộc pháp lý không.23200:23:51, 479--> 00:23:55, 917Cho dù bạn trả tiền cho nó hay không,đất thuộc về ông Briggs23300:23:56, 017--> 00:23:58, 386và ông có thể làm gì với nó như ông vui lòng.23400:23:58, 486--> 00:24:01, 756Đó là lý do tại sao tôi đã nóiNếu bạn chỉ có thể chấp nhận khoản vay này...23500:24:01, 856--> 00:24:04, 593Với tài sản thế chấp?23600:24:05, 626--> 00:24:07, 929Nếu bạn chỉ có thể chấp nhận cho vay này,23700:24:08, 029--> 00:24:11, 399chúng tôi có thể mua đất từ ông Briggsvà chúng tôi có thể trả cho bạn trở lại với lợi nhuận.23800:24:11, 499--> 00:24:14, 769Bà Fontaine,Tôi sẽ cố gắng để giải thích điều này23900:24:14, 869--> 00:24:19, 174theo cách một ai đó như bạn có thể hiểu.24000:24:20, 874--> 00:24:24, 279-Những gì địa ngục mà được cho là có nghĩa là?-Không có không cần phải có được khiếm nhã.24100:24:24, 379--> 00:24:29, 084Ai đó như tôi? Xin lỗiTôi không phải là một số uneducated sông nước miệt vườn.24200:24:29, 184--> 00:24:31, 453Trang trại gia đình của tôi là vềđể được lấy đi từ chúng tôi.24300:24:31, 553--> 00:24:34, 155Và bạn đang nói rằng chúng tôinên chỉ cần mỉm cười và cảm ơn họ?24400:24:34, 255--> 00:24:36, 825-Tôi không có nghĩa là nó giống như...-Không, không, không, để tôi nói điều này một cách24500:24:36, 925--> 00:24:39, 628người như bạn có thể hiểu,Thằng con hoang.24600:24:39, 728--> 00:24:42, 664Cha tôi bị bệnh. Ông là chết.24700:24:42 764--> 00:24:45, 967Làm thế nào tôi sẽ hỗ trợ anh taNếu không có đất của chúng tôi?24800:24:46, 067--> 00:24:49, 738Vâng, có luôn luôn làburlesque nhà địa phương.24900:24:57, 644--> 00:25:01, 182Bà Fontaine. Chờ chút.25000:25:01, 282--> 00:25:03, 818Bà Fontaine, tôi...25100:25:43, 257--> 00:25:46, 595Bà Fontaine, tôi Tôi rất tiếc.25200:25:46, 695--> 00:25:48, 997Đó là hoàn toàn trên đường.
đang được dịch, vui lòng đợi..
