However, it is not this that Halliday wants to highlight by comparing  dịch - However, it is not this that Halliday wants to highlight by comparing  Việt làm thế nào để nói

However, it is not this that Hallid

However, it is not this that Halliday wants to highlight by comparing these texts. The very wordings and word relations of language change. Speech uses more words than writing to make an equivalent meaning. Speech uses shorter clauses and more of them. "Writing is more dense, more synoptic with less redundancy, Speech strings information units one after the other, connecting them with words that link roughly equivalent things
(such as "and","or","then")and logical connectives that link things where a difference needs to be highlighted (such as "until","as","to","because","if","to","which"). Writing, on the other hand, uses a process called nominalisation, or packing an idea that might have been a whole spoken clause into a noun or a noun phrase inside a written clause. In the example above, "People should be able to bring" in the oral text becomes "provides an outlet" int he written text." They ca help to internalise costs" in the oral text becomes "the internalisation of costs" in the written text. In other words, writing performs the logical task of connecting ideas in a way quite different from speaking. Each is just as intricate as a meaning-design. It is just that they are very different kinds of intricacy. These are signs that their modes of reasoning are entirely different. They are different ways of seeing the world and thinking about the world.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
However, it is not this that Halliday wants to highlight by comparing these texts. The very wordings and word relations of language change. Speech uses more words than writing to make an equivalent meaning. Speech uses shorter clauses and more of them. "Writing is more dense, more synoptic with less redundancy, Speech strings information units one after the other, connecting them with words that link roughly equivalent things (such as "and","or","then")and logical connectives that link things where a difference needs to be highlighted (such as "until","as","to","because","if","to","which"). Writing, on the other hand, uses a process called nominalisation, or packing an idea that might have been a whole spoken clause into a noun or a noun phrase inside a written clause. In the example above, "People should be able to bring" in the oral text becomes "provides an outlet" int he written text." They ca help to internalise costs" in the oral text becomes "the internalisation of costs" in the written text. In other words, writing performs the logical task of connecting ideas in a way quite different from speaking. Each is just as intricate as a meaning-design. It is just that they are very different kinds of intricacy. These are signs that their modes of reasoning are entirely different. They are different ways of seeing the world and thinking about the world.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Tuy nhiên, nó không phải là điều mà Halliday muốn làm nổi bật bằng cách so sánh các văn bản. Các Câu hỏi thường gặp rất và quan hệ từ các thay đổi ngôn ngữ. Speech sử dụng từ nhiều hơn so với văn bản để thực hiện một ý nghĩa tương đương. Speech sử dụng các khoản ngắn hơn và nhiều hơn nữa của họ. "Viết là dày đặc hơn, khái quát hơn với ít sự thừa, Speech Strings đơn vị thông tin một sau khi khác, kết nối chúng với các từ liên kết mọi thứ gần như tương đương
(như" và "," hoặc "," sau đó ") và từ nối logic liên kết điều mà một sự khác biệt cần phải được nhấn mạnh (chẳng hạn như "cho đến khi", "là", "đến", "bởi vì", "nếu", "đến", "mà"). Viết, mặt khác, sử dụng một quá trình gọi nominalisation, hoặc đóng gói một ý tưởng rằng có thể có được một toàn bộ khoản nói thành một danh từ hoặc một cụm danh từ bên trong một khoản bằng văn bản. trong ví dụ trên, "Mọi người sẽ có thể mang lại" trong văn bản bằng miệng sẽ trở thành "cung cấp một lối thoát" int ông viết văn bản. " Họ ca giúp để nội chi phí "trong các văn bản miệng trở thành" internalisation chi phí "trong các văn bản viết. Nói cách khác, văn bản thực hiện các nhiệm vụ hợp lý của các ý tưởng kết nối một cách hoàn toàn khác nói. Mỗi chỉ là như phức tạp như một có nghĩa là thiết kế. Nó chỉ là họ đang có các loại khác nhau của lộn xộn. Đây là những dấu hiệu cho thấy chế độ của họ về lý luận là hoàn toàn khác nhau. họ là những cách khác nhau để nhìn nhận thế giới và suy nghĩ về thế giới.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: