1
00:00:00,003 --> 00:00:02,401
[alarm blaring]
2
00:00:02,502 --> 00:00:04,142
- What's happening?
- A ship just appeared
3
00:00:04,170 --> 00:00:05,648
out of nowhere and opened fire on us.
4
00:00:05,672 --> 00:00:06,816
You mean it dropped out of FTL?
5
00:00:06,840 --> 00:00:08,741
No, General, it literally just appeared.
6
00:00:08,842 --> 00:00:10,409
[explosion]
7
00:00:10,510 --> 00:00:11,777
Why aren't we returning fire?
8
00:00:11,878 --> 00:00:13,022
Forward rail guns are down.
9
00:00:13,046 --> 00:00:14,079
Launch missiles.
10
00:00:14,180 --> 00:00:17,516
Missiles launched. Impact in five, four,
11
00:00:17,617 --> 00:00:20,185
three, two...
12
00:00:20,287 --> 00:00:21,620
[beeps]
13
00:00:21,721 --> 00:00:24,290
They jumped. It's over.
14
00:00:24,391 --> 00:00:26,859
Sir, we didn't detect an FTL window.
15
00:00:26,960 --> 00:00:29,895
[radar beeps rapidly]
16
00:00:29,996 --> 00:00:32,164
- They're behind us.
- That's impossible.
17
00:00:32,265 --> 00:00:34,500
According to these
scans, it's the same one.
18
00:00:34,601 --> 00:00:36,045
Divert power to the aft shield array.
19
00:00:36,069 --> 00:00:37,970
- Quickly!
- [explosion]
20
00:00:38,071 --> 00:00:39,238
Aft shields disabled.
21
00:00:39,339 --> 00:00:40,873
Full thrusters, bring us around.
22
00:00:40,974 --> 00:00:42,875
Keep our nose on that enemy ship!
23
00:00:42,976 --> 00:00:44,209
[alarm blaring]
24
00:00:44,311 --> 00:00:45,621
General, we can't take another hit.
25
00:00:45,645 --> 00:00:47,205
- [computer beeps]
- We're being hailed.
26
00:00:47,247 --> 00:00:49,315
[foreboding music]
27
00:00:49,416 --> 00:00:56,155
♪ ♪
28
00:00:56,256 --> 00:00:57,489
Onscreen.
29
00:00:59,326 --> 00:01:01,060
This is Ishida Ryo.
30
00:01:01,161 --> 00:01:05,264
Your ship is at my
mercy. Surrender or die.
31
00:01:08,168 --> 00:01:11,070
[theme music playing]
32
00:01:11,171 --> 00:01:12,374
♪ ♪
33
00:01:12,488 --> 00:01:18,301
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
34
00:01:22,182 --> 00:01:25,084
[ominous music]
35
00:01:25,185 --> 00:01:33,959
♪ ♪
36
00:01:34,060 --> 00:01:37,062
Drago-san. It's been a while.
37
00:01:39,933 --> 00:01:42,167
What do you want?
38
00:01:42,268 --> 00:01:45,170
The war goes badly. It's
only a matter of time
39
00:01:45,271 --> 00:01:47,049
before the enemy chokes
off your supply lines,
40
00:01:47,073 --> 00:01:50,209
overwhelms your defenses,
and descends upon Zairon.
41
00:01:50,310 --> 00:01:52,244
But it doesn't need to end that way.
42
00:01:52,345 --> 00:01:55,080
You've just experienced
firsthand the technology
43
00:01:55,181 --> 00:01:57,149
that will allow us to turn the tide.
44
00:01:57,250 --> 00:02:00,486
We will be able to travel to
Pyr in the blink of an eye,
45
00:02:00,587 --> 00:02:02,287
lay waste to their capitol,
46
00:02:02,389 --> 00:02:05,290
and destroy their fleet before
it can even launch.
47
00:02:06,459 --> 00:02:07,726
I can defeat them.
48
00:02:08,762 --> 00:02:10,796
And in return?
49
00:02:13,199 --> 00:02:15,601
I get what's rightfully mine.
50
00:02:15,702 --> 00:02:17,870
The throne to Zairon.
51
00:02:20,006 --> 00:02:22,708
You know the truth of the situation,
52
00:02:22,809 --> 00:02:26,378
the inevitability of
defeat if you stay the course.
53
00:02:26,479 --> 00:02:28,414
What choice do you really have?
54
00:02:30,550 --> 00:02:31,717
Swear loyalty to me
55
00:02:31,818 --> 00:02:34,019
and I will guarantee you victory.
56
00:02:35,355 --> 00:02:37,022
For Zairon.
57
00:02:44,864 --> 00:02:46,098
I swear it.
58
00:02:51,604 --> 00:02:54,506
Colonel Orlov, what say you?
59
00:02:54,607 --> 00:02:56,842
I refuse.
60
00:02:56,943 --> 00:02:59,511
My loyalty is to the
sitting Emperor of Zairon,
61
00:02:59,612 --> 00:03:03,048
Ishida Hiro, not some pretender
to the throne.
62
00:03:03,149 --> 00:03:05,150
A fugitive who
murdered his own father...
63
00:03:18,665 --> 00:03:19,631
Colonel Mori?
64
00:03:19,732 --> 00:03:21,400
I swear it.
65
00:03:31,945 --> 00:03:35,514
- So how'd it go?
- As expected.
66
00:03:35,615 --> 00:03:38,484
They'll return to
Zairon with a plausible tale.
67
00:03:38,585 --> 00:03:41,253
They'll claim they
encountered a Pyr destroyer.
68
00:03:41,354 --> 00:03:43,288
That'll explain the battle damage.
100:00:00, 003--> 00:00:02, 401[báo blaring]200:00:02, 502--> 00:00:04, 142-Chuyện gì vậy?-Một con tàu chỉ xuất hiện300:00:04, 170--> 00:00:05, 648ra khỏi hư không và nổ súng vào chúng tôi.400:00:05, 672--> 00:00:06, 816Bạn có nghĩa là nó đã rơi khỏi FTL?500:00:06, 840--> 00:00:08, 741Không, nói chung, nó nghĩa là chỉ xuất hiện.600:00:08, 842--> 00:00:10, 409[nổ]700:00:10, 510--> 00:00:11, 777Tại sao chúng ta không trở về hỏa hoạn?800:00:11, 878--> 00:00:13, 022Phía trước đường sắt súng đang xuống.900:00:13 046--> 00:00:14, 079Phóng tên lửa.1000:00:14, 180--> 00:00:17, 516Tên lửa phóng. Các tác động trong năm, bốn,1100:00:17, 617--> 00:00:20, 185ba, hai...1200:00:20, 287--> 00:00:21, 620[tiếng bíp]1300:00:21, 721--> 00:00:24, 290Họ đã nhảy. Mọi chuyện đã xong.1400:00:24, 391--> 00:00:26, 859Thưa ngài, chúng tôi đã không phát hiện một cửa sổ FTL.1500:00:26, 960--> 00:00:29, 895[radar tiếng bíp nhanh chóng]1600:00:29, 996--> 00:00:32, 164-Họ là phía sau chúng tôi.-Đó là không thể.1700:00:32, 265--> 00:00:34, 500Theo cácquét, nó là cùng một.1800:00:34, 601--> 00:00:36, 045Chuyển hướng sức mạnh vào các mảng phía sau lá chắn.1900:00:36, 069--> 00:00:37, 970-Nhanh lên!-[nổ]2000:00:38, 071--> 00:00:39, 238AFT khiên vô hiệu hoá.2100:00:39, 339--> 00:00:40, 873Toàn thrusters, mang lại cho chúng tôi xung quanh.2200:00:40, 974--> 00:00:42, 875Giữ cho chúng tôi mũi vào đó con tàu đối phương!2300:00:42, 976--> 00:00:44, 209[báo blaring]2400:00:44, 311--> 00:00:45, 621Nói chung, chúng tôi không thể mất một hit.2500:00:45, 645--> 00:00:47, 205-[tiếng bíp máy tính]-Chúng ta đang được ca ngợi.2600:00:47, 247--> 00:00:49, 315[thông âm nhạc]2700:00:49, 416--> 00:00:56, 155♪ ♪2800:00:56, 256--> 00:00:57, 489Trên màn hình.2900:00:59, 326--> 00:01:01, 060Đây là Ishida Ryo.3000:01:01, 161--> 00:01:05, 264Tàu của bạn là của tôilòng thương xót. Đầu hàng hoặc chết.3100:01:08, 168--> 00:01:11, 070[âm nhạc chủ đề chơi]3200:01:11, 171--> 00:01:12, 374♪ ♪3300:01:12, 488--> 00:01:18, 301- Đồng bộ hóa và sửa chữa bởi VitoSilans --- www.Addic7ed.com --3400:01:22, 182--> 00:01:25, 084[ominous music]3500:01:25, 185--> 00:01:33, 959♪ ♪3600:01:34, 060--> 00:01:37, 062Drago-san. Cũng lâu rồi.3700:01:39, 933--> 00:01:42, 167Bạn muốn gì?3800:01:42, 268--> 00:01:45, 170Chiến tranh đi nặng. Nó cóchỉ là một vấn đề thời gian3900:01:45, 271--> 00:01:47, 049trước khi cuộn đối phươngra đường dây cung cấp của bạn,4000:01:47, 073--> 00:01:50, 209lấn át phòng thủ của bạn,và xuống khi Zairon.4100:01:50, 310--> 00:01:52, 244Nhưng nó không cần phải kết thúc như vậy.4200:01:52, 345--> 00:01:55, 080Bạn chỉ cần có kinh nghiệmtrực tiếp công nghệ4300:01:55, 181--> 00:01:57, 149mà sẽ cho phép chúng tôi để biến thủy triều.4400:01:57, 250--> 00:02:00, 486Chúng tôi sẽ có thể đi du lịchPYR trong chớp mắt,4500:02:00, 587--> 00:02:02, 287lay chất thải để capitol của họ,4600:02:02, 389--> 00:02:05, 290và tiêu diệt hạm đội của họ trước khinó thậm chí có thể khởi động.4700:02:06, 459--> 00:02:07, 726Tôi có thể đánh bại họ.4800:02:08, 762--> 00:02:10, 796Và trong trở lại?4900:02:13, 199--> 00:02:15, 601Tôi nhận được những gì là rightfully của tôi.5000:02:15, 702--> 00:02:17, 870Ngai vàng để Zairon.5100:02:20, 006--> 00:02:22, 708Bạn biết sự thật của tình trạng này,5200:02:22, 809--> 00:02:26, 378không thể tránh được củathất bại nếu bạn ở các khóa học.5300:02:26, 479--> 00:02:28, 414Lựa chọn những gì bạn thực sự có?5400:02:30, 550--> 00:02:31, 717Thề trung thành với tôi5500:02:31, 818--> 00:02:34, 019và tôi sẽ đảm bảo bạn chiến thắng.5600:02:35, 355--> 00:02:37, 022Cho Zairon.5700:02:44, 864--> 00:02:46, 098Tôi thề nó.5800:02:51, 604--> 00:02:54, 506Đại tá Orlov, bạn nói gì?5900:02:54, 607--> 00:02:56, 842Tôi từ chối.6000:02:56, 943--> 00:02:59, 511Lòng trung thành của tôi là để cácngồi Thiên hoàng Zairon6100:02:59, 612--> 00:03:03, 048Ishida Hiro, không phải là một người cầu hônngai vàng.6200:03:03, 149--> 00:03:05, 150Bỏ trốn aigiết cha mình...6300:03:18, 665--> 00:03:19, 631Đại tá Mori?6400:03:19, 732--> 00:03:21, 400Tôi thề nó.6500:03:31, 945--> 00:03:35, 514-Vì vậy làm thế nào nó đi?-Như dự kiến.6600:03:35, 615--> 00:03:38, 484Họ sẽ quay trở lạiZairon với một câu chuyện chính đáng.6700:03:38, 585--> 00:03:41, 253Họ sẽ yêu cầu họgặp phải một tàu khu trục Pyr.6800:03:41, 354--> 00:03:43, 288Điều đó sẽ giải thích những thiệt hại trận.
đang được dịch, vui lòng đợi..