Wet or fine, hot or cold, nothing was more certain than that thelame m dịch - Wet or fine, hot or cold, nothing was more certain than that thelame m Việt làm thế nào để nói

Wet or fine, hot or cold, nothing w

Wet or fine, hot or cold, nothing was more certain than that the
lame man would pass, leaning on his twisted oaken stick, his
wicker basket hanging from his shoulder. In that basket, covered
by a bit of sacking, was groundsel, and rarely, in the season, a
few mushrooms, kept carefully in a piece of newspaper.
His blunt, wholesome, weather ?" beaten face with its full brown
beard, now growing grey, was lined and sad because his leg
continually gave him pain. That leg had shrunk through an
accident, and being now two inches shorter than it should have
been, did little save remind him of mortality. He had a
respectable, though not prosperous appearance, for his old blue
overcoat, his trousers, waistcoat, and hat were ragged from ling
use and stained by weather. He had been a deepsea fisherman
before his accident, but now he made his living by standing on
the pavement at a certain spot, in Bayswater, from ten ô?Tclock to
seven in the evening. And anyone who wished to give her bird a
treat would stop before his basket and buy a pennyworth of
groundsel.
Often ?" as he said ?" he had ?oa job? to get it, rising at five ô?Tclock,
and going out of London y an early tram to the happy hunting
grounds of those who live on the appetites of caged canaries.
Here, dragging his shrunken limb with difficulty through ground
that the Heavens seldom troubled to keep dry for him, he would
stoop and toilfully amass the small green plants with their yellow
centered head, though often, as he mentioned ?" ?othere doesn?Tt
seem any life in the stuff, the frosts have spoiled it?T. Having
collected all that fate permitted him, he would take the tram back
home, and started out for his day?Ts adventure.
Now and again, when things had not gone well, his figure would
be seen trudging home through the darkness as late as nine or ten
ô?Tclock at night. On such occasions his gray blue eyes, which had
never quite lost their look of gazing through sea ?" mists, would
reflect the bottom of his soul, where the very bird of weariness
lay with its clipped wings, for ever trying to regain the air.
In fact, as he had no need to tell you ?" he was a ?otrier? from
year?Ts end to year?Ts end, but he had no illusion concerning his
profession ?" There was ?onothing in it?, though it was better on
the whole than selling flowers, where there was less than nothing.
And, after all, having got accustomed to the struggles of that bird
of weariness within his soul, he would even perhaps have missed
it, had it at last succeeded in rising from the ground and taken
flight.
?oA hard life!? he had been herd to say when groundsel was
scarce and customers scarcer, and the damp had struck up into his
shrunken leg. This, stated as a matter of fact, was the extent of
his general complaint, though he would not unwillingly enlarge
on the failings of his goundsel, his customers, and leg, to the few
who could appreciate such things. But, as a rule, he stood or sat
silent, watching the world go by, as in old days he had watched
the waves drifting against his anchored fishing ?" smack, and the
look of those filmy ?" blue, far ?" gazing eyes of his, in their
extraordinary patience, was like a constant declaration of the
simple and unconscious creed of man: ?oI hold on till I drop?.
What he thought about while he stood there, it was difficult to
say ?" possibly of old days round the Goodwins, of the yellow
buttons of his groundsels that refused to open properly, of his leg,
and dogs that would come sniffing at his basket and showing
their contempt, of his wifê?Ts gouty rheumatism, and herrings for
his tea, of his arrears of rent, of how few people seemed to want
his groundsel and once more of his leg.
Practically no one stopped to look at him, unless she wanted a
pennyworth of groundless for her pale bird. And when people did
look at him, they saw nothing symbolic ?" simply a brown ?"
bearded man, with deep furrows in his face, and a lame leg,
whose groundsel was often of a quality that they did not dare to
offer their canaries. They would tell him so, adding that the
weather was cold, to which, knowing a little more about it than
themselves, he would reply ?oyes, mâ?Tam ?" you wouldn?Tt believe
how I feel it in my leg?. In this remark, he was extremely
accurate, but they would look away, and pass on rather hastily,
doubting whether a man should mention a lame leg ?" It looked
too much as if he wanted to make something out of it. In truth he
had the delicacy of a deep ?" sea fisherman, but he had owned his
leg so long that it had got on his nerves, it was too intimate a part
of all his life, and speak of it he must, and sometimes, but
generally on warm and placid days, when his groundsel was
properly in bloom and he had less need of consolation, his
customers would let their feelings get the better of them and give
him pennies, when half pennies would have been enough. This
unconsciously had served to strengthen his habit of alluding to
his leg.
He had, of course, no holidays, but
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Wet or fine, hot or cold, nothing was more certain than that thelame man would pass, leaning on his twisted oaken stick, hiswicker basket hanging from his shoulder. In that basket, coveredby a bit of sacking, was groundsel, and rarely, in the season, afew mushrooms, kept carefully in a piece of newspaper.His blunt, wholesome, weather ?" beaten face with its full brownbeard, now growing grey, was lined and sad because his legcontinually gave him pain. That leg had shrunk through anaccident, and being now two inches shorter than it should havebeen, did little save remind him of mortality. He had arespectable, though not prosperous appearance, for his old blueovercoat, his trousers, waistcoat, and hat were ragged from linguse and stained by weather. He had been a deepsea fishermanbefore his accident, but now he made his living by standing onthe pavement at a certain spot, in Bayswater, from ten ô?Tclock toseven in the evening. And anyone who wished to give her bird atreat would stop before his basket and buy a pennyworth ofgroundsel.Often ?" as he said ?" he had ?oa job? to get it, rising at five ô?Tclock,and going out of London y an early tram to the happy huntinggrounds of those who live on the appetites of caged canaries.Here, dragging his shrunken limb with difficulty through groundthat the Heavens seldom troubled to keep dry for him, he wouldstoop and toilfully amass the small green plants with their yellowcentered head, though often, as he mentioned ?" ?othere doesn?Ttseem any life in the stuff, the frosts have spoiled it?T. Havingcollected all that fate permitted him, he would take the tram backhome, and started out for his day?Ts adventure.Now and again, when things had not gone well, his figure wouldbe seen trudging home through the darkness as late as nine or tenô?Tclock at night. On such occasions his gray blue eyes, which hadnever quite lost their look of gazing through sea ?" mists, wouldreflect the bottom of his soul, where the very bird of wearinesslay with its clipped wings, for ever trying to regain the air.In fact, as he had no need to tell you ?" he was a ?otrier? fromyear?Ts end to year?Ts end, but he had no illusion concerning hisprofession ?" There was ?onothing in it?, though it was better onthe whole than selling flowers, where there was less than nothing.And, after all, having got accustomed to the struggles of that birdof weariness within his soul, he would even perhaps have missedit, had it at last succeeded in rising from the ground and takenflight.?oA hard life!? he had been herd to say when groundsel wasscarce and customers scarcer, and the damp had struck up into hisshrunken leg. This, stated as a matter of fact, was the extent ofhis general complaint, though he would not unwillingly enlargeon the failings of his goundsel, his customers, and leg, to the fewwho could appreciate such things. But, as a rule, he stood or satsilent, watching the world go by, as in old days he had watchedthe waves drifting against his anchored fishing ?" smack, and thelook of those filmy ?" blue, far ?" gazing eyes of his, in theirextraordinary patience, was like a constant declaration of thesimple and unconscious creed of man: ?oI hold on till I drop?.What he thought about while he stood there, it was difficult tosay ?" possibly of old days round the Goodwins, of the yellowbuttons of his groundsels that refused to open properly, of his leg,and dogs that would come sniffing at his basket and showingtheir contempt, of his wifê?Ts gouty rheumatism, and herrings forhis tea, of his arrears of rent, of how few people seemed to wanthis groundsel and once more of his leg.Practically no one stopped to look at him, unless she wanted apennyworth of groundless for her pale bird. And when people didlook at him, they saw nothing symbolic ?" simply a brown ?"bearded man, with deep furrows in his face, and a lame leg,whose groundsel was often of a quality that they did not dare tooffer their canaries. They would tell him so, adding that theweather was cold, to which, knowing a little more about it thanthemselves, he would reply ?oyes, mâ?Tam ?" you wouldn?Tt believehow I feel it in my leg?. In this remark, he was extremelyaccurate, but they would look away, and pass on rather hastily,doubting whether a man should mention a lame leg ?" It lookedtoo much as if he wanted to make something out of it. In truth hehad the delicacy of a deep ?" sea fisherman, but he had owned hisleg so long that it had got on his nerves, it was too intimate a partof all his life, and speak of it he must, and sometimes, butgenerally on warm and placid days, when his groundsel wasproperly in bloom and he had less need of consolation, hiscustomers would let their feelings get the better of them and givehim pennies, when half pennies would have been enough. Thisunconsciously had served to strengthen his habit of alluding tohis leg.He had, of course, no holidays, but
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Wet hoặc phạt tiền, nóng hay lạnh, không có gì là chắc chắn hơn so với những
người què sẽ vượt qua, dựa vào cây gậy gỗ sồi đồ xoắn của mình, ông
giỏ wicker treo từ vai của mình. Trong giỏ, bao phủ
bởi một chút sa thải, là một loại cỏ, và hiếm khi, trong mùa giải, một
vài nấm, lưu giữ cẩn thận trong một mảnh của tờ báo.
Cùn, lành mạnh, thời tiết của ông? "Đánh đập mặt với màu nâu đầy đủ
râu, bây giờ trồng màu xám, được lót và buồn vì chân
liên tục cho ông đau đớn. chân đó đã bị thu hẹp thông qua một
tai nạn, và là bây giờ hai inch ngắn hơn nó cần phải có
được, không chút lưu nhắc nhở ông tử vong. Ông đã có một
đáng kính, mặc dù không xuất hiện thịnh vượng, cho ông già màu xanh
áo khoác, quần, áo ghi lê, và chiếc mũ đã rách rưới từ ling
sử dụng và nhuộm màu bởi thời tiết. ông đã được một ngư dân DEEPSEA
trước khi tai nạn của mình, nhưng bây giờ ông sống bằng cách đứng trên
vỉa hè một lúc nào đó tại chỗ, ở Bayswater, từ mười ô? Tclock đến
bảy trong buổi tối. và bất cứ ai muốn cho con chim cô một
điều trị sẽ dừng lại trước cái giỏ của mình và mua một Pennyworth của
một loại cỏ.
Thông thường? " như ông nói? ", ông đã có? công việc oa? để có được nó, tăng lúc năm Tclock ô?,
và đi ra khỏi London y một tram sớm để săn hạnh phúc
căn cứ của những người sống trên khẩu vị của chim hoàng yến trong lồng.
Ở đây, kéo chân tay teo tóp của mình với khó qua mặt đất
mà Heavens hiếm khi gặp khó khăn để giữ khô cho anh, anh sẽ
cúi xuống và toilfully tích lũy những cây xanh nhỏ với màu vàng của họ
làm trung tâm đầu, mặc dù thường xuyên, như ông nói? " ? othere doesn? Tt
dường như bất cứ sự sống trong các công cụ, sương giá đã tha nó? T. Sau khi đã
thu thập tất cả những số phận cho phép ông, ông sẽ đi xe điện trở
về nhà, và bắt đầu ra cho ngày của mình? Ts phiêu lưu.
Bây giờ và một lần nữa, khi mọi việc đã không diễn ra tốt đẹp, con mình sẽ
được nhìn thấy lê bước về nhà trong bóng tối khá trễ chín hoặc mười
ô? Tclock vào ban đêm. Trong những dịp như vậy đôi mắt xanh xám của ông, trong đó đã
không bao giờ khá mất cái nhìn của họ về nhìn qua biển? "Sương, sẽ
phản ánh dưới cùng của linh hồn mình, nơi mà các loài chim rất của sự mệt mỏi
nằm với cánh cắt của nó, bao giờ cố gắng để lấy lại không khí .
Trong thực tế, như ông đã không cần phải nói với bạn? " ông là một? otrier? từ
năm? Ts kết thúc năm? Ts kết thúc, nhưng ông không có ảo tưởng về mình
nghề? "Có? onothing trong nó ?, dù nó là tốt hơn trên
toàn bộ hơn bán hoa, nơi có ít hơn không có gì.
Và, sau khi tất cả, sau khi đã quen với cuộc đấu tranh của con chim đó
của sự mệt mỏi trong tâm hồn mình, ông sẽ thậm chí có lẽ đã bỏ qua
nó, có nó cuối cùng đã thành công trong tăng từ mặt đất và đưa
máy bay.
? cuộc sống khó khăn oa !? ông đã đàn để nói khi một loại cỏ là
khan hiếm và khách hàng khan hiếm hơn, và ẩm ướt đã đánh lên thành ông
chân teo tóp lại. Điều này, nói như một vấn đề của thực tế, là mức độ của
đơn khiếu nại nói chung của mình, mặc dù anh ta sẽ không miễn cưỡng mở rộng
về các thiếu sót của goundsel của mình, khách hàng của mình, và chân, để vài
người có thể đánh giá cao điều đó. Nhưng, như một quy luật, anh ta đứng hoặc ngồi
im lặng, nhìn thế giới đi theo, như trong ngày tuổi, ông đã theo dõi
những con sóng trôi chống đánh cá neo của mình? " cú đập, và
cái nhìn của những filmy? "xanh, xa không?" nhìn đôi mắt của mình, trong họ
kiên nhẫn phi thường, giống như một tuyên bố liên tục của các
tín ngưỡng đơn giản và vô thức của con người:? Ối giữ cho đến khi tôi thả ?.
gì anh nghĩ về trong khi ông đứng đó, thật khó để
nói "có thể? của ngày cũ quanh Goodwins, của vàng
nút của groundsels mình mà không chịu mở đúng cách, các chân của mình,
và con chó mà có thể đi đánh hơi ở cái giỏ của mình và thể hiện
sự khinh thường của họ, của vợ mình? Ts gút bệnh thấp khớp, và cá trích cho
mình trà, truy thu mình thuê, làm thế nào ít người dường như muốn
một loại cỏ của mình và một lần nữa chân của mình.
Thực tế không có ai dừng lại để nhìn anh, trừ khi cô muốn có một
Pennyworth của căn cứ cho chim nhợt nhạt của cô. và khi người ta đã
tìm anh, họ chẳng thấy gì tượng trưng? " chỉ đơn giản là một? "nâu
râu người đàn ông, có rãnh sâu trên khuôn mặt của mình, và một chân què,
có một loại cỏ là thường của một chất lượng mà họ không dám
cung cấp chim hoàng yến của họ. Họ sẽ nói với anh như vậy, thêm vào đó
thời tiết rất lạnh, mà, biết thêm một chút về nó hơn
mình, ông sẽ trả lời? oyes, mâ? Tam? " bạn wouldn? Tt tin
làm thế nào tôi cảm thấy nó trong chân của tôi ?. Trong lời nhận xét ​​này, ông vô cùng
chính xác, nhưng họ sẽ tìm ra, và vượt qua trên khá vội vã,
nghi ngờ liệu một người đàn ông nên đề cập đến một chân què? "Nó nhìn
quá nhiều như anh muốn làm một cái gì đó ra khỏi nó. Sự thật ông
có các món ăn của sâu? " ngư dân trên biển, nhưng ông đã thuộc sở hữu của ông
chân quá lâu mà nó đã có trên các dây thần kinh của mình, nó đã quá thân mật là một phần
của tất cả cuộc sống của mình, và nói về nó, ông phải, và đôi khi, nhưng
nói chung là vào những ngày ấm áp và êm đềm, khi ông một loại cỏ là
đúng nở hoa và ông đã có ít nhu cầu về an ủi, ông
khách hàng sẽ để cho cảm xúc của mình được tốt hơn của họ và cung cấp cho
ông các đồng xu, khi đồng xu một nửa sẽ có được đủ. Điều này
vô tình đã phục vụ để tăng cường thói quen của mình để ám chỉ
chân của mình.
Ông đã có, tất nhiên, không có ngày nghỉ, nhưng
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: