13400:14:53,039 --> 00:14:56,427send us the ships that we need to defe dịch - 13400:14:53,039 --> 00:14:56,427send us the ships that we need to defe Việt làm thế nào để nói

13400:14:53,039 --> 00:14:56,427sen

134
00:14:53,039 --> 00:14:56,427
send us the ships that we need to defend greece.

135
00:14:56,444 --> 00:14:59,132
Themistocles would need more than our shitty ships.

136
00:14:59,565 --> 00:15:02,186
He'll need our children to join the fight.

137
00:15:03,785 --> 00:15:08,204
- What of Sparta?
- Send every ship that we have,

138
00:15:08,239 --> 00:15:10,567
to the north coast of Evia.

139
00:15:11,879 --> 00:15:13,957
I'll go and seek the help.

140
00:15:13,992 --> 00:15:15,775
in the great Sparta...

141
00:15:37,533 --> 00:15:40,721
Still no word from the messenger you sent to Sparta.

142
00:15:41,718 --> 00:15:45,128
King Leonidas may have been insulted by your generous offer.

143
00:15:45,163 --> 00:15:49,280
perhaps we need to march sparta myself and burn into the ground.

144
00:15:51,160 --> 00:15:54,723
Remember...when a king is loveed*****

145
00:15:56,055 --> 00:15:58,781
a much can be accomplished.

146
00:16:00,066 --> 00:16:03,227
He will be forced to resist my divine power.

147
00:16:03,453 --> 00:16:06,139
Athens is attempting to assemble a coalition.

148
00:16:06,174 --> 00:16:08,953
It will be nothing more than bunch work of a ships.

149
00:16:10,931 --> 00:16:14,823
...

150
00:16:15,583 --> 00:16:20,885
how we remind ****** that we have not forgotten.

151
00:16:31,047 --> 00:16:34,406
rest the horses.it's best i go alone.

152
00:16:34,729 --> 00:16:38,241
Spartans do not get along well with us.

153
00:17:29,846 --> 00:17:32,560
- Sparta...
- Themistocles...

154
00:17:33,175 --> 00:17:36,321
what brings you to the sparta?

155
00:17:36,356 --> 00:17:39,760
I've come to see Leonidas to warn him Persian are in the march
.

156
00:17:39,795 --> 00:17:44,002
well you are too late.
Persian massenger already presented these terms to the Leonidas.

157
00:17:44,655 --> 00:17:47,853
A symbolic offer to the land and water.

158
00:17:55,681 --> 00:17:59,309
Spartan,know this and know this well.

159
00:18:00,066 --> 00:18:02,649
It ain't spata's finest moments.

160
00:18:03,798 --> 00:18:06,714
the greatest fullfilment that all he holds dear,

161
00:18:07,371 --> 00:18:12,845
is that moment.

162
00:18:12,882 --> 00:18:16,963
lies dead on the battlefield,

163
00:18:17,781 --> 00:18:19,417
victorious.

164
00:18:23,008 --> 00:18:26,000
now.who's willing to die at our king side?

165
00:18:29,508 --> 00:18:30,884
Themistocles...

166
00:18:33,230 --> 00:18:37,136
you've come a long way to stroke your cock to watch real men
train.

167
00:18:37,322 --> 00:18:42,668
queen Gogra.shouldn't you be traing them to live at their king side?

168
00:18:44,310 --> 00:18:46,128
A new age is downing over.

169
00:18:51,299 --> 00:18:54,037
that sounds like a treat.
- No. ..

170
00:18:54,534 --> 00:18:58,932
an opertunity to join over the rest free greeks to stand against the *****.

171
00:18:59,641 --> 00:19:03,003
Unless of cause you and Leonidas had already made a deal with Xerxes.

172
00:19:05,737 --> 00:19:10,162
exept Xerxes's messenger,but he was rude without respect.

173
00:19:10,703 --> 00:19:14,821
he didn't notice same treats do not work here.

174
00:19:15,337 --> 00:19:18,524
This is the birthplace of world's greatest warriors
.

175
00:19:19,436 --> 00:19:23,383
the men who's king would stand and fight for any one of them.

176
00:19:25,163 --> 00:19:29,078
exept he's massengerdid not understand that this is no typical Greek city state.

177
00:19:32,855 --> 00:19:34,476
This is Sparta.

178
00:19:35,985 --> 00:19:39,283
so it was clear to the massenger,there would be no spartans on this mission.

179
00:19:39,318 --> 00:19:43,876
It was clear.Even now Leonidas
has encouncel with oracle over his battle plan.

180
00:19:44,183 --> 00:19:46,857
Festival of the carne stands in our way.

181
00:19:46,986 --> 00:19:48,900
Surely oracle will see we must fight.

182
00:19:48,989 --> 00:19:50,864
When the timing is perfect.

183
00:19:52,204 --> 00:19:55,463
I am commanding *** of ships representing
united greece.

184
00:19:55,908 --> 00:19:57,599
I want sparta to join me.

185
00:19:58,333 --> 00:20:01,700
Give me your ship
Gorgo and I will make sure that Xerxes

186
00:20:01,701 --> 00:20:03,294
wishes he would never crosses the edge again.

187
00:20:03,329 --> 00:20:06,931
You will receive no Spartan ship.
We are not interested in united greece.

188
00:20:06,933 --> 00:20:09,064
That is your dream, Themistocles,
not ours.

189
00:20:10,224 --> 00:20:13,371
all i concered with preservation of sparta.

190
00:20:14,882 --> 00:20:16,709
My guard will see you out.

191
00:20:19,257 --> 00:20:22,475
It's funny that you mock freedom here in your ******

192
00:20:24,048 --> 00:20:25,972
yet freedom inher wisdom.

193
00:20:26,212 --> 00:20:28,361
has chosen you to defend her.

194
00:20:31,663 --> 00:20:33,085
My Queen...

195
00:20:36,280 --> 00:20:38,181
Will Sparta join our fight?

196
00:20:40,124 --> 00:20:42,981
Apparantly Persian has offered Sparta
something they can not refuse.

197
00:20:43,127 --> 00:20:44,485
And what?

198
00:20:45,412 --> 00:20:47,148
A beautiful death.

199
00:21:05,807 --> 00:21:08,397
They say you are the bravest among captains.

200
00:21:09,382 --> 00:21:12,580
They say you're a whore
from the eastern seas.

201
00:21:16,436 --> 00:21:19,112
not the smartest.

202
00:21:21,341 --> 00:21:25,166
Your commander is a greek just like me.

203
00:21:26,157 --> 00:21:29,931
, you Persian men,
takes your orders from a Greek woman.

204
00:21:30,413 --> 00:21:33,780
yes'my brother.i am greek by birth.

205
00:21:33,815 --> 00:21:37,040
And i have Greek blood running through my veins.

206
00:21:39,379 --> 00:21:42,195
But my heart...

207
00:21:43,812 --> 00:21:45,956
is Persian.

208
00:22:17,614 --> 00:22:19,300
Within hours....

209
00:22:19,640 --> 00:22:22,384
Greek fleet will be shut.

210
00:22:22,419 --> 00:22:25,120
What about master?and mush feared sparta?

211
00:22:25,243 --> 00:22:27,488
There is nothing to fear.

212
00:22:28,148 --> 00:22:32,095
Only King Leonidas and his personal guards of 300.

213
00:22:32,153 --> 00:22:33,499
march to fight.

214
00:22:34,012 --> 00:22:36,037
look...

215
00:22:39,472 --> 00:22:40,591
you...

216
00:22:46,508 --> 00:22:48,544
Do you agree?

217
00:22:50,692 --> 00:22:52,727
Many of will perish...

218
00:22:53,562 --> 00:22:56,299
your Confidence leaves me with a strong impression.

219
00:22:58,128 --> 00:22:59,888
It's a curious thing for a single ship guard,to not learn his eyes when question by me.

220
00:23:00,131 --> 00:23:02,892
for the eyes, and when I asked him something.

221
00:23:04,731 --> 00:23:07,097
******* lack of discipline.

222
00:23:08,408 --> 00:23:10,879
A man's hands do not lie.

223
00:23:10,914 --> 00:23:16,165
they can reveal every imperfections and flaws of his character.

224
00:23:17,168 --> 00:23:21,544
You see, your hands are not rough enough to work
to***of the ship.

225
00:23:23,016 --> 00:23:27,569
I know every single man beneath my lash.
you explain to me.

226
00:23:27,604 --> 00:23:29,379
how i know you?

227
00:23:31,859 --> 00:23:33,690
Excuse me Commander.

228
00:23:37,023 --> 00:23:38,974
let me introduce myself.

229
00:23:40,570 --> 00:23:42,425
ceise the spy!

230
00:24:00,567 --> 00:24:02,391
coward.

231
00:24:03,343 --> 00:24:05,437
Storm is upon us.

232
00:24:08,216 --> 00:24:10,860
It's just some bad greek whether.

233
00:24:23,684 --> 00:24:25,789
Themistocles
-come.

234
00:24:29,489 --> 00:24:33,291
-
Calisto - we are spoken here would not be repeated.

235
00:24:33,917 --> 00:24:35,266
Anywhere.

236
00:24:38,164 --> 00:24:41,357
My son has not earn the right to sit at the table of combat of veterens,

237
00:24:41,370 --> 00:24:43,160
but you can trust him.

238
00:24:43,195 --> 00:24:44,818
very well.

239
00:24:45,901 --> 00:24:48,384
- Tell me.
- A greek women commands all the xerxes ships to the south.

240
00:24:51,654 --> 00:24:55,146
Artemisia, I know of her.

241
00:24:55,181 --> 00:24:59,123
Artemisia is merderous by trade which whose skills at sea.

242
00:24:59,158 --> 00:25:02,103
she has thirst for vengeance.

243
00:25:02,138 --> 00:25:06,374
her entire family was murdered by a scodd of greek ****.

244
00:25:07,092 --> 00:25:09,719
I have heard all the stories.

245
00:25:39,780 --> 00:25:43,219
The story goes that raped and murdered her family.

246
00:25:45,581 --> 00:25:48,335
When they turned their attention towards her...

247
00:26:11,270 --> 00:26:14,992
After years being kept above in greek slave ship.

248
00:26:16,067 --> 00:26:18,650
she was discard and left for dead.

249
00:26:18,770 --> 00:26:21,887
where she found near dead by percian himself.

250
00:26:41,427 --> 00:26:44,992
Artemisia vowed that day to return to greece.

251
00:26:46,482 --> 00:26:48,252
only when she could watch it burn.

252
00:26:59,490 --> 00:27:02,706
shewas fed,clothed and trained by the finest warriors

253
00:27:02,795 --> 00:27:04,669
of Persian empire.

254
00:27:07,472 --> 00:27:10,683
no match could be found for her skills and gift for the sword.

255
00:27:38,733 --> 00:27:41,930
great King Darius was impressed by her commitment.

256
00:27:42,398 --> 00:27:45,195
and she quickly grows
next commander.

257
00:27:48,143 --> 00:27:51,526
She has sold her soul to the death himself.

258
00:27:53,095 --> 00:27:56,178
some could say i sold mine to greece.

259
00:27:59,837 --> 00:28:01,952
- What do you think?
- ?

260
00:28:02,039 --> 00:28:04,758
Guess, You are the future of this country.

261
00:28:05,614 --> 00:28:07,997
I am ready to fight.

262
00:28:10,541 --> 00:28:14,125
I like him.

263
00:28:14,160 --> 00:28:16,831
we will need every last man.
He's still just a boy.

264
00:28:16,832 --> 00:28:19,789
-a much younger had defended our country, father.
- Enough!

265
00:28:21,244 --> 00:28:24,541
You are a dreamer who
speak of this no more.

266
00:28:27,940 --> 00:28:31,141
Themistocles,
I said your plan in moti
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
134
00: 14:53, 039--> 00:14:56, 427
gửi cho chúng tôi các con tàu mà chúng ta cần phải bảo vệ Hy Lạp.

135
00: 14:56, 444--> 00:14:59, 132
Themistocles sẽ cần nhiều hơn chúng tôi tàu shitty.

136
00: 14:59, 565--> 00:15:02, 186
ông sẽ cần chúng tôi trẻ em đến tham gia chiến đấu.

137
00: 15:03, các 785--> 00:15:08, 204
- những gì của Sparta?
-gửi mỗi tàu mà chúng tôi có,

138
00: 15:08, 239--> 00:15:10, 567
đến bờ biển Evia, Bắc.

139
00: 15:11, 879--> 00:15:13, 957
tôi sẽ đi và tìm kiếm sự trợ giúp.

140
00: 15:13, 992--> 00:15:15, 775
ở Sparta tuyệt vời...

141
00: 15:37, 533--> 00:15:40, 721
vẫn không có từ từ messenger bạn gửi đến Sparta.

142
00: 15:41, 718--> 00:15:45, 128
vua Leonidas này có thể đã xúc phạm bởi của bạn cung cấp rộng rãi.

143
00: 15:45, 163--> 00:15:49, 280
có lẽ chúng ta cần để march sparta bản thân mình và ghi vào đất.

144
00: 15:51, các 160--> 00:15:54, 723
nhớ... khi một vị vua loveed ***

145
00: 15:56, 055--> 00:15:58, 781
một số tiền có thể được thực hiện.

146
00: 16:00, 066--> 00:16:03, 227
ông sẽ bị buộc phải chống lại sức mạnh thần thánh của tôi.

147
00: 16:03, 453--> 00:16:06, 139
Athens là cố gắng để lắp ráp một liên minh.

148
00: 16:06, 174--> 00:16:08, 953
Nó sẽ không có gì khác hơn là bó làm việc của một tàu.

149
00: 16:10, 931--> 00:16:14, 823
...

150
00: 16:15, 583--> 00:16:20, 885
làm thế nào chúng tôi nhắc nhở *** mà chúng tôi đã không quên.

151
00: 16:31, 047--> 00:16:34, 406
phần còn lại tốt nhất của horses.it tôi đi một mình.

152
00: 16:34, 729--> 00:16:38, 241
Sparta không có được cùng tốt với chúng tôi.

153
00: 17:29, 846--> 00:17:32, 560
-Sparta...
-Themistocles...

154
00:17:33,175--> 00:17:36, 321
những gì mang đến cho bạn Sparta?

155
00: 17:36, 356--> 00:17:39, 760
tôi đã đến thăm Leonidas để cảnh báo ông ba tư trong tháng ba
.

156
00: 17:39, 795--> 00:17:44, 002
Vâng bạn là quá muộn.
ba tư massenger đã trình bày các điều khoản để Leonidas.

157
00: 17:44, 655--> 00:17:47, 853
một cung cấp tượng trưng cho đất và nước.

158
00: 17:55, 681--> 00:17:59, 309
Spartan,biết điều này và biết Vâng.

159
00: 18:00, 066--> 00:18:02, 649
nó không phải là của spata tốt nhất những khoảnh khắc.

160
00: 18:03, 798--> 00:18:06, 714
fullfilment vĩ đại nhất mà tất cả ông giữ thân yêu,

161
00: 18:07, 371--> 00:18:12, 845
là thời điểm.

162
00: 18:12, 882--> 00:18:16, 963
nằm chết trên chiến trường,

163
00: 18:17, 781--> 00:18:19, 417
chiến thắng.

164
00: 18:23, 008--> 00:18:26, 000
bây giờ.những người sẵn sàng chết lúc vua của chúng tôi bên?

165
00: 18:29, 508--> 00:18:30, 884
Themistocles...

166
00: 18:33, 230--> 00:18:37, 136
bạn đã đi một chặng đường dài để đột quỵ vòi nước của bạn để xem người đàn ông thực sự
train.

167
00: 18:37, 322--> 00:18:42, 668
nữ hoàng Gogra.shouldn't bạn là trạng họ sống tại king của bên?

168
00: 18:44, 310--> 00:18:46, 128
một tuổi mới đã bắn rơi hơn.

169
00: 18:51, 299--> 00:18:54, 037
rằng âm thanh như một điều trị.
- không...

170
00: 18:54, 534--> 00:18:58, 932
miễn phí một opertunity tham gia hơn cả người Hy Lạp để chống lại các ***.

171
00: 18:59, 641--> 00:19:03, 003
trừ khi nguyên nhân bạn và Leonidas đã đã thực hiện một thỏa thuận với Xerxes.

172
00: 19:05, 737--> 00:19:10, 162
exept Xerxes messenger, nhưng ông đã được thô lỗ mà không có sự tôn trọng.

173
00: 19:10, 703--> 00:19:14, 821
ông đã không nhận thấy cùng một xử lý không làm việc đây.

174
00: 19:15, 337--> 00:19:18, 524
đây là nơi sinh của chiến binh vĩ đại nhất của thế giới
.

175
00: 19:19, 436--> 00:19:23, 383
những người đàn ông ai của vua sẽ đứng và đấu tranh cho bất kỳ một trong số họ.

176
00: 19:25, 163--> 00:19:29, 078
exept ông là massengerdid không hiểu rằng điều này là không điển hình thành phố Hy Lạp bang.

177
00: 19:32, 855--> 00:19:34, 476
đây là Sparta.

178
00: 19:35, 985--> 00:19:39, 283
do đó, nó đã được rõ ràng đối với massenger, sẽ có không có Sparta vào sứ mệnh này.

179
00: 19:39, 318--> 00:19:43, 876
nó đã rõ ràng.Ngay cả bây giờ Leonidas
đã encouncel với oracle trên của ông kế hoạch trận.

180
00: 19:44, 183--> 00:19:46, 857
Lễ hội của carne đứng trong cách của chúng tôi.

181
00: 19:46, 986--> 00:19:48, 900
chắc chắn oracle sẽ thấy chúng ta phải chiến đấu.

182
00: 19:48,989--> 00:19:50, 864
khi thời gian là hoàn hảo.

183
00: 19:52, 204--> 00:19:55, 463
tôi đang chỉ huy *** tàu đại diện cho
Vương Hy Lạp.

184
00: 19:55, 908--> 00:19:57, 599
tôi muốn sparta để tham gia tôi

185
00: 19:58, 333--> 00:20:01, 700
đưa tàu của bạn
Gorgo và tôi sẽ chắc chắn rằng Xerxes

186
00: 20:01, 701--> 00:20:03, 294
mong muốn ông sẽ không bao giờ đi qua các cạnh lại.

187
00: 20:03,329--> 00:20:06, 931
bạn sẽ nhận được không có tàu Spartan.
chúng tôi là không quan tâm đến thống Hy Lạp.

188
00: 20:06, 933--> 00:20:09, 064
đó là ước mơ của bạn, Themistocles,
không phải chúng ta.

189
00: 20:10, 224--> 00:20:13, 371
tất cả tôi concered với bảo tồn của sparta.

190
00: 20:14, 882--> 00:20:16, 709
bảo vệ của tôi sẽ thấy bạn out.

191
00: 20:19, 257--> 00:20:22, 475
It's funny rằng bạn giả tự do ở đây trong của bạn ***

192
00: 20:24, 048--> 00:20:25, 972
nhưng tự do sự khôn ngoan inher.

193
00: 20:26, 212--> 00:20:28, 361
đã chọn cậu để bảo vệ cô

194
00: 20:31, 663--> 00:20:33, 085
My Queen...

195
00: 20:36, 280--> 00:20:38, 181
Sparta sẽ tham gia cuộc chiến của chúng tôi?

196
00: 20:40, 124--> 00:20:42, 981
rõ ràng ba tư đã cung cấp Sparta
một cái gì đó họ có thể không từ chối.

197
00:20:43, 127--> 00:20:44, 485
và những gì?

198
00: 20:45, 412--> 00:20:47, 148
một cái chết đẹp.

199
00: 21:05, 807--> 00:21:08, 397
họ nói rằng bạn đang dũng cảm nhất trong trong số đội trưởng.

200
00: 21:09, 382--> 00:21:12, 580
họ nói rằng bạn là một con điếm
từ biển đông.

201
00: 21:16, 436--> 00:21:19, 112
không có người thông minh nhất.

202
00: 21:21, 341--> 00:21:25, 166
chỉ huy của bạn là một tiếng Hy Lạp cũng giống như tôi

203
00: 21:26,157--> 00:21:29, 931
, bạn người Ba tư,
mất đơn đặt hàng của bạn từ một người phụ nữ Hy Lạp.

204
00: 21:30, 413--> 00:21:33, 780
có brother.i của tôi là tiếng Hy Lạp của sinh.

205
00: 21:33, 815--> 00:21:37, 040
và tôi có Hy Lạp máu chảy qua tĩnh mạch của tôi.

206
00: 21:39, 379--> 00:21:42, 195
nhưng trái tim tôi...

207
00: 21:43, 812--> 00:21:45, 956
là ba tư.

208
00: 22:17, 614--> 00:22:19, 300
trong vòng giờ...

209
00:22:19,640--> 00:22:22, 384
Hy Lạp hạm đội sẽ là đóng.

210
00: 22:22, 419--> 00:22:25, 120
còn chủ? và mush sợ sparta?

211
00: 22:25, 243--> 00:22:27, 488
không có gì để lo sợ.

212
00: 22:28, 148--> 00:22:32, 095
chỉ vua Leonidas và ông bảo vệ cá nhân của 300.

213
00: 22:32, 153--> 00:22:33, 499
đến cuộc chiến.

214
00: 22:34, 012--> 00:22:36, 037
nhìn...

215
00: 22:39, 472--> 00:22:40, 591
bạn...

216
00: 22:46, 508--> 00:22:48, 544
làm bạn đồng ý?

217
00: 22:50, 692--> 00:22:52, 727
nhiều người sẽ hư mất...

218
00: 22:53, 562--> 00:22:56, 299
sự tự tin của bạn lá tôi với một ấn tượng mạnh mẽ.

219
00: 22:58, 128--> 00:22:59, 888
đó là một điều tò mò cho một người bảo vệ duy nhất tàu, để không tìm hiểu đôi mắt của mình khi câu hỏi của tôi

220
00: 23:00, 131--> 00:23:02, 892
cho đôi mắt, và khi tôi hỏi anh ta một cái gì đó.

221
00: 23:04, 731--> 00:23:07, 097
*** thiếu kỷ luật.

222
00: 23:08, 408--> 00:23:10, 879
bàn tay của một người đàn ông làm không nói dối.

223
00: 23:10, 914--> 00:23:16, 165
họ có thể tiết lộ tất cả các khiếm khuyết và sai sót của nhân vật của mình.

224
00: 23:17, 168--> 00:23:21, 544
bạn đã thấy, bàn tay của bạn không được thô, đủ để làm việc
để *** của tàu.

225
00: 23:23, 016--> 00:23:27, 569
Tôi biết mỗi người đàn ông duy nhất bên dưới của tôi chở.
bạn giải thích cho tôi

226
00: 23:27, 604--> 00:23:29, 379
làm thế nào tôi biết bạn?

227
00: 23:31, 859--> 00:23:33, 690
xin lỗi chỉ huy.

228
00: 23:37, 023--> 00:23:38, 974
để tôi giới thiệu bản thân mình.

229
00: 23:40, 570--> 00:23:42, 425
ceise các gián điệp!

230
00: 24:00, 567--> 00:24:02, 391
nhát.

231
00: 24:03, 343--> 00:24:05, 437
bão là khi chúng tôi.

232
00: 24:08, 216--> 00:24:10, 860
nó là chỉ là một số Hy Lạp xấu cho dù.

233
00: 24:23, 684--> 00:24:25, 789
Themistocles
-đến.

234
00: 24:29, 489--> 00:24:33, 291
-
Calisto - chúng tôi được sử dụng ở đây sẽ không được lặp đi lặp lại.

235
00: 24:33, 917--> 00:24:35, 266
bất cứ nơi nào.

236
00: 24:38, 164--> 00:24:41, 357
con trai tôi đã không kiếm được quyền ngồi tại bàn của chiến đấu của veterens,

237
00: 24:41, 370--> 00:24:43, 160
nhưng bạn có thể tin tưởng ông.

238
00: 24:43, 195--> 00:24:44, 818
rất tốt.

239
00: 24:45, 901--> 00:24:48, 384
-nói với tôi
-một phụ nữ Hy Lạp chỉ huy tất cả các tàu xerxes để Nam.

240
00: 24:51, 654--> 00:24:55, 146
Artemisia, tôi biết cô

241
00: 24:55, 181--> 00:24:59, 123
Artemisia là merderous bởi thương mại đó có kỹ năng tại biển.

242
00: 24:59, 158--> 00:25:02, 103
cô ấy có khát vọng thù.

243
00: 25:02, 138--> 00:25:06, 374
toàn bộ gia đình của cô đã bị ám sát bởi một scodd Hy Lạp ***.

244
00: 25:07, 092--> 00:25:09, 719
tôi đã nghe tất cả các câu chuyện.

245
00: 25:39, 780--> 00:25:43, 219
câu chuyện đi đó bị hãm hiếp và sát hại gia đình cô.

246
00: 25:45, 581--> 00:25:48, 335
khi họ chuyển sự chú ý của họ đối với cô ấy...

247
00: 26:11, 270--> 00:26:14, 992
sau năm được giữ ở trên trong Hy Lạp nô lệ tàu.

248
00:26:16,067--> 00:26:18, 650
cô là loại bỏ và còn lại để chết.

249
00: 26:18, 770--> 00:26:21, 887
nơi cô tìm thấy gần chết bởi percian mình.

250
00: 26:41, 427--> 00:26:44, 992
Artemisia tuyên bố sẽ ngày hôm đó để trở về Hy Lạp.

251
00: 26:46, 482--> 00:26:48, 252
chỉ khi cô có thể xem nó ghi.

252
00: 26:59, 490--> 00:27:02, 706
thiệp ăn, mặc quần áo và được đào tạo bởi các chiến binh tốt nhất

253
00: 27:02,795--> 00:27:04, 669
của Đế chế Ba tư.

254
00: 27:07, 472--> 00:27:10, 683
không phù hợp có thể được tìm thấy cho kỹ năng của mình và món quà cho thanh kiếm.

255
00: 27:38, 733--> 00:27:41, 930
tuyệt vời vua Darius đã rất ấn tượng bởi cam kết của mình.

256
00: 27:42, 398--> 00:27:45, 195
và cô nhanh chóng phát triển
tiếp theo chỉ huy.

257
00: 27:48, 143--> 00:27:51, 526
nó đã bán linh hồn của mình cho đến chết tự.

258
00: 27:53,095--> 00:27:56, 178
một số có thể nói tôi đã bán mỏ cho Hy Lạp.

259
00: 27:59, 837--> 00:28:01, 952
-bạn nghĩ gì?
-?

260
00: 28:02, 039--> 00:28:04, 758
đoán, bạn là tương lai của đất nước này.

261
00: 28:05, 614--> 00:28:07, 997
tôi đã sẵn sàng để chiến đấu.

262
00: 28:10, 541--> 00:28:14, 125
tôi thích anh ta.

263
00: 28:14, các 160--> 00:28:16, 831
chúng tôi sẽ cần người đàn ông từng
anh ta vẫn chỉ là một cậu bé.

264
00:28:16, 832--> 00:28:19, 789
-nhiều người đã bảo vệ đất nước của chúng tôi, cha.
- đủ!

265
00: 28:21, 244--> 00:28:24, 541
bạn là một dreamer người
nói về điều này không có thêm.

266
00: 28:27, 940--> 00:28:31, 141
Themistocles,
tôi cho biết kế hoạch của bạn trong moti
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
134
00:14:53,039 --> 00:14:56,427
send us the ships that we need to defend greece.

135
00:14:56,444 --> 00:14:59,132
Themistocles would need more than our shitty ships.

136
00:14:59,565 --> 00:15:02,186
He'll need our children to join the fight.

137
00:15:03,785 --> 00:15:08,204
- What of Sparta?
- Send every ship that we have,

138
00:15:08,239 --> 00:15:10,567
to the north coast of Evia.

139
00:15:11,879 --> 00:15:13,957
I'll go and seek the help.

140
00:15:13,992 --> 00:15:15,775
in the great Sparta...

141
00:15:37,533 --> 00:15:40,721
Still no word from the messenger you sent to Sparta.

142
00:15:41,718 --> 00:15:45,128
King Leonidas may have been insulted by your generous offer.

143
00:15:45,163 --> 00:15:49,280
perhaps we need to march sparta myself and burn into the ground.

144
00:15:51,160 --> 00:15:54,723
Remember...when a king is loveed*****

145
00:15:56,055 --> 00:15:58,781
a much can be accomplished.

146
00:16:00,066 --> 00:16:03,227
He will be forced to resist my divine power.

147
00:16:03,453 --> 00:16:06,139
Athens is attempting to assemble a coalition.

148
00:16:06,174 --> 00:16:08,953
It will be nothing more than bunch work of a ships.

149
00:16:10,931 --> 00:16:14,823
...

150
00:16:15,583 --> 00:16:20,885
how we remind ****** that we have not forgotten.

151
00:16:31,047 --> 00:16:34,406
rest the horses.it's best i go alone.

152
00:16:34,729 --> 00:16:38,241
Spartans do not get along well with us.

153
00:17:29,846 --> 00:17:32,560
- Sparta...
- Themistocles...

154
00:17:33,175 --> 00:17:36,321
what brings you to the sparta?

155
00:17:36,356 --> 00:17:39,760
I've come to see Leonidas to warn him Persian are in the march
.

156
00:17:39,795 --> 00:17:44,002
well you are too late.
Persian massenger already presented these terms to the Leonidas.

157
00:17:44,655 --> 00:17:47,853
A symbolic offer to the land and water.

158
00:17:55,681 --> 00:17:59,309
Spartan,know this and know this well.

159
00:18:00,066 --> 00:18:02,649
It ain't spata's finest moments.

160
00:18:03,798 --> 00:18:06,714
the greatest fullfilment that all he holds dear,

161
00:18:07,371 --> 00:18:12,845
is that moment.

162
00:18:12,882 --> 00:18:16,963
lies dead on the battlefield,

163
00:18:17,781 --> 00:18:19,417
victorious.

164
00:18:23,008 --> 00:18:26,000
now.who's willing to die at our king side?

165
00:18:29,508 --> 00:18:30,884
Themistocles...

166
00:18:33,230 --> 00:18:37,136
you've come a long way to stroke your cock to watch real men
train.

167
00:18:37,322 --> 00:18:42,668
queen Gogra.shouldn't you be traing them to live at their king side?

168
00:18:44,310 --> 00:18:46,128
A new age is downing over.

169
00:18:51,299 --> 00:18:54,037
that sounds like a treat.
- No. ..

170
00:18:54,534 --> 00:18:58,932
an opertunity to join over the rest free greeks to stand against the *****.

171
00:18:59,641 --> 00:19:03,003
Unless of cause you and Leonidas had already made a deal with Xerxes.

172
00:19:05,737 --> 00:19:10,162
exept Xerxes's messenger,but he was rude without respect.

173
00:19:10,703 --> 00:19:14,821
he didn't notice same treats do not work here.

174
00:19:15,337 --> 00:19:18,524
This is the birthplace of world's greatest warriors
.

175
00:19:19,436 --> 00:19:23,383
the men who's king would stand and fight for any one of them.

176
00:19:25,163 --> 00:19:29,078
exept he's massengerdid not understand that this is no typical Greek city state.

177
00:19:32,855 --> 00:19:34,476
This is Sparta.

178
00:19:35,985 --> 00:19:39,283
so it was clear to the massenger,there would be no spartans on this mission.

179
00:19:39,318 --> 00:19:43,876
It was clear.Even now Leonidas
has encouncel with oracle over his battle plan.

180
00:19:44,183 --> 00:19:46,857
Festival of the carne stands in our way.

181
00:19:46,986 --> 00:19:48,900
Surely oracle will see we must fight.

182
00:19:48,989 --> 00:19:50,864
When the timing is perfect.

183
00:19:52,204 --> 00:19:55,463
I am commanding *** of ships representing
united greece.

184
00:19:55,908 --> 00:19:57,599
I want sparta to join me.

185
00:19:58,333 --> 00:20:01,700
Give me your ship
Gorgo and I will make sure that Xerxes

186
00:20:01,701 --> 00:20:03,294
wishes he would never crosses the edge again.

187
00:20:03,329 --> 00:20:06,931
You will receive no Spartan ship.
We are not interested in united greece.

188
00:20:06,933 --> 00:20:09,064
That is your dream, Themistocles,
not ours.

189
00:20:10,224 --> 00:20:13,371
all i concered with preservation of sparta.

190
00:20:14,882 --> 00:20:16,709
My guard will see you out.

191
00:20:19,257 --> 00:20:22,475
It's funny that you mock freedom here in your ******

192
00:20:24,048 --> 00:20:25,972
yet freedom inher wisdom.

193
00:20:26,212 --> 00:20:28,361
has chosen you to defend her.

194
00:20:31,663 --> 00:20:33,085
My Queen...

195
00:20:36,280 --> 00:20:38,181
Will Sparta join our fight?

196
00:20:40,124 --> 00:20:42,981
Apparantly Persian has offered Sparta
something they can not refuse.

197
00:20:43,127 --> 00:20:44,485
And what?

198
00:20:45,412 --> 00:20:47,148
A beautiful death.

199
00:21:05,807 --> 00:21:08,397
They say you are the bravest among captains.

200
00:21:09,382 --> 00:21:12,580
They say you're a whore
from the eastern seas.

201
00:21:16,436 --> 00:21:19,112
not the smartest.

202
00:21:21,341 --> 00:21:25,166
Your commander is a greek just like me.

203
00:21:26,157 --> 00:21:29,931
, you Persian men,
takes your orders from a Greek woman.

204
00:21:30,413 --> 00:21:33,780
yes'my brother.i am greek by birth.

205
00:21:33,815 --> 00:21:37,040
And i have Greek blood running through my veins.

206
00:21:39,379 --> 00:21:42,195
But my heart...

207
00:21:43,812 --> 00:21:45,956
is Persian.

208
00:22:17,614 --> 00:22:19,300
Within hours....

209
00:22:19,640 --> 00:22:22,384
Greek fleet will be shut.

210
00:22:22,419 --> 00:22:25,120
What about master?and mush feared sparta?

211
00:22:25,243 --> 00:22:27,488
There is nothing to fear.

212
00:22:28,148 --> 00:22:32,095
Only King Leonidas and his personal guards of 300.

213
00:22:32,153 --> 00:22:33,499
march to fight.

214
00:22:34,012 --> 00:22:36,037
look...

215
00:22:39,472 --> 00:22:40,591
you...

216
00:22:46,508 --> 00:22:48,544
Do you agree?

217
00:22:50,692 --> 00:22:52,727
Many of will perish...

218
00:22:53,562 --> 00:22:56,299
your Confidence leaves me with a strong impression.

219
00:22:58,128 --> 00:22:59,888
It's a curious thing for a single ship guard,to not learn his eyes when question by me.

220
00:23:00,131 --> 00:23:02,892
for the eyes, and when I asked him something.

221
00:23:04,731 --> 00:23:07,097
******* lack of discipline.

222
00:23:08,408 --> 00:23:10,879
A man's hands do not lie.

223
00:23:10,914 --> 00:23:16,165
they can reveal every imperfections and flaws of his character.

224
00:23:17,168 --> 00:23:21,544
You see, your hands are not rough enough to work
to***of the ship.

225
00:23:23,016 --> 00:23:27,569
I know every single man beneath my lash.
you explain to me.

226
00:23:27,604 --> 00:23:29,379
how i know you?

227
00:23:31,859 --> 00:23:33,690
Excuse me Commander.

228
00:23:37,023 --> 00:23:38,974
let me introduce myself.

229
00:23:40,570 --> 00:23:42,425
ceise the spy!

230
00:24:00,567 --> 00:24:02,391
coward.

231
00:24:03,343 --> 00:24:05,437
Storm is upon us.

232
00:24:08,216 --> 00:24:10,860
It's just some bad greek whether.

233
00:24:23,684 --> 00:24:25,789
Themistocles
-come.

234
00:24:29,489 --> 00:24:33,291
-
Calisto - we are spoken here would not be repeated.

235
00:24:33,917 --> 00:24:35,266
Anywhere.

236
00:24:38,164 --> 00:24:41,357
My son has not earn the right to sit at the table of combat of veterens,

237
00:24:41,370 --> 00:24:43,160
but you can trust him.

238
00:24:43,195 --> 00:24:44,818
very well.

239
00:24:45,901 --> 00:24:48,384
- Tell me.
- A greek women commands all the xerxes ships to the south.

240
00:24:51,654 --> 00:24:55,146
Artemisia, I know of her.

241
00:24:55,181 --> 00:24:59,123
Artemisia is merderous by trade which whose skills at sea.

242
00:24:59,158 --> 00:25:02,103
she has thirst for vengeance.

243
00:25:02,138 --> 00:25:06,374
her entire family was murdered by a scodd of greek ****.

244
00:25:07,092 --> 00:25:09,719
I have heard all the stories.

245
00:25:39,780 --> 00:25:43,219
The story goes that raped and murdered her family.

246
00:25:45,581 --> 00:25:48,335
When they turned their attention towards her...

247
00:26:11,270 --> 00:26:14,992
After years being kept above in greek slave ship.

248
00:26:16,067 --> 00:26:18,650
she was discard and left for dead.

249
00:26:18,770 --> 00:26:21,887
where she found near dead by percian himself.

250
00:26:41,427 --> 00:26:44,992
Artemisia vowed that day to return to greece.

251
00:26:46,482 --> 00:26:48,252
only when she could watch it burn.

252
00:26:59,490 --> 00:27:02,706
shewas fed,clothed and trained by the finest warriors

253
00:27:02,795 --> 00:27:04,669
of Persian empire.

254
00:27:07,472 --> 00:27:10,683
no match could be found for her skills and gift for the sword.

255
00:27:38,733 --> 00:27:41,930
great King Darius was impressed by her commitment.

256
00:27:42,398 --> 00:27:45,195
and she quickly grows
next commander.

257
00:27:48,143 --> 00:27:51,526
She has sold her soul to the death himself.

258
00:27:53,095 --> 00:27:56,178
some could say i sold mine to greece.

259
00:27:59,837 --> 00:28:01,952
- What do you think?
- ?

260
00:28:02,039 --> 00:28:04,758
Guess, You are the future of this country.

261
00:28:05,614 --> 00:28:07,997
I am ready to fight.

262
00:28:10,541 --> 00:28:14,125
I like him.

263
00:28:14,160 --> 00:28:16,831
we will need every last man.
He's still just a boy.

264
00:28:16,832 --> 00:28:19,789
-a much younger had defended our country, father.
- Enough!

265
00:28:21,244 --> 00:28:24,541
You are a dreamer who
speak of this no more.

266
00:28:27,940 --> 00:28:31,141
Themistocles,
I said your plan in moti
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: