I’m especially pleased to be leading our expedition into the mysteries dịch - I’m especially pleased to be leading our expedition into the mysteries Việt làm thế nào để nói

I’m especially pleased to be leadin

I’m especially pleased to be leading our expedition into the mysteries of the human body during this semester, since it is precisely a hundred years ago that Henry Gray published the Anatomy which still serves as our basic text. I’ve assigned four of you to each table. There are name cards. Take your instruments and please find your places. Your assigned group will be permanent throughout the remainder of your time here at Harvard. As soon as you’re set up we can begin.”

Lauren was happy to find that Camila was one of the other four students sharing the cadaver although Camila didn’t seem to partake in her excitement. She looked nervous, flustered. She constantly shifted her eyes to the ground and back to the cadaver, sneaking peeks at Lauren in between. Lauren sighed, she felt helpless knowing that Camila refused to divulge any reason for behavior.

“First, I want all of you to look at the description of the person you are about to dissect. It’s highly unlikely, but if you feel there is any chance it may someone you know, please don’t hesitate to ask to be transferred…”

God, Lauren thought, that never occurred to me. A terrifying, irrational fantasy crossed her mind. What if this is Christopher? Although the likelihood of that happening would be close to zero, her face drained of all color, too terrified to check the body tag. Camila, reading her mind, squeezed Lauren’s hand. “It’s not him,”she whispered under her breath. “I checked already.” Lauren let out a sigh of relief and leaned her body against the lab table.

“All right, students,” Dr. Lubar continued, “now I want to be unequivocal on this next point. The bodies before you were once living, breathing, sentient human beings. They were generous enough to leave their bodies to science so that, even in death, they could serve mankind. I want you to treat these people with respect. If I see any fooling around, I’ll kick the perpetrator right out of this course. Is that understood?”

There were murmurs of assent.

Now in a less cautionary tone, he continued, “Every anatomist has his own idea of where to begin the study of the human body. Some start with the most familiar-the epidermis- and work their way through the skin layers. But I believe in getting to the heart of the matter.” He then motioned them all to gather around the table in the front row, where the broad, graying chest and abdomen of a male corpse had been undraped. Camila watched, half expected, that the dead man would suddenly cry out in pain- for Lubar was holding the scalpel just above the cadaver’s neck, poised to attack.

His hand moved swiftly, piercing the body in a jugular notch. He dissected past each layer, rattling off names and functions of each part. And finally the soft tissue outer wall breached. He had run the scalpel downward, a motion that had “unzipped” the skin. For a moment the instructor paused to draw breath. Professor Lubar withdrew a sharp serrated knife and plunged it into the incision he had made on top of the breastbone. The grating sound made Lauren wince as if her own chest was being sawed open. Lauren glanced at Camila to see how she was coping. The younger one seemed so focused and almost enthralled by it all.

Suddenly, with a snap, the rib cage split open like a cracked walnut, laying bare the innermost engine of human life: the heart. There was an eery silence as Camila pressed forward for a better look. The fist-sized hollow organ lay there between the lungs. The flesh seemed tattered as if it had weathered a storm. A thought occurred to Camila as she faded out the voice of Professor Lubar. Every feeling-love, joy, rejection, anger- once existed between the four-chambered organ before her. She wondered what the condition of her own heart looked like. The strain of harboring this secret love for Lauren, the longing that existed for Lauren in the confines of her heart. If Lauren only knew the ache that Camila went through every day to hold this secret that was kept far too long. She wanted to reach out and grab Lauren’s hand and hold it right over her chest, right where it ached the most. She wanted the older one to know that her smile alone could heal the darkest places inside of her. That the very anatomy of her heart was designed to hold every memory that existed between the both of them. She loved her with such intensity that it hurt to breath. It really hurt…

Camila was pulled back to reality by hearing a body slump to the floor. All eyes turned to the first casualty of their Medical School education. Sprawled on the floor, looking whiter than the cadaver, was Ally Brooke. Lauren bent over to revive the fallen student. Camila noted how ironic it was that Lauren was the first who sprang into action, even though she never took a liking to Ally. But that was the type of person Lauren was. She can come off bitchy at times but she had a heart of gold.

“Don’t worry, it happens every year,” Professor Lubar said with unruffled assurance. “If she’s sti
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Tôi đặc biệt vui mừng dẫn đầu cuộc thám hiểm của chúng tôi vào những bí ẩn của cơ thể con người trong quá trình học kỳ này, vì nó là chính xác một năm trước đây rằng Henry Gray công bố giải phẫu mà vẫn có thể phục vụ như văn bản cơ bản của chúng tôi. Tôi đã giao cho bốn của bạn mỗi bảng. Không có tên thẻ. Có dụng cụ của bạn và xin vui lòng tìm thấy địa điểm của bạn. Nhóm được chỉ định của bạn sẽ được lâu dài trong suốt phần còn lại của thời gian của bạn ở đây tại Harvard. Ngay sau khi bạn đang thiết lập chúng tôi có thể bắt đầu."Lauren đã hạnh phúc để thấy rằng Edna là một trong bốn sinh viên khác chia sẻ cadaver mặc dù Camila dường như không tham gia trong sự phấn khích của mình. Cô ấy nhìn thần kinh, flustered. Cô liên tục chuyển đôi mắt của mình đến mặt đất và trở lại cadaver, nham hiểm peeks lúc Lauren ở giữa. Lauren thở dài, cô cảm thấy bất lực khi biết rằng Edna đã từ chối tiết lộ bất kỳ lý do cho hành vi."Lần đầu tiên, tôi muốn tất cả các bạn nhìn vào các mô tả của những người bạn đang về để phân tích. Nó là rất khó, nhưng nếu bạn cảm thấy có bất kỳ cơ hội mà nó có thể ai đó, xin vui lòng yêu cầu được chuyển..."Thiên Chúa, Lauren suy nghĩ, không bao giờ xảy ra với tôi. Tưởng tượng đáng sợ, chưa hợp lý vượt qua tâm trí của mình. Nếu đây là Christopher? Mặc dù khả năng xảy ra sẽ là gần bằng không, khuôn mặt của cô để ráo nước của tất cả các màu sắc, quá sợ để kiểm tra các từ khóa cơ thể. Edna, đọc tâm trí của mình, vắt của Lauren tay. "Nó không phải là anh ta," cô ấy thì thầm theo hơi thở của mình. "Tôi kiểm tra đã." Lauren để cho ra một sigh cứu trợ và cúi mình cơ thể chống lại các bảng phòng thí nghiệm.“All right, students,” Dr. Lubar continued, “now I want to be unequivocal on this next point. The bodies before you were once living, breathing, sentient human beings. They were generous enough to leave their bodies to science so that, even in death, they could serve mankind. I want you to treat these people with respect. If I see any fooling around, I’ll kick the perpetrator right out of this course. Is that understood?”There were murmurs of assent.Now in a less cautionary tone, he continued, “Every anatomist has his own idea of where to begin the study of the human body. Some start with the most familiar-the epidermis- and work their way through the skin layers. But I believe in getting to the heart of the matter.” He then motioned them all to gather around the table in the front row, where the broad, graying chest and abdomen of a male corpse had been undraped. Camila watched, half expected, that the dead man would suddenly cry out in pain- for Lubar was holding the scalpel just above the cadaver’s neck, poised to attack. Bàn tay của mình di chuyển nhanh chóng, xỏ lỗ cơ thể trong một notch tinh mạch cảnh. Ông mổ xẻ trong quá khứ mỗi lớp, rattling ra tên và chức năng của từng phần. Và cuối cùng mô mềm bên ngoài bức tường bị vi phạm. Ông đã chạy dao xuống, một chuyển động đã "unzipped" da. Cho một thời điểm người hướng dẫn tạm dừng để vẽ hơi thở. Giáo sư Lubar đã rút một con dao răng cưa nhọn và rơi vào các vết rạch ông đã thực hiện trên đầu trang của breastbone. Âm thanh grating làm Lauren nhăn nếu như ngực của mình được được xẻ mở. Lauren glanced tại Camila để xem làm thế nào cô ấy đã đối phó. Người trẻ tuổi dường như rất tập trung và hầu như say mê bởi tất cả.Suddenly, with a snap, the rib cage split open like a cracked walnut, laying bare the innermost engine of human life: the heart. There was an eery silence as Camila pressed forward for a better look. The fist-sized hollow organ lay there between the lungs. The flesh seemed tattered as if it had weathered a storm. A thought occurred to Camila as she faded out the voice of Professor Lubar. Every feeling-love, joy, rejection, anger- once existed between the four-chambered organ before her. She wondered what the condition of her own heart looked like. The strain of harboring this secret love for Lauren, the longing that existed for Lauren in the confines of her heart. If Lauren only knew the ache that Camila went through every day to hold this secret that was kept far too long. She wanted to reach out and grab Lauren’s hand and hold it right over her chest, right where it ached the most. She wanted the older one to know that her smile alone could heal the darkest places inside of her. That the very anatomy of her heart was designed to hold every memory that existed between the both of them. She loved her with such intensity that it hurt to breath. It really hurt…Camila was pulled back to reality by hearing a body slump to the floor. All eyes turned to the first casualty of their Medical School education. Sprawled on the floor, looking whiter than the cadaver, was Ally Brooke. Lauren bent over to revive the fallen student. Camila noted how ironic it was that Lauren was the first who sprang into action, even though she never took a liking to Ally. But that was the type of person Lauren was. She can come off bitchy at times but she had a heart of gold. “Don’t worry, it happens every year,” Professor Lubar said with unruffled assurance. “If she’s sti
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: