FREE and EQUAL in DIGNITY and RIGHTS(Secretary of State Hillary Clinto dịch - FREE and EQUAL in DIGNITY and RIGHTS(Secretary of State Hillary Clinto Việt làm thế nào để nói

FREE and EQUAL in DIGNITY and RIGHT

FREE and EQUAL in DIGNITY and RIGHTS
(Secretary of State Hillary Clinton's Historic LGBT Speech)

Good evening, and let me express my deep honor and pleasure at being here. I want to thank Director General Tokayev and Ms. Wyden along with other ministers, ambassadors, excellencies, and UN partners. This weekend, we will celebrate Human Rights Day, the anniversary of one of the great accomplishments of the last century.
Beginning in 1947, delegates from six continents devoted themselves to drafting a declaration that would enshrine the fundamental rights and freedoms of people everywhere. In the aftermath of World War II, many nations pressed for a statement of this kind to help ensure that we would prevent future atrocities and protect the inherent humanity and dignity of all people. And so the delegates went to work. They discussed, they wrote, they revisited, revised, rewrote, for thousands of hours. And they incorporated suggestions and revisions from governments, organizations, and individuals around the world.
At three o'clock in the morning on December 10th, 1948, after nearly two years of drafting and one last long night of debate, the president of the UN General Assembly called for a vote on the final text. Forty-eight nations voted in favor; eight abstained; none dissented. And the Universal Declaration of Human Rights was adopted. It proclaims a simple, powerful idea: All human beings are born free and equal in dignity and rights. And with the declaration, it was made clear that rights are not conferred by government; they are the birthright of all people. It does not matter what country we live in, who our leaders are, or even who we are. Because we are human, we therefore have rights. And because we have rights, governments are bound to protect them.
In the 63 years since the declaration was adopted, many nations have made great progress in making human rights a human reality. Step by step, barriers that once prevented people from enjoying the full measure of liberty, the full experience of dignity, and the full benefits of humanity have fallen away. In many places, racist laws have been repealed, legal and social practices that relegated women to second-class status have been abolished, the ability of religious minorities to practice their faith freely has been secured.
In most cases, this progress was not easily won. People fought and organized and campaigned in public squares and private spaces to change not only laws, but hearts and minds. And thanks to that work of generations, for millions of individuals whose lives were once narrowed by injustice, they are now able to live more freely and to participate more fully in the political, economic, and social lives of their communities.
Now, there is still, as you all know, much more to be done to secure that commitment, that reality, and progress for all people. Today, I want to talk about the work we have left to do to protect one group of people whose human rights are still denied in too many parts of the world today. In many ways, they are an invisible minority. They are arrested, beaten, terrorized, even executed. Many are treated with contempt and violence by their fellow citizens while authorities empowered to protect them look the other way or, too often, even join in the abuse. They are denied opportunities to work and learn, driven from their homes and countries, and forced to suppress or deny who they are to protect themselves from harm.
I am talking about gay, lesbian, bisexual, and transgender people, human beings born free and given bestowed equality and dignity, who have a right to claim that, which is now one of the remaining human rights challenges of our time. I speak about this subject knowing that my own country's record on human rights for gay people is far from perfect. Until 2003, it was still a crime in parts of our country. Many LGBT Americans have endured violence and harassment in their own lives, and for some, including many young people, bullying and exclusion are daily experiences. So we, like all nations, have more work to do to protect human rights at home.
Now, raising this issue, I know, is sensitive for many people and that the obstacles standing in the way of protecting the human rights of LGBT people rest on deeply held personal, political, cultural, and religious beliefs. So I come here before you with respect, understanding, and humility. Even though progress on this front is not easy, we cannot delay acting. So in that spirit, I want to talk about the difficult and important issues we must address together to reach a global consensus that recognizes the human rights of LGBT citizens everywhere.
The first issue goes to the heart of the matter. Some have suggested that gay rights and human rights are separate and distinct; but, in fact, they are one and the same. Now, of course, 60 years ago, the governments that drafted and passed the Universal Declaration of Human Rights were not thinking about how it applied to the LGBT community. They also weren’t thinking about how it applied to indigenous people or children or people with disabilities or other marginalized groups. Yet in the past 60 years, we have come to recognize that members of these groups are entitled to the full measure of dignity and rights, because, like all people, they share a common humanity.
This recognition did not occur all at once. It evolved over time. And as it did, we understood that we were honoring rights that people always had, rather than creating new or special rights for them. Like being a woman, like being a racial, religious, tribal, or ethnic minority, being LGBT does not make you less human. And that is why gay rights are human rights, and human rights are gay rights.
It is violation of human rights when people are beaten or killed because of their sexual orientation, or because they do not conform to cultural norms about how men and women should look or behave. It is a violation of human rights when governments declare it illegal to be gay, or allow those who harm gay people to go unpunished. It is a violation of human rights when lesbian or transgendered women are subjected to so-called corrective rape, or forcibly subjected to hormone treatments, or when people are murdered after public calls for violence toward gays, or when they are forced to flee their nations and seek asylum in other lands to save their lives. And it is a violation of human rights when life-saving care is withheld from people because they are gay, or equal access to justice is denied to people because they are gay, or public spaces are out of bounds to people because they are gay. No matter what we look like, where we come from, or who we are, we are all equally entitled to our human rights and dignity.
The second issue is a question of whether homosexuality arises from a particular part of the world. Some seem to believe it is a Western phenomenon, and therefore people outside the West have grounds to reject it. Well, in reality, gay people are born into and belong to every society in the world. They are all ages, all races, all faiths; they are doctors and teachers, farmers and bankers, soldiers and athletes; and whether we know it, or whether we acknowledge it, they are our family, our friends, and our neighbors.
Being gay is not a Western invention; it is a human reality. And protecting the human rights of all people, gay or straight, is not something that only Western governments do. South Africa’s constitution, written in the aftermath of Apartheid, protects the equality of all citizens, including gay people. In Colombia and Argentina, the rights of gays are also legally protected. In Nepal, the supreme court has ruled that equal rights apply to LGBT citizens. The Government of Mongolia has committed to pursue new legislation that will tackle anti-gay discrimination.
Now, some worry that protecting the human rights of the LGBT community is a luxury that only wealthy nations can afford. But in fact, in all countries, there are costs to not protecting these rights, in both gay and straight lives lost to disease and violence, and the silencing of voices and views that would strengthen communities, in ideas never pursued by entrepreneurs who happen to be gay. Costs are incurred whenever any group is treated as lesser or the other, whether they are women, racial, or religious minorities, or the LGBT. Former President Mogae of Botswana pointed out recently that for as long as LGBT people are kept in the shadows, there cannot be an effective public health program to tackle HIV and AIDS. Well, that holds true for other challenges as well.
The third, and perhaps most challenging, issue arises when people cite religious or cultural values as a reason to violate or not to protect the human rights of LGBT citizens. This is not unlike the justification offered for violent practices towards women like honor killings, widow burning, or female genital mutilation. Some people still defend those practices as part of a cultural tradition. But violence toward women isn't cultural; it's criminal. Likewise with slavery, what was once justified as sanctioned by God is now properly reviled as an unconscionable violation of human rights.
In each of these cases, we came to learn that no practice or tradition trumps the human rights that belong to all of us. And this holds true for inflicting violence on LGBT people, criminalizing their status or behavior, expelling them from their families and communities, or tacitly or explicitly accepting their killing.
Of course, it bears noting that rarely are cultural and religious traditions and teachings actually in conflict with the protection of human rights. Indeed, our religion and our culture are sources of compassion and inspiration toward our fellow human beings. It was not only those who’ve justified slavery who leaned on religion, it was also those who sought to abolish it. And let us keep in mind that our commitments t
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Miễn phí và bình đẳng trong nhân phẩm và quyền(Secretary of State Hillary Clinton phát biểu lịch sử LGBT)Tốt buổi tối, và cho tôi nhận của tôi sâu danh dự và niềm vui lúc đang ở đây. Tôi muốn cảm ơn tổng giám đốc Tokayev và bà Wyden cùng với các bộ trưởng, đại sứ, excellencies, và các đối tác UN. Cuối tuần này, chúng tôi sẽ kỷ niệm nhân quyền ngày, những kỷ niệm của một trong những thành tựu tuyệt vời của thế kỷ trước.Bắt đầu từ năm 1947, đại biểu từ sáu lục địa cống hiến mình để soạn thảo một bản tuyên ngôn sẽ bỏ các quyền cơ bản và quyền tự do của người dân ở khắp mọi nơi. Sau thế chiến II, nhiều quốc gia ép cho một tuyên bố của loại này để giúp đảm bảo rằng chúng tôi sẽ ngăn chặn trong tương lai tội ác và bảo vệ nhân loại vốn có và nhân phẩm của tất cả mọi người. Và vì vậy các đại biểu đã đi làm việc. Họ thảo luận, họ đã viết, họ xem xét lại, sửa đổi, viết lại, cho hàng ngàn giờ. Và họ kết hợp đề xuất và sửa đổi từ chính phủ, tổ chức và cá nhân trên toàn thế giới.Lúc 03: 00 trong buổi sáng ngày 10 tháng 12 năm 1948, sau gần hai năm của soạn thảo và một đêm dài cuối của cuộc tranh luận, chủ tịch của Đại hội đồng Liên Hiệp Quốc kêu gọi một cuộc bỏ phiếu trên văn bản cuối cùng. Bốn mươi tám quốc gia đã bỏ phiếu trong lợi; Tám bỏ phiếu trắng; không có dissented. Và Universal tuyên ngôn nhân quyền đã được thông qua. Nó tuyên bố một ý tưởng đơn giản, mạnh mẽ: tất cả con người được sinh ra tự do và bình đẳng trong nhân phẩm và quyền. Và với tuyên bố, nó đã rõ ràng quyền không được trao cho chính phủ; họ là birthright của tất cả mọi người. Nó không quan trọng những gì đất nước chúng ta sống trong, nhà lãnh đạo của chúng tôi là ai, hoặc thậm chí chúng tôi là ai. Bởi vì chúng tôi là con người, do đó có nghĩa là chúng tôi có quyền đó. Và bởi vì chúng tôi có quyền, chính phủ đang bị ràng buộc để bảo vệ chúng.63 năm kể từ khi tuyên bố đã được thông qua, nhiều quốc gia đã thực hiện tiến bộ lớn trong việc đưa ra các quyền con người một thực tế của con người. Từng bước, rào cản mà một ngăn cản người từ thưởng thức các biện pháp đầy đủ của tự do, những kinh nghiệm đầy đủ của nhân phẩm và những lợi ích đầy đủ của nhân loại đã giảm đi. Ở nhiều nơi, phân biệt chủng tộc Pháp luật đã được bãi bỏ, Pháp lý và xã hội thực tiễn xuống hạng phụ nữ hạng hai trạng thái đã được bãi bỏ, khả năng của dân tộc thiểu số tôn giáo thực hành Đức tin của họ một cách tự do đã được bảo đảm.Trong hầu hết trường hợp, sự tiến bộ này không dễ dàng giành được. Người đã chiến đấu và tổ chức và vận động tranh cử ở quảng trường công cộng và tư nhân không gian để thay đổi không chỉ pháp luật, nhưng trái tim và khối óc. Và nhờ đó công việc của các thế hệ, cho hàng triệu cá nhân mà cuộc sống đã được thu hẹp một lần bởi bất công, họ bây giờ có thể sống hơn một cách tự do và để tham gia đầy đủ hơn trong cuộc sống chính trị, kinh tế và xã hội của cộng đồng của họ.Đó là bây giờ, Tuy nhiên, như bạn đã biết, nhiều hơn nữa để được thực hiện để bảo đảm rằng cam kết, thực tế đó, và tiến bộ cho tất cả mọi người. Hôm nay, tôi muốn nói chuyện về công việc chúng tôi đã để lại để làm để bảo vệ một nhóm người có quyền con người vẫn còn bị từ chối trong quá nhiều trên khắp thế giới vào ngày hôm nay. Trong nhiều cách, họ là một thiểu số vô hình. Họ đang bị bắt giữ, bị đánh đập, khủng bố, thậm chí thực hiện. Nhiều người được điều trị bằng khinh và bạo lực của công dân đồng bào của họ trong khi chính quyền trao quyền để bảo vệ chúng nhìn ngược hoặc, quá thường xuyên, ngay cả tham gia trong việc lạm dụng. Họ đang bị từ chối cơ hội để làm việc và tìm hiểu, bị đuổi khỏi nhà của họ và quốc gia, và buộc phải ngăn chặn hoặc từ chối họ là để bảo vệ mình khỏi làm hại ai.Tôi đang nói về đồng tính, đồng tính, lưỡng tính và chuyển đổi giới tính người, con người sinh ra miễn phí và được ban cho bình đẳng và nhân phẩm, những người có quyền yêu cầu bồi thường, đó là một trong những thách thức quyền con người còn lại của thời đại chúng ta. Tôi nói chuyện về chủ đề này khi biết rằng đất nước của riêng tôi hồ sơ về nhân quyền cho những người đồng tính là xa hoàn hảo. Cho đến năm 2003, đây vẫn là một tội phạm trong bộ phận của đất nước của chúng tôi. Nhiều LGBT người Mỹ đã phải chịu đựng bạo lực và quấy rối trong cuộc sống riêng của họ, và cho một số, bao gồm cả nhiều người trẻ tuổi, bắt nạt và loại trừ là những kinh nghiệm hàng ngày. Vì vậy, chúng tôi, giống như tất cả các quốc gia, có nhiều việc để làm để bảo vệ quyền con người ở nhà.Bây giờ, nâng cao vấn đề này, tôi biết, là nhạy cảm đối với nhiều người và những trở ngại mà đứng trong cách của bảo vệ nhân quyền của LGBT người còn lại trên sâu sắc tổ chức niềm tin cá nhân, chính trị, văn hóa và tôn giáo. Vì vậy, tôi đến đây trước khi bạn với sự hiểu biết, tôn trọng và khiêm nhường. Mặc dù sự tiến bộ trên mặt trận này là không dễ dàng, chúng tôi không thể trì hoãn hành động. Vì vậy, trong tinh thần đó, tôi muốn nói chuyện về các vấn đề khó khăn và quan trọng chúng ta phải giải quyết với nhau để đạt được một sự đồng thuận toàn cầu công nhận các quyền con người của LGBT công dân ở khắp mọi nơi.Vấn đề đầu tiên đi vào Trung tâm của vấn đề. Một số đã gợi ý rằng quyền đồng tính và nhân quyền là riêng biệt và khác biệt; Tuy nhiên, trong thực tế, họ là một và giống nhau. Bây giờ, tất nhiên, 60 năm trước đây, các chính phủ có soạn thảo và thông qua Universal tuyên ngôn nhân quyền đã không suy nghĩ về làm thế nào nó áp dụng cho cộng đồng LGBT. Họ cũng đã không suy nghĩ về làm thế nào nó áp dụng cho người dân bản xứ hoặc trẻ em hoặc những người bị Khuyết tật hoặc nhóm lề khác. Nhưng trong 60 năm qua, chúng tôi đã đến để nhận ra rằng các thành viên của các nhóm có quyền các biện pháp đầy đủ của nhân phẩm và quyền, bởi vì, giống như tất cả mọi người, họ chia sẻ một nhân loại phổ biến.Sự công nhận này đã không xảy ra cùng một lúc. Nó phát triển theo thời gian. Và như nó đã làm, chúng tôi hiểu rằng chúng tôi đã tôn trọng quyền mà mọi người luôn luôn đã có, chứ không phải là quyền mới hoặc đặc biệt tạo ra cho họ. Giống như một người phụ nữ, giống như là một chủng tộc, tôn giáo, bộ tộc hoặc dân tộc thiểu số, là LGBT không làm cho bạn ít hơn con người. Và đó là lý do tại sao đồng tính quyền là quyền con người, và nhân quyền là quyền đồng tính.It is violation of human rights when people are beaten or killed because of their sexual orientation, or because they do not conform to cultural norms about how men and women should look or behave. It is a violation of human rights when governments declare it illegal to be gay, or allow those who harm gay people to go unpunished. It is a violation of human rights when lesbian or transgendered women are subjected to so-called corrective rape, or forcibly subjected to hormone treatments, or when people are murdered after public calls for violence toward gays, or when they are forced to flee their nations and seek asylum in other lands to save their lives. And it is a violation of human rights when life-saving care is withheld from people because they are gay, or equal access to justice is denied to people because they are gay, or public spaces are out of bounds to people because they are gay. No matter what we look like, where we come from, or who we are, we are all equally entitled to our human rights and dignity.The second issue is a question of whether homosexuality arises from a particular part of the world. Some seem to believe it is a Western phenomenon, and therefore people outside the West have grounds to reject it. Well, in reality, gay people are born into and belong to every society in the world. They are all ages, all races, all faiths; they are doctors and teachers, farmers and bankers, soldiers and athletes; and whether we know it, or whether we acknowledge it, they are our family, our friends, and our neighbors.Being gay is not a Western invention; it is a human reality. And protecting the human rights of all people, gay or straight, is not something that only Western governments do. South Africa’s constitution, written in the aftermath of Apartheid, protects the equality of all citizens, including gay people. In Colombia and Argentina, the rights of gays are also legally protected. In Nepal, the supreme court has ruled that equal rights apply to LGBT citizens. The Government of Mongolia has committed to pursue new legislation that will tackle anti-gay discrimination.Now, some worry that protecting the human rights of the LGBT community is a luxury that only wealthy nations can afford. But in fact, in all countries, there are costs to not protecting these rights, in both gay and straight lives lost to disease and violence, and the silencing of voices and views that would strengthen communities, in ideas never pursued by entrepreneurs who happen to be gay. Costs are incurred whenever any group is treated as lesser or the other, whether they are women, racial, or religious minorities, or the LGBT. Former President Mogae of Botswana pointed out recently that for as long as LGBT people are kept in the shadows, there cannot be an effective public health program to tackle HIV and AIDS. Well, that holds true for other challenges as well.The third, and perhaps most challenging, issue arises when people cite religious or cultural values as a reason to violate or not to protect the human rights of LGBT citizens. This is not unlike the justification offered for violent practices towards women like honor killings, widow burning, or female genital mutilation. Some people still defend those practices as part of a cultural tradition. But violence toward women isn't cultural; it's criminal. Likewise with slavery, what was once justified as sanctioned by God is now properly reviled as an unconscionable violation of human rights.In each of these cases, we came to learn that no practice or tradition trumps the human rights that belong to all of us. And this holds true for inflicting violence on LGBT people, criminalizing their status or behavior, expelling them from their families and communities, or tacitly or explicitly accepting their killing.Of course, it bears noting that rarely are cultural and religious traditions and teachings actually in conflict with the protection of human rights. Indeed, our religion and our culture are sources of compassion and inspiration toward our fellow human beings. It was not only those who’ve justified slavery who leaned on religion, it was also those who sought to abolish it. And let us keep in mind that our commitments t
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: