Translation is a risky business; the translation of metaphors is even riskier. On studying the method of metaphortranslation and the problems involved in it, we come to the conclusion that the changeable methods should be employedinstead of using the fixed and contingent ones. The way in which a metaphor or can be depended on many factors. It isnot only a question of whether a metaphor is available in the target language .Other factors include the significance ofthe specific lexical items which constitute the metaphors
đang được dịch, vui lòng đợi..
