My Respect, First of all, It will make a good sense to begin with an i dịch - My Respect, First of all, It will make a good sense to begin with an i Việt làm thế nào để nói

My Respect, First of all, It will m

My Respect,

First of all, It will make a good sense to begin with an identification of my humble self after a brief cross over over your profile. My name is Mrs. Bustillous Ada Younis Al-Obeidi Venezuela Citizen married to Libyan and wife of late Abdul Fatah Younis Al-Obeidi who was shot dead during the civil war in Libya. My late Husband was loyal companion and a business representative of President Muammar Al-Gaddafi. My late Husband served as a senior military officer in Libya. My late husband held the rank of Major General and the post of minister of interior, but resigned on 22 February 2011 to defect to the rebel side in what was to become the Libyan Civil War. He was considered a key supporter of Muammar Gaddafi or even No. 2 in the Libyan government.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Tôn trọng của tôi, Trước hết, nó sẽ làm cho một cảm giác tốt để bắt đầu với một nhận dạng của tôi khiêm tốn tự sau khi một đường ngắn hơn lên hồ sơ của bạn. Tên tôi là bà Bustillous Ada Younis Al-Obeidi Venezuela công dân kết hôn với Libya và vợ của cuối Abdul Fatah Younis Al-Obeidi người bị bắn chết trong cuộc nội chiến Libya. Chồng cuối tôi đã trung thành đồng hành và một đại diện kinh doanh của tổng thống Muammar Al-Gaddafi. Chồng cuối tôi phục vụ là sĩ quan quân sự cao cấp tại Libya. Chồng cuối tổ chức cấp bậc thiếu tướng và chức bộ trưởng nội vụ, nhưng từ chức ngày 22 tháng 2 năm 2011 để đào tẩu sang các mặt phiến quân trong những gì đã trở thành nội chiến Libya. Ông được coi là một người ủng hộ chính của Muammar Gaddafi hoặc thậm chí số 2 chính phủ Libya.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Tôn trọng của tôi, đầu tiên của tất cả, nó sẽ tạo ra một cảm giác tốt để bắt đầu với một nhận dạng tự khiêm tốn của tôi sau một ngắn vượt qua trên hồ sơ của bạn. Tên tôi là bà Ada Bustillous Younis Al-Obeidi Venezuela Citizen kết hôn với Libya và vợ của cố Abdul Fatah Younis Al-Obeidi đã bị bắn chết trong cuộc nội chiến ở Libya. Chồng quá cố của tôi đã đồng hành trung thành và một đại diện kinh doanh của Tổng thống Muammar Al-Gaddafi. Chồng quá cố của tôi từng là một sĩ quan quân đội cao cấp ở Libya. Người chồng quá cố của tôi đã tổ chức các cấp bậc Thiếu Tướng và các bài viết của Bộ trưởng Nội vụ, nhưng đã từ chức vào ngày 22 tháng 2 năm 2011 để đào tẩu sang phía phiến quân ở những gì đã trở thành cuộc nội chiến Libya. Ông được coi là một người ủng hộ chủ chốt của Muammar Gaddafi hay thậm chí số 2 trong chính phủ Libya.


đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: