- Humans need...- Hush!24200:15:33,180 --> 00:15:35,530Humans need sha dịch - - Humans need...- Hush!24200:15:33,180 --> 00:15:35,530Humans need sha Việt làm thế nào để nói

- Humans need...- Hush!24200:15:33,

- Humans need...
- Hush!

242
00:15:33,180 --> 00:15:35,530
Humans need shared experiences.

243
00:15:35,580 --> 00:15:37,970
I'm regretting sharing this one.

244
00:15:38,020 --> 00:15:41,010
It isn't right for you to be on your own!

245
00:15:41,060 --> 00:15:43,180
Goodnight, Ma'am.

246
00:15:50,540 --> 00:15:52,690
I'll wager there's a dressing room.

247
00:15:52,740 --> 00:15:54,740
Come on!

248
00:16:16,620 --> 00:16:19,450
Doctor! Doctor, turn that thing off.

249
00:16:42,020 --> 00:16:44,340
The Eyes of Hades!

250
00:17:15,380 --> 00:17:18,530
(Let's just go round and see
if we can't get out the back.)

251
00:17:18,580 --> 00:17:20,530
OK.

252
00:17:28,540 --> 00:17:31,500
Lucie?

253
00:17:42,260 --> 00:17:44,060
Lucie?

254
00:17:49,140 --> 00:17:50,940
Lucie?

255
00:18:06,140 --> 00:18:10,010
There is an intruder on the
premises! Bring me my blunderbuss!

256
00:18:10,060 --> 00:18:13,690
- What are you doing?! - It's
kill or be killed. - No, we can't.

257
00:18:13,740 --> 00:18:15,620
We should hide!

258
00:18:22,460 --> 00:18:25,490
Guard the doors! Alert the militia!

259
00:18:25,540 --> 00:18:29,330
Your feet, you oaf! Oh, I
said you'd be a liability.

260
00:18:29,380 --> 00:18:32,170
Just let me shoot them
and be done with it!

261
00:18:32,220 --> 00:18:36,610
You're the liability. I never
have this trouble with Clara.

262
00:18:36,660 --> 00:18:38,890
Oh, is she still with you, is she?

263
00:18:38,940 --> 00:18:41,730
Oh, you remember Clara, do you?

264
00:18:41,780 --> 00:18:45,410
Of course. I take particular
note of anyone's weaknesses.

265
00:18:45,460 --> 00:18:48,090
Search every nook and cranny!

266
00:18:48,140 --> 00:18:50,410
I warrant they will hang for this!

267
00:18:50,460 --> 00:18:53,130
- So what's wrong with Clara, then?
- There's nothing wrong with her.

268
00:18:53,180 --> 00:18:55,850
- Why haven't you made her immortal?
- Well, look how you turned out.

269
00:18:55,900 --> 00:18:57,730
She'll die on you, you know.

270
00:18:57,780 --> 00:18:59,810
She'll blow away like smoke.

271
00:18:59,860 --> 00:19:02,330
- Save your breath.
- How old are you, Doctor?

272
00:19:02,380 --> 00:19:06,220
- Older than you. - And how many
have you lost? How many Claras?

273
00:19:18,420 --> 00:19:21,090
Robbery, burglary, that's capital.

274
00:19:21,140 --> 00:19:23,650
Meat and drink to the hangman, Ashildr.

275
00:19:23,700 --> 00:19:26,730
I'm not Ashildr, I'm Me.

276
00:19:26,780 --> 00:19:29,520
And I fear no hangman in Christendom!

277
00:19:31,020 --> 00:19:32,460
Ah-ha!

278
00:19:33,900 --> 00:19:35,690
Sam Swift the Quick!

279
00:19:35,740 --> 00:19:38,130
I wouldn't be so bold if I were
you. Don't you know who I am?

280
00:19:38,180 --> 00:19:41,180
The Knightmare, which
is why I'm not alone.

281
00:19:44,140 --> 00:19:47,690
- 'Tis hardly a fair fight.
- And it was fair when you stole my patch?

282
00:19:47,740 --> 00:19:51,250
Is that a fake nose, Sam? They
should call you Sam Sniffed!

283
00:19:51,300 --> 00:19:53,570
What's wrong with it? It's
perfectly normal, isn't it?

284
00:19:53,620 --> 00:19:55,530
- For an anteater maybe.
- Ooh!

285
00:19:55,580 --> 00:19:59,530
Well, never knew you
were so puny, Knightmare.

286
00:19:59,580 --> 00:20:02,330
Or should I say, Slightmare.

287
00:20:02,380 --> 00:20:04,410
No, not the puns. Line
in the sand, no puns.

288
00:20:04,460 --> 00:20:06,730
It's what's in my brain
that counts, Bingo Boy.

289
00:20:06,780 --> 00:20:10,370
- Well, no brain outwits a bullet,
Dandyprat. - This is banter.

290
00:20:10,420 --> 00:20:12,970
I'm against banter. I'm on
record on the subject of banter.

291
00:20:13,020 --> 00:20:15,730
Lay down your arms, hand
over the loot, or I'll shoot.

292
00:20:15,780 --> 00:20:19,330
We better had. He'll probably
aim to miss and hit one of us.

293
00:20:19,380 --> 00:20:21,610
We could give you cash instead.

294
00:20:21,660 --> 00:20:23,850
Who's this? Your sidekick?

295
00:20:23,900 --> 00:20:27,170
- You've got your dad as a sidekick?
- I'm not his dad, I'm the Doctor.

296
00:20:27,220 --> 00:20:29,170
Is that the best name
you could come up with?

297
00:20:29,220 --> 00:20:30,690
What, says Sam Swift the Quick?

298
00:20:30,740 --> 00:20:33,740
That's trying a bit too hard, isn't
it? Or are you a little bit slow?

299
00:20:34,740 --> 00:20:36,930
You what? Oi!

300
00:20:36,980 --> 00:20:40,100
I rest my case. No-one
outwits the Knightmare.

301
00:20:44,700 --> 00:20:47,690
If you value the life of
your sidekick, back off!

302
00:20:47,740 --> 00:20:50,570
Put the weapon down!

303
00:20:50,620 --> 00:20:52,900
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
-Con người cần...-Thôi đi!24200:15:33, 180--> 00:15:35, 530Con người cần được chia sẻ kinh nghiệm.24300:15:35, 580--> 00:15:37, 970Tôi hối hận chia sẻ này.24400:15:38, 020--> 00:15:41, 010Nó không phải là phù hợp với bạn để ngày của riêng bạn!24500:15:41, 060--> 00:15:43, 180Chúc ngủ ngon, thưa bà.24600:15:50, 540--> 00:15:52, 690Tôi sẽ đặt cược có một phòng thay đồ.24700:15:52, 740--> 00:15:54, 740Cố lên!24800:16:16, 620--> 00:16:19, 450Bác sĩ! Bác sĩ, tắt nó đi.24900:16:42, 020--> 00:16:44, 340Mắt của Hades!25000:17:15, 380--> 00:17:18, 530(Hãy chỉ cần đi quanh và xemNếu chúng tôi không thể nhận ra phía sau.)25100:17:18, 580--> 00:17:20, 530Ok.25200:17:28, 540--> 00:17:31, 500Lucie?25300:17:42, 260--> 00:17:44, 060Lucie?25400:17:49, 140--> 00:17:50, 940Lucie?25500:18:06, 140--> 00:18:10, 010Đó là một kẻ xâm nhập vào cáctại chỗ! Mang lại cho tôi blunderbuss của tôi!35W00:18:10, 060--> 00:18:13, 690-Bạn đang làm những gì?! -Nó cógiết hoặc bị giết. -Không, chúng tôi không thể.25700:18:13, 740--> 00:18:15, 620Chúng ta nên ẩn!25800:18:22, 460--> 00:18:25, 490Bảo vệ cửa! Cảnh báo dân quân!25900:18:25, 540--> 00:18:29, 330Bàn chân của bạn, bạn oaf! Oh, tôinói rằng bạn sẽ là một trách nhiệm pháp lý.26000:18:29, 380--> 00:18:32, 170Hãy để tôi bắn chúngvà được thực hiện với nó!26100:18:32, 220--> 00:18:36, 610Bạn là trách nhiệm. Tôi không bao giờcó vấn đề này với Clara.26200:18:36, 660--> 00:18:38, 890Oh, cô ấy vẫn còn với bạn, là nó?26300:18:38, 940--> 00:18:41, 730Oh, bạn nhớ Clara, sao?26400:18:41, 780--> 00:18:45, 410Tất nhiên. Tôi có cụ thểlưu ý những điểm yếu của bất kỳ ai.26500:18:45, 460--> 00:18:48, 090Tìm tất cả các nook và cranny!26600:18:48, 140--> 00:18:50, 410Tôi đảm bảo họ sẽ treo cho việc này!26700:18:50, 460--> 00:18:53, 130-Vì vậy những gì là sai với Clara, sau đó?-Không có gì sai với cô ấy.26800:18:53, 180--> 00:18:55, 850-Tại sao bạn đã không làm cho cô ấy bất tử?-Vâng, trông như thế nào bạn bật ra.26900:18:55, 900--> 00:18:57, 730Cô sẽ chết vào bạn, bạn biết.27000:18:57, 780--> 00:18:59, 810Cô sẽ thổi đi như khói.27100:18:59, 860--> 00:19:02, 330-Tiết kiệm hơi thở của bạn.-Làm thế nào cũ bạn, bác sĩ?27200:19:02, 380--> 00:19:06, 220-Lớn tuổi hơn bạn. - Và làm thế nào nhiềubạn đã mất? Bao nhiêu Claras?27300:19:18, 420--> 00:19:21, 090Cướp tài sản, trộm cắp, đó là thủ đô.27400:19:21, 140--> 00:19:23, 650Thịt và uống để treo cổ, Ashildr.27500:19:23, 700--> 00:19:26, 730Tôi không phải là Ashildr, tôi là tôi.27600:19:26, 780--> 00:19:29, 520Và tôi lo sợ không treo cổ trong ki!27700:19:31, 020--> 00:19:32, 460Ah-ha!27800:19:33, 900--> 00:19:35, 690Sam Swift nhanh chóng!27900:19:35, 740--> 00:19:38, 130Tôi sẽ không để in đậm nếu tôi đãbạn. Bạn không biết tôi là ai?28000:19:38, 180--> 00:19:41, 180Knightmare, màlà lý do tại sao tôi không đơn độc.28100:19:44, 140--> 00:19:47, 690-' Tis hầu như không là một công bằng chiến đấu.- Và nó là công bằng khi bạn lấy trộm bản vá của tôi?28200:19:47, 740--> 00:19:51, 250Là có một cái mũi giả, Sam? Họnên gọi bạn Sam Sniffed!28300:19:51, 300--> 00:19:53, 570Những gì là sai với nó? Đô thị này cóhoàn toàn bình thường, không phải là nó?28400:19:53, 620--> 00:19:55, 530-Cho một có lẽ thú ăn kiến.-Ooh!28500:19:55, 580--> 00:19:59, 530Vâng, không bao giờ biết bạnnhư vậy nhỏ bé, Knightmare.28600:19:59, 580--> 00:20:02, 330Hoặc nên tôi nói, Slightmare.28700:20:02, 380--> 00:20:04, 410Không, không chơi chữ. Dòngtrong cát, không chơi chữ.28800:20:04, 460--> 00:20:06, 730Đó là những gì trong não của tôiđó tính, cậu bé chơi lô tô.28900:20:06, 780--> 00:20:10, 370-Vâng, không có não outwits một viên đạn,Dandyprat. -Đây là banter.29000:20:10, 420--> 00:20:12, 970Tôi đang chống lại banter. Tôi đang trênghi lại trên chủ đề của banter.29100:20:13, 020--> 00:20:15, 730Nằm xuống cánh tay của bạn, bàn taytrên loot, hoặc tôi sẽ bắn.29200:20:15, 780--> 00:20:19, 330Chúng tôi có tốt hơn. Ông sẽ có thểnhằm mục đích để bỏ lỡ và nhấn một trong chúng tôi.29300:20:19, 380--> 00:20:21, 610Chúng tôi có thể cung cấp cho bạn tiền mặt để thay thế.29400:20:21, 660--> 00:20:23, 850Là ai vậy? Trợ tá của bạn?29500:20:23, 900--> 00:20:27, 170-Anh đã có bố như một sidekick?-Tôi không phải là cha của ông, tôi là bác sĩ.29600:20:27, 220--> 00:20:29, 170Đó có phải là tên tốt nhấtbạn có thể đi lên với?29700:20:29, 220--> 00:20:30, 690Những gì, ông Sam Swift nhanh chóng?29800:20:30, 740--> 00:20:33, 740Đó cố gắng một chút quá khó khăn, không phải lànó? Hoặc bạn có một chút chậm?29900:20:34, 740--> 00:20:36, 930Bạn gì? Oi!30000:20:36, 980--> 00:20:40, 100Tôi nghỉ ngơi trường hợp của tôi. Không aioutwits Knightmare.30100:20:44, 700--> 00:20:47, 690Nếu bạn có giá trị cuộc sống củaTrợ tá của bạn, trở lại đi!30200:20:47, 740--> 00:20:50, 570Bỏ vũ khí xuống!30300:20:50, 620--> 00:20:52, 900
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
- Con người cần
...! - Hush 242 00: 15: 33.180 -> 00: 15: 35.530 Con người cần chia sẻ kinh nghiệm. 243 00: 15: 35.580 -> 00: 15: 37.970 Tôi hối hận về việc chia sẻ này. 244 00: 15: 38.020 -> 00: 15: 41.010 Nó không phải là phù hợp với bạn là ngày của riêng bạn! 245 00: 15: 41.060 -> 00: 15: 43.180. Goodnight, Thưa bà 246 00: 15: 50.540 -> 00: 15: 52.690 Tôi sẽ đặt cược có một phòng thay đồ. 247 00: 15: 52.740 -> 00: 15: 54.740 Nào! 248 00: 16: 16.620 -> 0:16: 19.450 bác sĩ! Bác sĩ, biến điều đó ra. 249 00: 16: 42.020 -> 00: 16: 44.340 mắt nhìn của Hades! 250 00: 17: 15.380 -> 00: 17: 18.530 (Hãy chỉ đi vòng quanh và xem nếu chúng ta có thể 't nhận ra phía sau). 251 00: 17: 18.580 -> 00: 17: 20.530 OK. 252 00: 17: 28.540 -> 00: 17: 31.500 Lucie? 253 00: 17: 42.260 -> 00 : 17: 44.060 Lucie? 254 00: 17: 49.140 -> 00: 17: 50.940 Lucie? 255 00: 18: 06.140 -> 00: 18: 10,010 Có một kẻ xâm nhập vào các cơ sở! Mang cho tôi blunderbuss của tôi! 256 00: 18: 10.060 -> 00: 18: 13.690 - Anh đang làm gì ?! - Nó giết hoặc bị giết. - Không, chúng tôi không thể. 257 00: 18: 13.740 -> 00: 18: 15.620 Chúng ta nên giấu! 258 00: 18: 22.460 -> 00: 18: 25.490 Guard cửa! Cảnh báo người dân quân! 259 00: 18: 25.540 -> 00: 18: 29.330 đôi chân của bạn, bạn có người vô dụng! Oh, tôi biết bạn muốn được một trách nhiệm nào. 260 00: 18: 29.380 -> 00: 18: 32.170 Chỉ cần cho tôi bắn họ và được thực hiện với nó! 261 00: 18: 32.220 -> 00: 18: 36.610 Bạn là trách nhiệm. Tôi chưa bao giờ gặp khó khăn này với Clara. 262 00: 18: 36.660 -> 00: 18: 38.890 Oh, là cô ấy vẫn còn với bạn, là cô ấy? 263 00: 18: 38.940 -> 00: 18: 41.730 Oh, bạn nhớ Clara, phải không? 264 00: 18: 41.780 -> 00: 18: 45.410 Tất nhiên. Tôi lấy đặc biệt lưu ý các điểm yếu của bất cứ ai. 265 00: 18: 45.460 -> 00: 18: 48.090 Tìm ​​kiếm mọi ngóc ngách! 266 00: 18: 48.140 -> 00: 18: 50.410 Tôi cam đoan họ sẽ treo này! 267 00: 18: 50.460 -> 00: 18: 53.130 - Vậy có điều gì sai trái với Clara, sau đó? - Không có gì sai với cô ấy là. 268 00: 18: 53.180 -> 00: 18: 55.850 - Tại sao phải không bạn làm bất tử của mình? - Vâng, nhìn cách bạn bật ra. 269 00: 18: 55.900 -> 00: 18: 57.730 Cô sẽ chết vào bạn, bạn biết. 270 00: 18: 57.780 -> 0:18: 59.810 Cô sẽ thổi tan như khói. 271 00: 18: 59.860 -> 00: 19: 02.330 - Lưu hơi thở của bạn. - Bạn bao nhiêu tuổi, bác sĩ? 272 00: 19: 02.380 -> 00: 19: 06.220 - Già hơn bạn. - Và có bao nhiêu chị đã mất? Làm thế nào nhiều Claras? 273 00: 19: 18.420 -> 00: 19: 21.090 cướp, trộm cắp, đó là vốn. 274 00: 19: 21.140 -> 00: 19: 23.650. Thịt và uống với treo cổ, Ashildr 275 00 : 19: 23,700 -> 00: 19: 26.730 Tôi không Ashildr, tôi nhớ. 276 00: 19: 26.780 -> 00: 19: 29.520 Và tôi sợ không treo cổ trong Thiên Chúa giáo 277 00:19: 31.020 -> 00: 19: 32.460 Ah-ha! 278 00: 19: 33,900 -> 00: 19: 35.690 Sam Swift nhanh! 279 00: 19: 35.740 -> 00: 19: 38.130 Tôi sẽ không quá đậm nếu tôi là bạn. Các bạn không biết tôi là ai không? 280 00: 19: 38.180 -> 00: 19: 41.180 Các Knightmare, đó là lý do tại sao tôi không một mình. 281 00: 19: 44.140 -> 00: 19: 47.690 - 'Tis khó có một cuộc chiến công bằng. - Và đó là công bằng khi bạn đã ăn cắp bản vá của tôi không? 282 00: 19: 47.740 -> 00: 19: 51.250 Có phải đó là một mũi giả, Sam? Họ nên gọi bạn Sam ngửi! 283 00: 19: 51.300 -> 00: 19: 53.570 Có gì sai với nó? Đó là hoàn toàn bình thường, phải không? 284 00: 19: 53.620 -> 00: 19: 55.530 - Đối với một thú ăn kiến có thể. - Ooh! 285 00: 19: 55.580 -> 00: 19: 59.530 Vâng, không bao giờ biết bạn quá nhỏ bé, Knightmare. 286 00: 19: 59.580 -> 00: 20: 02.330 Hay tôi nên nói, Slightmare. 287 00: 20: 02.380 -> 00: 20: 04.410 Không, không phải là trò chơi chữ. Dòng. Trong cát, không có chơi chữ 288 00: 20: 04.460 -> 00: 20: 06.730 Đó là những gì trong bộ não của tôi mà đếm, Bingo Boy. 289 00: 20: 06.780 -> 00: 20: 10.370 - Vâng, não không outwits một viên đạn, Dandyprat. - Đây là những câu nói đùa. 290 00: 20: 10.420 -> 00: 20: 12.970 Tôi đang chống lại những câu nói đùa. Tôi đang trên kỷ lục về đề tài giễu cợt. 291 00: 20: 13.020 -> 00: 20: 15.730 Lay xuống cánh tay, bàn tay trên các loot, hoặc tôi sẽ bắn. 292 00: 20: 15.780 -> 00: 20: 19.330 Chúng tôi đã tốt hơn. Ông có lẽ sẽ nhắm trượt và đánh trúng một người trong chúng ta. 293 00: 20: 19.380 -> 00: 20: 21.610 Chúng tôi có thể cung cấp cho bạn tiền mặt thay thế. 294 00: 20: 21.660 -> 00: 20: 23.850 Ai đang này ? Sidekick của bạn? 295 20:: 00 23.900 -> 00: 20: 27.170 - Bạn đã có cha của bạn như một tri kỷ? - Tôi không phải là cha của mình, tôi là bác sĩ. 296 00: 20: 27.220 - > 00: 20: 29.170 Có phải đó là tên tốt nhất bạn có thể đi lên với? 297 00: 20: 29.220 -> 00: 20: 30.690 gì, nói Sam Swift Quick? 298 00: 20: 30.740 -> 00: 20: 33.740 Đó là cố gắng một chút quá khó khăn, không phải là nó? Hoặc là bạn có một chút chậm? 299 00: 20: 34.740 -> 00: 20: 36.930 Bạn có những gì? Oi! 300 00: 20: 36.980 -> 00: 20: 40.100 Tôi còn lại trường hợp của tôi. Không ai outwits các Knightmare. 301 00: 20: 44.700 -> 00: 20: 47.690 Nếu bạn coi trọng sự sống của sidekick của bạn, quay trở lại! 302 00: 20: 47.740 -> 00: 20: 50.570 Đặt vũ khí xuống! 303 00: 20: 50.620 -> 00: 20: 52.900



















































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: